скачать книгу бесплатно
Финн задался вопросом, был ли слишком настойчив или чересчур мягок с Элли. Интересно, где она сегодня обедает. Она одна или с другом?
Он постоянно о ней думал. Видимо, ему надо больше работать, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. Элли Уинстон не должна интересовать его как женщина, даже если его тело откликается на тайный зов.
– Что, тебя отвергли? Не получилось взять номер ее телефона? – спросил Райли.
– Номер ее офиса можно найти в справочнике.
Мне не нужно ее об этом спрашивать.
Райли покачал головой:
– Ястреб наносит очередной удар. Тебя интересует только бизнес.
Финн и Райли вышли из лифта, пересекли вестибюль и оказались на Бикон-стрит. По сверкающей синей глади реки плавали лодки.
«Ястреб наносит очередной удар».
Из-за слишком яркого солнца или из-за неудачного разговора с Элли Финн рассердился, услышав, как его снова назвали Ястребом. Прозвище никогда ему не нравилось. В отличие от многих бизнесменов он знал, когда следует остановиться и проявить человечность. Однако папарацци называли его бездушным и жестоким.
Райли не понимал, что заставляет брата работать с такой одержимостью. Только однажды Финн решил расслабиться и пожить нормальной жизнью, но серьезно поплатился за свою слабость.
Они дошли до ресторана, и Финн остановился перед тем, как открыть дверь:
– Ты когда-нибудь задумывался…
– О чем? – в замешательстве спросил Райли.
– Ни о чем, – поспешно произнес Финн и шагнул внутрь.
Обращаться к брату за советом в вопросах бизнеса и личной жизни – последнее дело. Райли выдаст стандартный ответ: соблазни девушку, сними номер в отеле и займись делом.
Финн подождал, когда глаза привыкнут к тусклому освещению в зале, и осмотрелся. В ресторане «Макгилла» было уютно: темные стены, крепкие деревянные столы и стулья, потертый дубовый пол, по которому ходили тысячи клиентов. Еда была вкусной и простой: большие сэндвичи, картофель фри. Финн и Райли часто сюда приходили. Хозяин заведения Стив Макгилл, работающий сегодня в баре, пригласил их за столик.
Финн отмахнулся от предложения официанта подать пиво и предпочел минеральную воду.
– Как обычно, Марти, – сказал он.
Марти Макдональд работал в ресторане много лет. Ему было под семьдесят, но двигался он быстро и всегда запоминал все до мельчайших деталей. Марти кивнул, потом повернулся к Райли:
– А вам?
– Мне двойную порцию пива, за меня и за Финна. Нет смысла зря тратить время. – Райли улыбнулся. – Сэндвич с соленой говядиной и ржаной хлеб.
Марти усмехнулся:
– Другими словами, как обычно?
– Вы хорошо меня изучили, Марти. – Райли подождал, пока официант уйдет, потом повернулся к Финну: – Так почему, по-твоему, твой великий план вчера не удался?
Зазвонил телефон Финна. Он махнул брату рукой и ответил:
– Финн Маккенна.
– Я хочу информировать вас о проекте Лангхама, – произнес Ноэль, один из архитекторов в компании Финна. – Я слышал, что Парк предложил на тендерных торгах цену на двадцать процентов ниже нашей. Клиент предпочел Парка. К сожалению, мы потеряли проект, Финн.
Джо Парк был новичком в архитектурном бизнесе Бостона и всегда занижал цену на торгах, таким образом выигрывая заказы.
– Нет, мы не потеряем проект, – сказал Финн. – Я позвоню Лангхаму, и через пять минут он поймет преимущество работы с нами.
Финн закончил разговор с Ноэлем и позвонил потенциальному клиенту. За несколько минут он убедил генерального директора, почему разумнее и выгоднее работать с «Маккенна дизайн». Он не сказал ничего плохого о своем конкуренте Джо Парке.
Решив проблему, Финн убрал телефон в карман.
Райли посмотрел на него и усмехнулся:
– Я рад, что не являюсь одним из твоих конкурентов.
– Бизнес есть бизнес, Райли.
– Это не бизнес, а партизанская война. – Он покачал головой. – Только не говори, что точно так же обошелся с той великолепной дамой.
– Нет, на самом деле все было совсем наоборот.
Я был с ней слишком мягким.
Райли фыркнул.
– Она мне отказала. Но я намерен выждать время и найти к ней подход. – Финн засунул руку в нагрудный карман костюма. – У меня есть перечень плюсов и минусов нашего с ней сотрудничества, которые я собираюсь озвучить…
– Ты умный парень, но иногда бываешь законченным идиотом, – сказал Райли.
– Я действую логично с точки зрения здравого смысла. Любой умный бизнесмен…
– Уверен, ты прав. И если у тебя есть месяц или даже три, чтобы «озвучивать ей плюсы и минусы» и добиться своего, то я с тобой согласен. – Райли наклонился ближе к Финну. – Но у тебя нет столько времени.
Видимо, брат внимательно выслушал опасения Финна по поводу прибыли компании за прошлый год. Может, он относился к Райли слишком предвзято?
– Ты прав.
– Значит, тебе нужно изменить тактику.
Финн хотел возразить, но промолчал. Райли прав. На переговоры требовалось время, а у него его было не так много.
– Ладно. Что я должен сделать?
Райли улыбнулся и откинулся на спинку стула:
– Делай то, что делаю я.
– Я не буду с ней спать ради выгоды. – Финн нахмурился. – У тебя только одно на уме.
Брат прижал руку к сердцу:
– Финн, ты ранил меня в самое сердце. Я никогда бы тебе такого не предложил. Ну, я мог бы дать подобный совет, но не в твоем случае. – Он помолчал, потом прибавил: – Тебе я точно бы такого не предложил.
– Слушай…
– Ты слишком рассудительный и практичный, чтобы так поступать.
– Я имею для этого веские причины.
Каждый шаг Финна был тщательно спланирован, продуман и с точностью исполнен. Даже отношения с бывшей подругой были такими же. Он выбрал себе не любовницу, а партнера. У них были общие интересы, оба были состоявшимися личностями.
Финну казалось, что его пара была идеальной, и очень удивился, когда она бросила его, оклеветала и заявила, что связалась с ним только ради информации.
Когда-то он считал, что любовь – спокойные, спланированные отношения.
Но, возможно, настоящая любовь – дикая и пьянящая страсть?
Он подумал об Элли в облегающем темно-красном платье, которая смеялась, запрокинув голову, и почувствовал, как по телу разливается тепло. Он подозревал, что она может без особого труда заставить мужчину потерять голову.
Дикая, пьянящая страсть несовместима с бизнесом. Она совершенно не нужна Финну Маккенне.
– Очень просто получить то, что ты хочешь, особенно от женщины, – продолжал Райли.
– Цветы и вино?
Он рассмеялся:
– Они всегда помогают, но я не это имел в виду.
Марти принес им напитки и тихо удалился. Братья едва заметили его присутствие.
– Узнай, чего она хочет, – произнес Райли, – а потом дай ей это.
– Этого пункта нет в моем перечне…
– О, ради бога, Финн! Женщинам не нужны твои перечни с плюсами и минусами. У большинства людей только три потребности. – Он стал загибать пальцы. – Деньги, любовь и секс.
Финн усмехнулся и покачал головой. Совет Райли показался ему разумным.
– Позволь мне угадать. Тебе больше всего нравится третья потребность.
– Может быть. – Райли улыбнулся. – Что-то из этого движет блондиночкой, которую ты встретил вчера вечером.
– Неужели все так просто?
Райли откинулся на спинку стула и сделал глоток пива:
– Просто, как дважды два.
Внезапно Элли стало трудно дышать. Ей показалось, что комната, в которой она находилась, сжимается. Она посмотрела на Линду Симпсон, сидящую напротив нее, чьи слова эхом отзывались в ее голове.
– Ты уверена? – спросила Элли.
Линда кивнула:
– Мне очень жаль.
Элли знала Линду недолго, но они успели стать хорошими подругами.
Элли подумала о Цзяо, энергичной двухлетней девочке с большими глазами, темными волосами и озорной улыбкой, которая ждала ее в приюте в Китае.
– Мне нужно… – Она сглотнула и закончила: – Выйти замуж?
– Сегодня я получила такой ответ. Правила усыновления по всему миру стали очень строгими. Мне жаль.
Элли сдержала вздох:
– Но они сказали мне… Ты мне сказала, что я подхожу для того, чтобы удочерить девочку. Мать Цзяо просила меня воспитать ее дочь.
– Согласно правительственному постановлению, – Линда развела руками, – ребенок будет отправлен только в полноценную семью.
Элли поборола разочарование. Нет никакого смысла злиться на подругу, которая очень помогала ей после той роковой поездки в Китай.
Муж. Где она найдет его за такой короткий срок? Его же невозможно купить, например, в аптеке!
– Что теперь будет? – спросила Элли. – Что будет с Цзяо?
– Ну, было бы здорово, если бы у тебя был парень, за которого ты впоследствии вышла бы замуж. Если такого парня нет… – Линда снова развела руки. – Мне жаль.
Элли уже полюбила маленькую девочку. Она укачивала ее, обнимала, смеялась вместе с ней; Элли стала частью маленькой семьи Цзяо. В каком-то смысле она была второй матерью. Именно с ней старалась общаться девочка после того, как похоронили Сунь Ю.
И теперь Цзяо живет в переполненном и нищем детском приюте. Вероятно, она напугана и одинока. Она не понимает, почему у нее больше нет семьи. Элли вспомнила ангельское личико Цзяо, ее пытливый взгляд и заразительную улыбку. Сердце сжалось от отчаяния.
Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
Черт побери, Элли дала обещание матери Цзяо! Девочка заслуживает того, чтобы вырасти в любви и благополучии.
– Дай мне время подумать, – попросила Элли. – Я могу тебе перезвонить?
Линда кивнула, ее добрые карие глаза смотрели на Элли с сочувствием.
– Конечно. У нас есть пара дней.
Вскоре Элли может лишиться возможности удочерить Цзяо. Сейчас ей поможет только чудо.
Глава 4