скачать книгу бесплатно
– Наверное, нет, – вздохнула Беа. – Не знаю, Тилли. Чего бы они ни хотели, Себ достаточно напрягся, чтобы позвонить нам и предупредить. Мы всё узнаем, когда дедушка с бабушкой за нами поднимутся. Ну а пока мы тут с тобой наедине… – Беа пошарила глазами по комнате и отыскала взглядом дочкину коллекцию таинственных наводок. – Расскажи-ка мне ещё раз, что ты там уже успела выяснить насчёт всего этого?
– Как, ты веришь? – удивилась Тилли.
– Я всегда тебе верю, – сказала Беа. – И хочу разобраться в том, что ты думаешь по поводу Архива, потому что не знаю, как другие, а я просто уже не могу сидеть сложа руки и смотреть, что эти два мерзавца выкинут ещё, тем более что они так сосредоточены конкретно на тебе.
– В общем, есть цепочка цифр и букв, которую мы в брошюрке нашли, – начала Тилли. Она даже немного позабыла про страх, пока выдалась возможность рассказать о своих теориях кому-то, кто готов воспринимать их всерьёз. – Дедушка сказал, что это похоже на библиотечный шифр, по которому находят книгу в библиотеке.
– Ну да, – согласилась Беа. – И поэтому ты считаешь, что по этой подсказке мы должны отыскать что-то в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, потому что на эту библиотеку указывает почтовый индекс?
– Именно, – сказала Тилли. – Видишь, ничего сложного.
– Ну хорошо, а с остальным что? – спросила Беа, указывая на оставшиеся предметы на полочке. – Они как с этим связаны?
– Пока не знаю, – призналась Тилли. – Но уж, конечно, они у меня не просто так оказались. И бабушка Оскара в Париже тоже сказала, что есть карта, которая ведёт в Архив.
– Как же ключ, клубок ниток и какие-то крошки могут быть картой? – уточнила Беа.
– Наверно, карта – просто неудачное слово, – ответила Тилли и взглянула на маму. – У нас тут, скорее, расследование по уликам. Вроде как поиски сокровищ.
– Всегда любила поиски сокровищ, – улыбнулась Беа. – И потом, пожалуй, следовало изначально предполагать, что найти самое таинственное собрание книжных странников за всю историю будет немного сложнее, чем просто проследовать за красной пунктирной линией.
– Вот именно, – подтвердила довольная Тилли. – Только что мы с этим можем сделать, пока сидим тут взаперти?
– Ну, всегда есть варианты, – расплывчато начала Беа. – И потом… – Но её прервал негромкий стук.
Дверь в комнату открылась, и в проёме показалось бабушкино лицо, белое, как снег, от волнения.
– Ушли, – тихо сказала она.
– А чего хотели? – нервно спросила Тилли.
– Может, спуститесь к нам вниз, попьём чайку с тортиком, обсудим всё нормально, – проговорила бабушка. – Магазин мы на сегодня закрыли.
Через несколько минут все четверо членов семейства Пейджизов собрались вокруг своего видавшего виды старинного кухонного стола. Последнее время, с тех пор как началась эта история с блокировкой Источников, бабушка отводила душу на беспрестанной выпечке, и теперь перед ними стоял шикарный морковный торт под шапкой из сливочно-сырной глазури; однако все только ковырялись вилками в своих тарелках, нервные до тошноты.
– Ну так что? – слегка нетерпеливо спросила наконец Беа.
– Ундервуды желают получше ознакомиться с природой твоего происхождения, Тилли, – начал дедушка. – Сидели тут сейчас такие, сама любезность, думали нас сладкими словами на свою сторону переманить.
– Они стремятся к единогласию между книжными странниками, – вставила бабушка, – и хотят, чтобы мы, и ты в том числе, помогали им по доброй воле.
– Мы? Им? Да с какой стати?! – опешила Тилли.
– Вот именно, – с яростью отозвался дедушка. – Но они же бьются за звание полноправных хранителей книжных странствий, а это как-то нехорошо смотрится, когда против тебя прямо в открытую бастует один из бывших Тайных библиотекарей и вся его семья.
– Раз хотят почёта и уважения, нечего было кровь у ребёнка вымогать! – вспылила Беа.
– Ещё раз, мы тут все одну кашу расхлёбываем, – постаралась успокоить остальных бабушка. И по тому, что на сей раз, когда бабушка сказала свою любимую поговорку, дедушка даже не подумал пошутить, как обычно, насчёт бабушкиной стряпни, Тилли отчётливо поняла, что дело очень серьёзное.
– Они просят, чтобы Тилли добровольно участвовала в их экспериментах с книжной магией, – сказал дед. – Свои происки они позиционируют как важнейшие исследования в области книжных странствий и потенциала книжной магии, откуда как бы следует, что те, кто против них, якобы против прогресса.
– Но мы же и так всё это уже знали, разве нет? – спросила Тилли. – Зачем они пришли? От меня-то им чего было надо?
– В общем, – ответила ей бабушка, – они предложили, чтобы ты явилась к ним в Тайную библиотеку и поучаствовала в их экспериментах в сопровождении одного из нас. Разумеется, это исключено.
– Значит, наш ответ нет, – подытожила Тилли. – Что ж, пока не очень страшно. А что они мне сделают, если я не приду?
– Положат конец книжным странствиям, – откликнулся дед.
– Так они же уже их запретили, – возразила Тилли.
– Временно, – заметил Арчи. – И потом, если бы они новым запретом грозились, мы бы это приняли – а пока выиграли бы время продумать следующий шаг. Но они ведь угрожают не этим.
– Если мы не будем им содействовать, – хмуро продолжила бабушка, – то они закроют все книжные странствия для всех детей. Навсегда.
4. Погоня за тенью
– Для всех детей? – ахнула Тилли.
– Именно, – откликнулся дедушка. – Тут они высказались очень конкретно.
– Ну тогда я пойду, – сказала Тилли, стараясь придать голосу храбрости, хотя внутри всё ухнуло в пятки. Она сделала усилие над собой, чтобы собраться с духом. Пожертвовать собой ради высшего блага – так поступили бы все её любимые литературные героини. И она тоже будет как… как… Тилли вдруг обнаружила, что на ум не приходит ни одно конкретное имя, но в любом случае они бы так поступили. Уж это точно.
– Нет, – отрезала Беа. – Ни в коем случае.
– Это даже не обсуждается, Тилли, – подтвердил дедушка, и, к своему стыду, Тилли почувствовала, как на неё нахлынуло огромное облегчение. – Во-первых, по личным соображениям, потому что мы тебя любим и заботимся о тебе, а во-вторых, из принципа, потому что с такими людьми мы не сотрудничаем.
– Подождите, но как они собираются прекратить именно детские странствия в книги? – спросила Беа. – Ведь если заблокировать Источник, то он заблокирован для всех.
– Ну, видимо, они вынуждают остальных смириться с новым режимом, а затем собираются отыскать для них способ пролезть в заблокированные книги – ну или, по крайней мере, сулят им такую возможность в будущем, как они посулили нам – как будто это могло бы склонить нас на их сторону. Но, честно говоря, я не уверен, что они действительно способны что-то такое провернуть. Думаю, это просто уловка, чтобы набрать побольше сторонников, пока готовится следующий шаг.
– А какого именно соучастия они ждали от меня? – поинтересовалась Тилли.
– Этого мы не знаем, – призналась бабушка. – Но уж конечно, хорошего от них нечего ждать. – И она обменялась взглядом с дедушкой.
– Надо поскорее найти Архивариусов, – твёрдо сказала Тилли. – Больше нам ничего не остаётся, вы разве этого ещё не поняли?
– Нет, не поняли! – огрызнулся дед. – Тилли, хватит уже мечтать об Архивариусах! Спустись, наконец, с небес на землю!
– Да почему вы мне не верите? – взвыла Тилли, еле сдерживая слёзы.
– Потому что нет никаких доказательств, что твои Архивариусы вообще существуют, а гоняться за тенью по всему свету вслед за какой-то писулькой я вам не позволю.
– Пап… – попыталась возразить Беа.
– И ты туда же, – оборвал её дедушка, хватаясь за голову. – Да послушайте же, я знаю, что говорю.
– Я просто ума не приложу, как ты можешь верить в странствия по книгам – настоящее волшебство! – и не верить при этом в Архивариусов, – упорно заявила Тилли, намеренно избегая остерегающих взглядов бабули.
– Например, так, что по книгам я путешествовал сам, – ответил дедушка. – Я испытывал это на себе, на собственном опыте. Книжные странствия – это тебе не какие-нибудь там небылицы, не фантазии, не досужие сплетни, в отличие от Архивариусов. Тилли, золотце, ты знаешь, как я тебя люблю, но кучка разнородных предметов, которые ты нашла внутри книг или тебе кто-то подарил, – это не основание для того, чтобы бросаться на поиски сказочных спасителей.
– Но ведь сказки действительно существуют! – в отчаянии крикнула Тилли.
– Не в этом дело, – заметил дедушка.
– Тогда я не знаю, в чём ещё дело! – рявкнула Тилли.
– Дело в том, что сейчас у нас трудный момент, – вздохнула бабушка. – Но наша семья справится, потому что мы – команда, и вместе мы придумаем хороший план. Арчи, может, позвонишь Амелии, поставишь её в известность насчёт последних событий?
Дедушка кивнул.
– Извини, детка, что накричал на тебя, – сказал он внучке, вставая. – Просто… просто я не хочу подвергать тебя опасности. Никого из нас не хочу.
– Мы никого и не будем подвергать, – твёрдо сказала бабушка.
– Если наш план – и дальше сидеть в своей безопасности, то эти Ундервуды так и будут к нам подступаться, пока что-нибудь из этого не выйдет, – сказала Тилли. – Прятаться в домике – это не тактика. Надо пойти уже и найти какое-нибудь решение.
* * *
Когда дедушка ушёл в пустой магазин звонить Амелии Уиспер, бывшей Главным библиотекарем до тех пор, пока Мелвилл Ундервуд не сместил её с должности, бабушка испустила глубокий вздох.
– Ну и дела-а, – протянула она. – Вот это времечко настало.
– Почему вообще так устроено, что Главные библиотекари властны такое творить? – спросила Тилли. – Должно быть, чтобы книжные странствия не мог запретить никто.
– Ты права, золотце, – сказала бабушка, – но всё-таки кто-то же должен руководить. Сейчас мы наблюдаем воочию, что система не приспособлена для ситуаций, когда кто-то в руководящей должности намерен злоупотреблять полномочиями. Все вокруг боятся, вот и верят в россказни Ундервудов насчёт научного прогресса или чем они там прикрывают свои потуги по захвату власти. Хотя, конечно, есть и такие, кто искренне разделяет их взгляды, просто до этого стеснялся их высказывать – замечу, совершенно обоснованно.
Пока они говорили, Беа тихо сидела, поглощённая своими мыслями, и только изредка посматривала на Тилли – ничего, однако, не говоря.
– Ты, случайно, в скором времени не собиралась встретиться с Оскаром? – спросила она дочку в конце концов.
– Он вроде как завтра приезжает, – ответила Тилли. – А что?
– Да так, просто подумала… Хорошо бы его повидать. Пойду звякну Мэри, что ли… Узнаю, какие у неё планы, – расплывчато закончила Беа, встала и вышла.
Тилли осталась наедине с бабушкой. Бабушка протянула руки через стол и крепко сжала внучкины ладони.
– Всё образуется, – сказала она, – вот увидишь. Не бойся, зайка.
– Я и не боюсь, – ответила Тилли, хотя она и не была так уж уверена, что совсем-совсем не боится. – Только я очень не хочу, чтобы из-за меня у всех детей мира навсегда отняли возможность странствовать по книгам. Если я могу этому хоть как-то помешать, я же обязана попытаться! Например, можно хотя бы просто сходить посмотреть, что конкретно им надо…
Бабушка ничего не сказала, но на долю мгновения как будто заколебалась.
– Может, они всё-таки сказали, чего хотят? – осторожно спросила Тилли.
У бабушки бессильно упали плечи.
– Деда твой не хочет тебя пугать, – сказала она.
– С этим я справлюсь, – заверила её Тилли. – А вот скрывать от меня такое, как мне кажется, не совсем честно.
– Это да, верно, – согласилась бабушка в нерешительности. – Как бы то ни было, думаю, ты и сама примерно представляешь. Чего они хотели, когда заманили тебя в ловушку в том сборнике сказок, ты знаешь. Они думают, что твоя кровь, ну или, по крайней мере, что-то, присущее тебе от природы, даёт вечный доступ к источнику бессмертия, заключённому в литературных произведениях. В таких условиях мы просто не имеем права рисковать – кто их знает, до чего они способны дойти.
– А проверять это мы не собираемся, – послышался голос Беа, вставшей в дверном проёме.
Тилли с бабушкой подняли головы. Они и не заметили, как Беа вернулась.
– Оскар будет у нас сегодня ближе к вечеру и останется с ночёвкой, – продолжила Беа, после чего повернулась к бабушке. – Мам, можно тебя в магазин к нам с папой на пару слов?
Тилли уже открыла рот, чтобы запротестовать, но уловила в мамином взгляде что-то такое, отчего её протест тут же угас.
– Пойду постелю ему постель для ночлега, – сказала она вместо этого, и Беа слегка улыбнулась ей, прежде чем уйти в магазин. Им двоим ещё предстояло получше узнать друг друга, однако Тилли уже сейчас могла сказать совершенно точно: мама что-то задумала. А что – Тилли скоро обязательно узнает.
* * *
Вечером, спустя несколько часов, как приехал Оскар и они вместе поужинали картошкой со шпинатом под соусом карри, двое друзей устроились поболтать на диване перед камином в «Пейджиз и Ко». Ещё какая-нибудь неделька-другая – и бабушка камин вычистит и заставит цветами на лето, но пока что от него ещё веет теплом и уютом.
Тилли теперь везде таскала с собой ключ из «Таинственного сада», будто способ его применения мог внезапно ей открыться на кухне или на улице, и сейчас задумчиво теребила его в руках, глядя на язычки пламени в камине.
– А есть ещё какие-нибудь идеи, зачем он тебе достался? – спросил Оскар, указывая на ключ.
– Не-а, – вздохнула Тилли. Когда они обсуждали это с мамой, всё казалось таким логичным и ясным, но теперь, после всех нападок бабушки с дедушкой, сложно было сохранять былую уверенность в своей правоте, не говоря уже о том, что новая угроза Ундервудов висела над ней дамокловым мечом, и отныне выбирать свои дальнейшие шаги Тилли приходилось под давлением.
– Тут столько всего случилось на Рождество, и мне казалось, что всё это что-то значит, а теперь я совсем не уверена.
– У тебя там ключ, тонюсенькая книженция и ещё что-то? – уточнил Оскар.
– Ещё нить, – напомнила Тилли. – Красная. Просто не могу отделаться от ощущения, что они нужны для чего-то. Сказала маме, что похоже на карту для поисков сокровищ – как будто если я найду между ними связь, то сразу откроется путь к цели. Но теперь мы даже по книгам путешествовать не можем и в Тайную библиотеку нас не пускают, так что я представить не могу, что мы можем с этим всем сделать. Ещё бабушка с дедушкой вечно злятся, когда я про это разговор завожу, а сами против Ундервудов ничего не предпринимают.
– Можно я тебе кое-что странное скажу? – спросил вдруг Оскар.
– Давай.
– Кажется, меня больше бесит сам запрет книжных странствий, чем то, что я реально не странствую. Глупо, наверное?
– Да нет, звучит понятно, – призналась Тилли. – Знаешь, это, наверно, как выучить язык или научиться играть на инструменте, или что-то такое, потому что если это умение не используешь, то оно потихоньку от тебя уходит. И потом, у меня иногда появляется какое-то нехорошее предчувствие насчёт всего этого, но пока не понимаю, от чего именно.
– Сумасшедшие полгода, – заметил Оскар. – Сначала нашли твою маму, потом съездили в Париж, затерялись в сказках, потом разбирались с этим… как его?
– Ты про кого? Мелвилла?
– Не, не, – отмахнулся Оскар. – Про другого, как его? Он вроде был у Ундервудов этим… дворецким? У него ещё была такая… шляпа? И там был, мм… огонь? А может, я путаю с какой-нибудь книгой.
– Не представляю даже, о чём ты, – сказала Тилли. – Какая ещё шляпа?
– Мм… знаешь, я и сам не могу вспомнить, – сказал, наконец, Оскар. – Забудь. Очевидно, перепутал с чем-то из книг. Странно. Бывает.
На долю секунды Тилли почудилось, будто ей всё-таки что-то такое знакомо, но мысль ускользнула так же быстро, как и возникла, и Тилли только пожала плечами. И без того полно забот. И они принялись обсуждать последние кулинарные шедевры Джека в книжном кафе, а про дворецкого, шляпу и огонь больше не вспоминали.