Читать книгу Гувернантка из Рэд Холла (Джейн Симс) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Гувернантка из Рэд Холла
Гувернантка из Рэд Холла
Оценить:
Гувернантка из Рэд Холла

4

Полная версия:

Гувернантка из Рэд Холла

Слушая рассказ леди Бетси, я подумала, что Селин Лоример права – Рэд Холл действительно полон теней и случившееся с Мелоди Нэш не первое преступление в этих стенах.

– Я купила этот коттедж и поселилась здесь после смерти мужа, Джорджиана не смотря на свою болезнь, утешала меня и я искренне горевала, когда с ней произошла беда. Впоследствии сэр Джошуа часто навещал меня, хотя, признаюсь, я была несколько предубеждена против него. Трагедия наложила на него свой отпечаток. Долгие годы он мучился чувством вины и страдал, но….

– Но был живехонек, в то время как миссис Кэрролл зачахла в тюрьме, а тело его супруги так и не смогли похоронить, как положено! – эхом прозвучал из соседней комнаты ворчливый голос Морин

Вдова недовольно нахмурилась, а я поспешила спросить:

– А что же случилось с сэром Джошуа? Вы сказали, что он погиб? Каким образом?

Пожилая леди сделала несколько глотков чая, а между ними поведала мне, что сэр Джошуа упал с лестницы и свернул себе шею. Произошло это ночью, никто ничего не слышал. Несчастного джентльмена обнаружили только под утро. Учитывая его возраст, полиция пришла к выводу, что старик, который недавно перенес сердечный приступ, зачем-то решил спуститься вниз, в темноте поскользнулся и упал. Прямых наследников у него не было, усадьба отошла дальним родственникам и те продали ее Карлтону Нэшу.

В какой-то момент нашу беседу прервал скрежет, донесшийся со второго этажа. Как если бы кто-то двигал тяжелую мебель. На лице леди Бетси появилось встревоженное выражение.

– Морин, милочка, сходи-ка наверх, посмотри все ли в порядке, – приказала она служанке. – И напомни, что я говорила! Никакого шума. Особенно когда у меня гости.

Затем она снова обратила взгляд ко мне и вздохнула:

– Пегги, такая неаккуратная. Когда прибирается, ведет себя так, словно она одна во всем доме.

– Пегги? – переспросила я

– Да, девушка из Элдриджа!

Периодически в доме леди Бетси появлялись деревенские девушки, которых нанимали для того, чтобы основательно перетряхнуть пыль в коттедже. В остальное время со всеми делами по хозяйству управлялась угрюмая Морин, с трудом выносившая вторжение в свои владения.

Молоденькую Пегги Гвин я знала. Ее, в числе других работниц, периодически также нанимали в помощь Трейси и Молли для уборки Рэд Холла.

– Я вижу, вы живо интересуетесь всем, что когда-либо случалось в этих местах, – сказала вдова. – Мне нравится ваше умение сходиться с людьми и пытливость. Наверное, я бы с удовольствием дала вам прочесть свои дневники, и уверена, что вы бы вынесли верное суждение о событиях прошлого, а может и настоящего. Но пока еще рано. Может позднее. Но помните, что не всем может прийтись по душе ваша любознательность. Будьте осторожны, милая моя, и никому не доверяйте.

Хотя я искренне удивилась ее предупреждению, но вежливо поблагодарила за участие и дружеское расположение. Мы еще немного поговорили, и я засобиралась в обратную дорогу. Напоследок вдова Бетси напомнила, что ее пригласили на ужин в Рэд Холле, который состоится через пару недель. Сэр Карлтон обещал прислать за старой леди коляску.

– Вот уж блажь тащиться к соседям, чтобы поесть, – мрачно сказала провожавшая меня служанка. – Да мне в таком доме кусок бы в горло не полез. Ни за какие деньги я не нанялась бы в Рэд Холл, зная, что там обитает.

Увидев, что я застыла в ожидании, Морин покосилась на дверь гостиной, опасаясь, что вдова услышит ее болтовню. Но соблазн раскрыть молодой гувернантке глаза на тайны соседского дома оказался велик и она, выйдя со мной на улицу, торопливо зашептала:

– В деревне давно болтают, что Рэд Холл проклят. По легенде, один из первых Эрлингтонов – Рэдклиф привез в строящуюся усадьбу красавицу, на которой женился против воли отца, надеявшегося, что юноша найдет богатую невесту и улучшит дела семьи, ведь строительство особняка требовало больших затрат. Тогда его отец обратился к жившей в этих краях ведьме, чтобы она помогла ему заключить договор с дьяволом и разбогатеть. Дьявол откликнулся и обещал старику помощь, но взамен назвал страшную цену – молодую супругу владельца усадьбы для привлечения удачи следовало заживо замуровать в стенах дома. Отец Рэдклифа воспользовавшись длительным отсутствием сына, уехавшего по делам, с помощью слуги, невзирая на мольбы красавицы, выполнил условие. Рэдклиф вернулся довольный, он сумел раздобыть деньги, но прекрасная супруга не встретила его. Отец и слуга утверждали, что она сбежала, но служанка молодой хозяйки выдала их. Она не знала, где именно замуровали красавицу, но говорила, что несколько дней слышала глухие крики и стоны, разносившиеся по коридорам особняка. Разъяренный Рэдклиф повесил на дереве ведьму, забил кнутом слугу и застрелил собственного отца, после чего забравшись на крышу, спрыгнул вниз, предварительно пожелав всем будущим владельцам усадьбы заплатить такую же цену за обладание ею и разделить его печальную участь. Его кровь обагрила стены особняка, который стали называть Рэд Холлом, а иногда просто Красным Домом.

– Какая жуть!

Я почувствовала, как мурашки пробежали по коже. Неудивительно, что слухи превратили особняк в обитель призраков. С такой-то историей.

– Дальше было страшнее! – продолжила повествование Морин. – В усадьбу перебрался младший брат Рэдклифа Оливер вместе с молодой женой и через некоторое время та пропала. Ее искали напрасно. Рэд Холл надежно хранил тайну исчезновения новобрачной. Спустя положенный срок Оливер женился вновь и прожил со второй супругой до старости. Тогда он понял, что проклятие Рэдклифа коснулось лишь первой жены, и рассказал об этом своим наследникам. С тех пор подобное повторялось до тех пор, пока владельцем не стал сэр Джошуа.

– Но его жену ведь убили и убийцу осудили. Так сказала леди Бетси, – напомнила я

Но Морин была непреклонна.

– О нет. Джорджиана Эрлингтон просто исчезла. Позднее на берегу реки обнаружилась шаль, которую сэр Джошуа опознал как принадлежавшую его супруге. Но что если он ошибся? Или… соврал? Ведь не просто так он решил больше не жениться и не заводить детей, надеясь, что с его смертью проклятие Рэд Холла исчезнет. Может призрак Рэдклифа убил его именно за такое намерение.

– Ну, логично предположить, что с его смертью проклятие утратило злую силу, – сказала я

Служанка усмехнулась, словно поражаясь моей непонятливости.

– Так ведь Рэдклиф проклял всех владельцев усадьбы. Будь это Эрлингтоны или кто-то еще. Мол, хочешь быть хозяином Рэд Холла, заплати за это. Эрлингтонов не стало, проклятие пало на сэра Карлтона. Призраки Рэдклифа, Замурованной леди и других пропавших молодых хозяек усадьбы все еще бродят в Красном Доме.

– Проклятий не существует! – твердо возразила я. – Равно как и призраков. Все это выдумки.

– Да, но леди Нэш ведь исчезла! Возможно, ее утащили привидения, а может она хотела избежать судьбы стать одной из них! – бросила в ответ, торжествуя Морин и чтобы избежать дальнейших препирательств, закрыла у меня перед носом дверь коттеджа.

Глава 3

По натуре я не суеверна. Заложила ли в меня некоторую приземленность природа или то был результат воспитания, но пусть простит меня читатель за отсутствие веры во все сверхъестественное. Призраки Рэд Холла не вызывали трепета в моей душе и признаться честно, я не поверила в россказни Морин. Вот трагедия Эрлингтонов – реальная история и она не оставила меня равнодушной.

Вероятно, много лет назад в стенах особняка совершилось злодеяние. Я представляла страдающую женщину и ее, по всей видимости, слишком пылкого супруга, связанных друг с другом брачными клятвами, но не чувствами. Мог ли такой человек как сэр Джошуа вызвать у экономки привязанность настолько сильную, что она толкнула женщину на преступление? Я видела портрет последнего из Эрлингтонов, висевший в галерее. В зрелом возрасте он был весьма недурен, а если к тому же дал миссис Кэрролл ложную надежду на обеспеченное будущее, то кто знает, на что бы она пошла ради этого.

Я вдруг вспомнила подслушанный разговор, в котором упоминалась возможная связь сэра Карлтона и мисс Колдуэлл. Даже вдова Бетси невзначай высказалась о симпатии, которую к Хелене якобы испытывал хозяин Рэд Холла. Старая леди постаралась повернуть разговор в другое русло, но от меня не ускользнуло неодобрение, прозвучавшее в ее голосе. Она осуждала сэра Карлтона, также как и сэра Джошуа. Последний, по ее мнению, своими необдуманными действиями погубил две жизни. Неужели новый хозяин усадьбы совершил такой же опрометчивый шаг? Я не могла в это поверить. Он всегда вел себя как джентльмен, и я слышала, как слуги отзывались о нем довольно хорошо. Во всяком случае, мистер и миссис Гилли не пожелали покинуть Рэд Холл после смерти Эрлингтона и согласились поступить на службу к новому владельцу усадьбы.

Я никак не могла выбросить из головы историю исчезновения Джорджианы Эрлингтон. Очень уж перекликалось давнее происшествие с тем, что случилось с Мелоди Нэш. Обе леди исчезли. Только в первом случае в преступлении обвинили экономку, а во втором подозрение пало на гувернантку. Миссис Кэрролл призналась в убийстве, а мисс Колдуэлл сбежала и ее до сих пор не отыскали.

В свободное от занятий время я строила разные догадки, но поделиться ими было не с кем. Впрочем, случай узнать больше об Эрлингтонах мне скоро представился. Как-то наведавшись в кухню, я разговорилась с миссис Гилли о прежних временах. Выяснилось, что она с супругом в интересующее меня время как раз поступила в услужение к сэру Джошуа и находилась под началом миссис Кэрролл.

– Добрая была женщина, – отозвалась о ней кухарка, наставляя тесто для пирога. – Простая и искренняя. Не то, что некоторые.

Она опасливо покосилась на дверь, куда в любой момент могла заглянуть грозная миссис Лидс.

– Ох и шуму тут было, когда в Рэд Холле узнали, что леди Эрлингтон пропала, прямо как с леди Нэш. Только ведь супруге сэра Джошуа совсем недужилось, она с постели почти не вставала и ничего ей не помогало. Потому и удивились мы, как могла больная хозяйка куда-то уйти самостоятельно.

– А разве за ней никто не присматривал? – спросила я

Кухарка пожала плечами:

– Сесили, то есть миссис Лидс, тогда она была горничной леди Эрлингтон ушла к врачу за лекарством, так как хозяин накануне случайно разбил пузырек с микстурой, а без этого снадобья его несчастную супругу мучили жуткие боли. Сам он уехал к викарию, а камердинеру дал выходной. В доме были мы с миссис Кэрролл да тогдашние служанки, но их и в расчет нечего брать, обе были старухами. Уж не знаю, когда миссис Кэрролл все провернуть успела. Вроде на глазах у меня была, а потом раз и ушла куда-то. Но она призналась. Молчала какое-то время, а потом призналась. Сказала, что задушила леди подушкой, пока та спала.

– А тело? – я недоверчиво покачала головой

Миссис Гилли хмыкнула:

– Так она отвезла бедняжку к речке и там сбросила в воду. Случилось это, когда она тайком поехала навестить детей. Они жили с ее сестрой в соседней деревне. Вроде бы после случившегося та забрала их из этих мест. Интересно, что с ними сталось? Жаль мне несчастную миссис Кэрролл, хоть и душегубка она получается. Помню, когда она вернулась и узнала про поиски леди, такая бледная сделалась, и лицо виноватое было.

Признаться, разговор с миссис Гилли меня еще больше озадачил. Стараясь меньше думать о пропавших женщинах, я сосредоточилась на обязанностях гувернантки. Нам с Люси требовалось восполнить пробелы, возникшие в результате ее болезни, так что уроки и занятия верховой ездой занимали все мое время. Но перед сном разного рода предположения и подозрения настойчиво лезли в голову. Раз за разом я отбрасывала их, напоминая себе, что все это не мое дело. Результатом этой борьбы стала бессонница.

И вот в одну из таких бессонных ночей я услышала протяжный тихий скрип, шедший откуда-то снизу, и вспомнила про расспросы Селин Лоример.

Глухой звук доносился из самых глубин дома. Я села на кровати и уставилась на дверь. Она буквально притягивала меня, приглашала открыть ее и выяснить природу этого странного явления, которая вероятнее всего была вполне обыденной для старых строений вроде Рэд Холла. Вполне осознавая насколько глупо бродить по коридорам особняка ночью, я, тем не менее, собиралась сделать именно это.

Я поднялась, накинула халат, взяла свечу и сунула ноги в домашние туфли. Отперев дверь, предусмотрительно высунулась в коридор. Его пустота и мрак одновременно пугали и успокаивали. Крадучись как кошка я достигла лестницы и ступила на первую ступеньку.

За время пребывания в Рэд Холле я уже научилась ориентироваться в особняке и знала расположение комнат. Центральную часть старого дома занимали парадные помещения. Главное здание и боковые крылья соединялись небольшими переходами. Моя комната, соединенная с детской классной комнатой располагалась на втором этаже западного крыла, здесь же находились и гостевые комнаты, которые занимали Лоримеры. Сэр Карлтон проживал в комнатах в восточном крыле. Наверху находилась его спальня, на первом этаже кабинет, а в цоколе была обустроена комната Джеймса Херста, выполнявшего обязанности камердинера. В полуподвале под главным корпусом располагались кухни, столовая для прислуги, большая кладовая и вход в помещения винного погреба. Служанки спали в верхних помещениях под самым чердаком, за исключением юной Элис, размещавшейся в переделанной из гардеробной крошечной комнатке рядом со спальней Люси, чета Гилли прочно обосновалась в комнатах над конюшней, а Гартман и конюхи в пристроенном к дому небольшом служебном помещении.

Странные звуки прекратились, но я решила не отступать и спустилась вниз к двери, ведущей в кухню. Почему-то мне казалось, что скрип доносился оттуда. Ночью эта часть дома обычно была пуста, но я не сомневалась в материальной причине услышанного мной скрипа.

Свечу я предусмотрительно оставила в холле, и теперь старалась вести себя как можно тише, внимательно всматриваясь во мрак. Мне казалось, что из погреба доносится тихое постукивание, но идти дальше я все-таки поостереглась.

Не знаю, сколько времени я простояла в ожидании у лестницы, но в какой-то момент мои глаза, привыкшие к темноте, различили нечто двигающееся из глубины коридора. Я затаила дыхание, впившись взором в неясный силуэт. Странное создание двигалось бесшумно, и я вдруг поняла, что уже не слышу стуков. Тишина была такой звенящей, что мне вдруг показалось, что я оглохла. Первозданный безотчетный страх, тот самый, что заставляет даже отъявленных скептиков верить в существование потустороннего мира, сковал тело. На какое-то время мой разум, казалось, утратил способность рассуждать здраво, хотя я и старалась крепко ухватиться за мысль о том, что увиденное мной – это не явление гостя из иного мира. Впрочем, не был то и обычный грабитель.

Между тем тень, закутанная в темный балахон с низко надвинутым на лицо капюшоном, проследовала мимо меня, даже не заметив, и исчезла за приоткрытой дверью кухни. Я ощутила легкий сквозняк, а вновь прозвучавший противный скрип заставил меня окончательно прийти в себя и сбросить оковы оцепенения.

Признаюсь честно, мне не хватило отваги зайти в кухню вслед за таинственным существом. Я метнулась наверх, не забыв прихватить свечу. Бежала так, что в итоге задула ее пламя и впотьмах пробралась в свою комнату, где первым делом прильнула к окну, пытаясь увидеть, не мелькнет ли в саду неясная фигура. Мне почудилось, что вдалеке мелькнул размытый отблеск, но если кто-то и скрывался во мраке, разглядеть я его не смогла.

Сердце в груди неистово стучало и мне с трудом удалось успокоить его ритм. Неужели я видела пресловутый призрак Рэд Холла? Разумеется, я понимала, что то было существо из плоти и крови. Вопрос состоял в том, пробрался этот человек в дом украдкой, а теперь торопился сбежать, опасаясь быть обнаруженным, или наоборот некто из проживавших в особняке его покидал, чтобы тайно отправиться по своим делам? Кто это был? Мужчина или женщина? И каковы были его или ее намерения?

От всех этих мыслей мне сделалось не по себе. Уснуть я смогла лишь под утро.




Глава 4

Я никому не сообщила о событиях минувшей ночи. Да и что бы я сказала. Что видела привидение? Силуэт? А как объяснить то, что я разгуливала по особняку в столь позднее время? За такие вольности сэр Карлтон мог бы меня уволить, а я уходить из Рэд Холла не хотела. Особенно теперь.

После завтрака и утренних занятий с Люси я сходила на почту в Элдридж и отправила письма сестре и тетушке, а когда поспешила назад, у лавки мясника столкнулась с Пегги Гвин.

– Ой, здравствуйте, мисс Грей! – воскликнула та, приветливо улыбаясь. – Уж давненько мы с вами не виделись. Как живется вам в Рэд Холле? Не боязно? Леди Нэш ведь так и не нашли. Как и эту воровку Колдуэлл. Ох, я бы не смогла и минуты лишней провести в этом огромном, мрачном доме.

– Спасибо за беспокойство, Пегги, – отозвалась я. – У меня все хорошо. Мы, кстати, с тобой на днях едва не встретились. Я заезжала с визитом к леди Бетси. Ты как раз делала уборку у нее в коттедже.

– У вдовы? – на веснушчатом лице девушки появилось выражение изумления. – Нет, мисс, вы что-то путаете, если кто у нее и был, то не я. Леди Бетси уже давно меня не нанимала. Да и от других наших работниц я не слышала, чтобы она кому платила. Мы еще подумали, что у пожилой леди с деньгами стало туго, раз она нас больше не зовет в помощь Морин.

– Видно я действительно ошиблась, – кивнула я, и мы разошлись каждая своей дорогой.

Я задумалась. Выходит в коттедже вдовы в тот день была не Пегги, а какая-то другая работница. Просто леди Бетси подвела память или она оговорилась. Правда девушка утверждает, что никого больше не нанимали для уборки в коттедже, но так ли это на самом деле.

Внезапно я рассердилась сама на себя. Ну почему я придаю такое значение мелкому недоразумению?

Погода портилась. По небу ползли сизые тучи, и накрапывал дождь, следовало поторопиться, чтобы успеть вернуться до того как он обрушится на округу всей мощью.

Я свернула с дороги в небольшую рощицу, намереваясь через нее срезать путь к Рэд Холлу, и когда уже ступила на тропинку, услышала позади шаги. Не оборачиваясь, ускорила шаг, стремясь увеличить разделяющее нас расстояние, но судя по звуку, следовавший за мной человек поступил аналогичным образом, напротив, стремительно его сокращая.

Бросив взгляд через плечо, я разглядела темный силуэт, определенно мужской. Преследователь быстро догонял меня.

– Доброе утро, мисс! – произнес он достаточно громко. – Простите, если напугал вас.

Я слегка замедлила шаг и отступила в сторону, пропуская его вперед. Незнакомец поравнялся со мной и приостановился. Он был одет в черное пальто прекрасного покроя, а под ним в темный костюм, что придавало мужчине несколько мрачноватый вид. Из-за довольно бледной кожи и резко контрастировавших с ней черных волос его, хотя и привлекательное лицо казалось слегка изможденным.

– Еще раз прошу простить меня, – повторил незнакомец. – Вы так торопились, я уже думал, что не догоню.

– Зачем вы гнались за мной, сэр? – спросила я сурово, хотя мой испуганный взгляд невольно метнулся в сторону дороги

– Я хотел поинтересоваться есть ли новости о пропавших женщинах? – ответил он, как бы невзначай передвинувшись и отрезав мне путь к бегству. – Вы ведь новая гувернантка из Рэд Холла? Прошу вас, мисс, скажите, неужели никаких следов хозяйки дома или мисс Колдуэлл до сих пор не нашли? Может быть, есть какие-то версии о том, что с ними произошло?

Наши взгляды встретились, и в его темных глазах я прочитала то, что меня встревожило. Странный незнакомец излучал опасность.

– Откуда мне знать? Я всего лишь гувернантка.

Говоря это, я для убедительности пожала плечами и постаралась придать голосу больше уверенности.

– Я приехала сюда через пару месяцев после того, как все случилось, и никогда не встречалась ни с леди Нэш, ни с мисс Колдуэлл. Тем более не имела дел с полицией.

– И вас нисколько не тревожит их участь? – процедил мужчина в черном

– Меня, как и всех в этом доме печалит история исчезновения его хозяйки и, разумеется, не может не интересовать судьба моей предшественницы, но я не знаю, что могло произойти с ними обеими! – с достоинством ответила я

– Мне нужно выяснить, куда могла податься мисс Колдуэлл! Возможно, кто-то помог ей скрыться?! – бросил он резко

– Повторяю, сэр. Мне неизвестны подробности ее исчезновения и тем более взаимоотношений с другими людьми. Если хотите навести справки, обратитесь к сэру Карлтону Нэшу. Возможно, баронет более осведомлен о родственных или дружеских связях прежней гувернантки его воспитанницы. Она ведь предъявляла какие-то рекомендации. Я вам вряд ли смогу помочь.

Он отрицательно покачал головой.

– Нет. Ни в коем случае. Вдруг он замешан в эту историю!

– Вы полагаете, что баронет избавился от своей супруги? Да вы с ума сошли! Сэр Карлтон не способен совершить столь чудовищное преступление!

Вероятно, в моем голосе прозвучало нечто такое, что заставило его удивленно вскинуть брови. Честно говоря, я сама поразилась той горячности, с какой бросилась на защиту хозяина Рэд Холла.

– В деревне всякое болтают, – усмехнулся незнакомец. – Например, что Нэш и его жена были несчастливы в браке. А тем временем рядом маячила симпатичная гувернантка, приехавшая вместе с ними из столицы. В таких ситуациях часто от беды отделяет один шаг. И если молодая особа была достаточно ловка и подтолкнула баронета к этому, то кто знает…

– А вам какое дело до того, что случилось в Рэд Холле, и почему вы проявляете такой интерес к мисс Колдуэлл? – с подозрением спросила я. – Кто вы вообще такой?!

– Мое имя вам вряд ли что-нибудь скажет, – мой собеседник нахмурился, и в его взгляде промелькнула глубокая печаль. – Но поверьте, у меня есть право разыскивать эту женщину. И я клянусь, что отыщу ее! Нигде ей не укрыться от моей мести и горе тому, кто попытается помочь лживой твари избегнуть наказания.

Лицо незнакомца исказила пугающая гримаса, он стиснул зубы, словно человек, внезапно испытавший сильную боль или невыносимую душевную муку. Его слова, сказанные таким торжественным и зловещим тоном, разожгли мое любопытство, хотя и заставили усомниться в здравости рассудка этого человека. Я сделала резкое движение, порываясь уйти, но мужчина не торопился освободить мне проход. К счастью, до меня донесся цокот копыт. Оглянувшись, я увидела, что к нам верхом на черном скакуне приближается сэр Карлтон. Он нахмурился при виде странного незнакомца, а тот засунул руку в карман и напрягся. Я похолодела от одной мысли, что чужак возможно вооружен.

– Ради всего святого уходи скорее! – прошептала я и с облегчением увидела, что незнакомец послушно зашагал прочь, хотя так и не вынул руки из кармана.

Через несколько мгновений он скрылся в глубине рощи, и я, подняв голову, приветствовала подъехавшего хозяина Рэд Холла легким кивком:

– Доброе утро, сэр Карлтон!

– Доброе утро! – Нэш перевел вопрошающий взгляд в ту сторону, где исчез незнакомец. – У вас все в порядке, мисс Грей?

– Да, все хорошо. Я объясняла джентльмену, как пройти на ферму Элкоттов.

Сэр Карлтон посмотрел на меня, как показалось, с легкой насмешкой.

– Вы не умеете врать, мисс Грей! – произнес он спокойно. – Кто этот человек и чем он вас так напугал?

– Простите, сэр! – я, наконец, смогла перевести дух. – Он… шел за мной из деревни, а когда догнал, принялся расспрашивать о леди Нэш и мисс Колдуэлл. Нашли их или нет. Мне показалось, что у него в кармане пальто оружие.

– И вы не подали мне знак?! Предпочли обмануть меня и дать ему уйти? Возможному преступнику?

– Но он вряд ли имеет отношение к случившемуся в Рэд Холле. Иначе, зачем ему рисковать, возвращаясь сюда и расспрашивая об исчезнувших женщинах?

– Предоставьте мне судить об этом! – он резко натянул поводья, и конь испуганно дернувшись, едва не сбил меня с ног

Бессонная ночь и испытанный несколько минут назад страх сделали свое дело. Всегда уравновешенная и рассудительная, я вдруг вспылила и обрушила на своего работодателя гневную тираду:

– А если бы он выхватил пистолет и выстрелил? Если уж ваша жизнь вам совсем не дорога, то я свою весьма ценю, и не буду рисковать ею ради чужих интересов. Вам стоит научиться держать себя в руках и не вымещать злобу на бессловесном животном, из-за вашей вспыльчивости едва меня не покалечившем.

– Странно, дама, которая вас рекомендовала, утверждала, что вы воспитанная молодая особа, – процедил сэр Карлтон. – На счет молодости – соглашусь, но что касается манер – не уверен. Возможно, научиться держать себя в руках стоит не только мне.

– Кажется, при сложившихся обстоятельствах мне остается только одно – как можно скорее покинуть усадьбу, чтобы не раздражать вас своим присутствием! – произнесла я уже более спокойным тоном и, развернувшись, быстрым шагом направилась в сторону Рэд Холла

bannerbanner