
Полная версия:
Порочный рокер
– Э‐э, Джесси Мэйс? – На самом деле не было никакого способа сказать это, чтобы не показаться стервой. Я поняла это, как только слова слетели с моих губ.
Улыбка парня погасла, когда между нами протянулась рука. Мускулистая рука с черной татуировкой-рукавом в виде дерева с длинными узловатыми корнями. Большой кулак с большим серебряным кольцом в виде черепа на среднем пальце поставил напиток на стол. Это был бокал, наполненный мерцающим шампанским с капельками красного ликера на дне.
Я посмотрела Джуду в лицо.
– От Джесси, – сказал он, прорычав чуть громче, чем было необходимо. К счастью, рычание, похоже, относилось не ко мне.
Я взглянула на голубоглазого парня, который отошел назад, чтобы не вторгаться в мое личное пространство. От улыбки и след простыл. Он перевел взгляд с Джуда на меня, затем кивнул мне.
– Береги себя, Кэти. – Он встал, чтобы что-то сказать своему другу, поглощенному разговором с Деви. А после исчез.
Ого.
Джуд прям ходячий отпугиватель от назойливых парней.
– Спасибо, – сказала я Джуду с некоторым сомнением, а затем пригубила напиток, вкус которого оказался восхитительным.
Он кивнул, и я уловила едва заметную усмешку в уголке его рта. Он протянул Деви такой же коктейль с шампанским, а после направился обратно на свое наблюдательное место у перил.
И пока я сидела там, потягивая напиток, который прислал мне Джесси, все, о чем я могла думать, это о фотографии с членом. Я боролась с искушением вытащить телефон и взглянуть еще раз.
Потому что, очевидно, я, Кэти Блум, была той еще извращенкой.
К счастью, этот образ запечатлелся в моем мозгу. Этот твердый, как камень, член, напрягающийся в руке Джесси… Он был очень большим.
Я сглотнула и пригубила свой напиток, виновато оглядываясь по сторонам, после чего скрестила ноги и сжала бедра вместе, чувствуя, как там все пульсирует от желания. Боже, как же давно у меня этого не было. Одна только мысль о том, что Джесси достает свой член и обхватывает его рукой…
Где, черт возьми, он сделал это фото? В туалете?
Думал ли он обо мне, когда он становился все тверже?
Он мастурбировал?
– Какого черта? – услышала я голос Деви, отвлекший меня от моих грязных мыслей.
Я сморгнула дымку вожделения, когда она села на свое место рядом со мной. Парень, с которым она разговаривала, ушел, вероятно, чтобы принести ей еще выпивки или что-то в этом роде. Ее красные губы были приоткрыты в ошеломленном ужасе. Я начала оборачиваться, чтобы посмотреть, на что она уставилась, но она схватила меня за руку, чтобы остановить.
– Не надо, – прошипела она. – Сделай вид, что тебе весело. – Затем она изобразила свою фирменную ослепительную улыбку и рассмеялась.
– Мне весело.
– Просто сделай это! – сказала она, улыбаясь.
– Ладно. Эта вечеринка просто потрясающая. Клянусь, я только что видела там того парня из «Ходячих мертвецов».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Vogue – женский журнал о моде.
2
Dirty – грязный, грязная (англ.).
3
Sunday Morning – «Воскресное утро» (англ.).
4
Темаки – суши, представляющие собой трубочки из листов нори, начиненные различными ингредиентами.
5
Групи – поклонницы рок- или поп-группы, сопровождающие кумиров в гастролях и часто оказывающие им сексуальные услуги.
6
Роуди – дорожная команда, техники и вспомогательный персонал, путешествующий вместе с музыкальной группой во время тура и несущий обязанности по подготовке и проведению всех частей концертов, кроме, собственно, исполнения музыки.
7
Dirty Like Me – Грязная как я (англ.).
8
Сангрия – испанский среднеалкогольный напиток на основе вина с добавлением кусочков фруктов, ягод, сахара, газированной воды и т. д.
9
Слэш – сценический псевдоним Сола Хадсона – гитариста хард-рок-группы Guns N’ Roses.
10
«Сыны анархии» – американский телевизионный сериал о байкерах.
11
Nudge («Надж») – легко толкнуть локтем (англ.).
12
«New Girl» – «Новая девушка» (англ.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов