скачать книгу бесплатно
Мимолетное безумие
Ширли Джамп
Любовный роман – Harlequin #383
Безжалостный бизнесмен Финн Маккенна пойдет на все ради своей компании. Даже пожертвует личной жизнью. Опасаясь банкротства, он вынужден вступить в брак по расчету с умной и привлекательной Элли. Но вскоре Финн понимает, что хочет получить от нее нечто большее…
Ширли Джамп
Мимолетное безумие
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
One Day to Find a Husband
2012 by Shirley Kawa-Jump, LLC
«Мимолетное безумие»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Глава 1
Финн Маккенна пристально смотрел на женщину, находящуюся в пятнадцати футах от него. Она совершенно не подозревает о том, что он собирается сделать. Высокая, длинноногая блондинка. О такой мечтает любой здравомыслящий мужчина. Финн надеялся, что его план сработает.
Окажись на месте Финна его дед, он нащупал бы в кармане талисман – цветок клевера, – трижды постучал бы по деревянным перилам и прочел бы молитву. Предки Маккенны были суеверными. Финн, напротив, был убежден, что удаче предшествуют подробные исследования и напряженная работа. Он не верил ни в гномов, ни в магическую силу радуги.
На подготовку к предстоящей беседе с ней он потратил очень много времени, это уж точно.
– Ты свихнулся, – послышался недовольный голос.
Финн повернулся и пожал плечами, глядя на своего младшего брата. Райли Маккенна обладал такими же, как у него, темно-каштановыми волосами и небесно-голубыми глазами. Но в отличие от остальных мужчин семьи Маккенна Райли улыбался так бесшабашно, что становился просто умопомрачительно хорошеньким. Финн унаследовал жесткие черты лица от трудоголика-отца, а братец больше походил на свою свободолюбивую мать.
– Я не свихнулся, Райли. Бизнес есть бизнес.
Приходится рисковать.
– Держи. – Брат протянул ему бокал. – Я попросил бармена налить нам с тобой хорошего ирландского пива.
– Спасибо. – Финн сделал длинный глоток и почувствовал мягкие, почти пряные нотки напитка.
Люди вокруг него разговаривали, танцевали и наслаждались дорогим вином. Многие удивились бы, узнав, что Финн предпочел пиво. Но ему всегда было наплевать на мнение других.
Именно глупые сплетни спровоцировали его недавние неудачи в бизнесе.
«Скоро мне повезет», – напомнил он себе. Сегодня вечером Финн постарается изменить свою жизнь. Он вернет прежние позиции, а помогать ему в этом будет Элли Уинстон – временный генеральный директор компании «Архитектура и дизайн».
Она просто еще не знает, что ее выбрали в помощницы.
Элеонора Уинстон – для друзей Элли – стала новым руководителем в компании своего отца.
Генри Уинстон-старший – первый владелец компании – вышел на пенсию пару недель назад. Поговаривали, что у него случился обширный инфаркт, поэтому он отказался от руководящей должности. Второй владелец компании – брат Генри Уинстона – был в разладе с семьей уже одиннадцать лет, но продолжал принимать участие в делах.
Финн знал о том, что Элеоноре Уинстон двадцать девять лет; она получила степень магистра в области дизайна, три года работала в дизайнерской фирме в Атланте, потом, незадолго до болезни отца, переехала в Бостон. В основном занималась проектированием частного жилья. Финн слышал, что она редко, но все же берется за больницы и офисные небоскребы. Весьма вероятно, что она обрадуется предложению Финна.
– Так твой грандиозный план в том, чтобы побеседовать с Элли Уинстон? Здесь? Сейчас? – спросил Райли. – Ты посмотри на свою одежду.
Финн взглянул на темно-серый костюм в полоску, белоснежную рубашку и темно-синий галстук. – Чем тебе не нравится моя одежда?
– Ты вырядился как на похороны. – Райли погладил собственную рубашку, ворот которой, как обычно, был расстегнут. – Ты должен выглядеть сексуальнее.
Финн недовольно отмахнулся от нелепого совета. Райли был самым заметным из братьев Маккенна и обожал находиться в центре внимания. Финн предпочитал аккуратную и элегантно-простую одежду без излишеств.
– Сейчас идеальное время, – заметил Финн, кивая в сторону женщины. – Она расслабилась, может, выпила пару бокалов вина. Но самое главное – она не ожидает моего предложения.
Райли усмехнулся:
– О, в этом я не сомневаюсь!
Финн снова пристально посмотрел на Элли Уинстон. Она смеялась над репликой парня, стоявшего рядом. Она откинула голову, в ее темно-зеленых глазах сверкали искорки веселья. Каждый раз, когда Финн ее видел, она была открытой и радостной. На долю секунды он позавидовал ее спутнику и задался вопросом, каково безраздельно владеть ее вниманием и провоцировать такой звонкий смех.
Черт побери, она красивая и интригующая женщина.
«Не отвлекайся, – сказал он себе. – Разве тебе мало болезненных уроков?»
– Такая женщина, как она… – Райли покачал головой. – Вряд ли с ней нужно действовать жестко и сурово, Ястреб.
– Я ненавижу, когда ты так меня называешь.
– Эй, тебе подходит это прозвище. – Райли улыбнулся. – Ты, дорогой старший братец, выслеживаешь жертву, хватаешь ее и используешь в собственных целях. – Он положил руку на плечо Финна. – Но, несомненно, охоту ты ведешь так, что со стороны она может показаться милой забавой.
– О да, конечно.
Журналисты прозвали Финна Ястребом несколько лет назад, когда он обошел своего конкурента. Потом, шесть месяцев спустя, он победил еще одного. Финн отобрал бизнес у своих соперников и стал владельцем одной из крупнейших архитектурных фирм в Новой Англии. По крайней мере, так было до недавнего времени. Бывшая подружка Финна предала его, переманила половину его клиентов и изрядно подмочила репутацию.
Подошедшая официантка предложила братьям закуски. Финн отказался от еды, а Райли взял ломтик огурца с копченым лососем и одарил официантку улыбкой.
– Неужели закуски так же вкусны, как вы красивы? – спросил он.
Та покраснела и улыбнулась:
– Попробуйте и узнаете.
Райли прожевал огурец с лососиной, затем шире растянул губы в улыбке:
– Закуска, безусловно, отменная.
Официантка качнула бедрами и нахально осклабилась:
– Возможно, вам следует попробовать и другие закуски.
Повернувшись на каблуках, она отошла в сторону.
– Возможно, я их попробую, – пробормотал Райли, наблюдая, как она плывет сквозь толпу.
Финн закатил глаза. Иногда Райли было крайне тяжело сосредоточиться на разговоре.
– Ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме женщин?
– А ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме бизнеса? – парировал он.
– Я бизнесмен. У меня нет выбора, кроме как думать о благе компании.
Однажды Финн забыл о делах и слишком сильно увлекся женщиной, из-за этого и пострадал.
– У каждого есть выбор. – Райли улыбнулся. – Я предпочитаю лежать в постели с женщиной и довольно улыбаться. – Он выгнул бровь, глядя в сторону официантки, которая ему кокетливо улыбалась. – С женщиной вроде этой.
– Вот кобель.
Райли отмахнулся от насмешки. О его похождениях кричали все газеты Бостона. Его прозвали Мистер Безнаказанность. Забавно, но братья были совсем друг на друга не похожи. Финн начал работать еще подростком. Броуди, средний брат, был по натуре миротворцем и занимался медициной. Райли был избалован матерью, а затем бабушкой, которая души не чаяла в своем «дитятке», и отличался крайней безответственностью.
Финн стал ответственным человеком с того дня, когда сделал первый шаг. Он организовал бизнес сразу после окончания университета и преобразовал компанию «Маккенна дизайн» в корпорацию с филиалами по всему миру.
– Наслаждайся, пока есть возможность, Финн, – произнес Райли. – Ты должен выбираться из офиса и развлекаться.
– Я развлекаюсь.
Райли рассмеялся:
– Я заметил.
– Управление компанией – ответственная работа, – произнес Финн.
В другом конце зала женщина, с которой он хотел поговорить, болтала с гостями. Финну казалось, что здесь собрались лишь разодетые бездельники. Исключением были только он и Элеонора.
На Элеоноре Уинстон было облегающее платье темно-красного цвета, подчеркивающее ее соблазнительную фигуру. Она была единственной женщиной в ярком. Ее стройные ноги выглядели еще длиннее благодаря светло-бежевым туфлям на высоком каблуке.
– Ты ужаснее всех, кого я знал. Ради бога, Финн, у тебя в офисе даже стоит диван-кровать. – Райли усмехнулся и покачал головой. – Ты неисправимый холостяк и ночуешь в офисе. Может, тебя развлекает мисс Марстайн?
Финн подавился пивом. Его личная секретарша была энергичной, придирчивой женщиной шестидесяти лет, которая железной рукой управляла офисом и штатом секретарей.
– Мисс Марстайн годится мне в бабушки.
– Ты скоро станешь монахом. Забудь о работе, Ястреб, и немного развлекись.
Финн вздохнул. Райли его не понимает. Он молод и безответствен и живет за счет родительского наследства. Ему невдомек, в каком сложном положении сейчас находится компания «Маккенна дизайн». Один неверный шаг – и все будет кончено.
Финн разозлился:
– Я работаю днями и иногда ночами. Мне удобнее, когда в моем офисе стоит диван-кровать…
– Удобнее? Какая скука… – Райли поднял бокал с пивом и указал им в сторону Элеоноры. – Будь ты поумнее, размышлял бы о том, чем смог бы заняться с ней на диване-кровати. Сон – пустая трата времени. А вот секс, наоборот… – Он усмехнулся. – Его значение недооценивают.
– У меня нет времени на подобные развлечения. Компания пострадала из-за людских сплетен и… – Он покачал головой и слегка ссутулился. – Мне не следовало ей доверять.
Райли положил руку на плечо Финна:
– Перестань себя обвинять. Мы все совершаем ошибки.
– Тем не менее я не должен был ей доверять, – повторил он.
Сколько раз он говорил эти слова? Сто раз? Двести? Ничего не изменится, даже если он скажет об этом тысячу раз.
– Ты был влюблен. Все влюбленные мужчины ведут себя как идиоты. – Райли улыбнулся. – Поверь моему профессиональному мнению.
– Ты влюблялся? По-настоящему?
Райли пожал плечами:
– Мне казалось, что да.
– Ну, я не совершу подобной ошибки снова. – Финн сделал большой глоток пива.
– Ты безнадежен. Один неудачный роман не причина для того, чтобы становиться отшельником.
Один неудачный роман? Финн влюбился в женщину, которая переманила себе его главных клиентов, поставила под удар репутацию и разбила его сердце. Это был не просто неудачный роман, а катастрофа, сравнимая с гибелью «Титаника». Финн наблюдал, как его родители, заключив брак по расчету, всю жизнь мучились. Он не желал повторения их судьбы.
– Я не хочу сейчас об этом говорить. – Финн снова посмотрел на Элли.
Она подошла к другой группе коллег, с каждым поздоровалась, перебросилась с ними несколькими словами, пожала руки. Коллеги отвечали ей тем же. Ее манеры были безупречны. Пробыв в городе всего несколько недель, Элли очаровала его жителей и заслужила их расположение. Да, она отлично впишется в план Финна.
– Я сосредоточен на работе, – задумчиво добавил он.
– Мне кажется, ты сосредоточен на ней, – хмыкнул Райли.
– Она – средство для достижения цели, не более того.
– Ага. Я уже представляю, как ты состаришься и поседеешь, Финн, и будешь в одиночестве спать на диване-кровати со стопками документов.