banner banner banner
Завоевать его сердце дважды
Завоевать его сердце дважды
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Завоевать его сердце дважды

скачать книгу бесплатно

– Много о вас слышал.

Софи постаралась сохранить невозмутимое выражение лица.

– И я о вас.

Теперь настал черед лорда Брэмли в удивлении раскрывать глаза, что доставило Софи немалое удовольствие. Старик приветствовал внука, затем, не говоря ни слова, опять разместился в своем кресле. Бросив взгляд на левую руку Софи, лорд скривил рот в полуулыбке.

– Похоже, мне нет нужды осведомляться, по какой причине вы решили почтить нас своим присутствием.

Кэрролл Энн выпрыгнула вперед.

– Они приехали ко мне, ведь правда, Уилл?

– Правда, – согласился он, – а еще для того, чтобы рассказать тебе, что мы с Софи собираемся пожениться.

Глаза Кэрролл Энн расширились.

– Если, конечно, ты не против, – добавила Софи.

Реакцией Кэрролл Энн на новость была новая серия радостных прыжков и возгласов, особенно после осознания ею факта, что Софи теперь будет не только ее лучшей подругой, но и сестрой. В конце концов вмешалась Эстер, которая указала, что подошла пора отправиться в местный культурный центр на урок латиноамериканских танцев.

Когда в зале остались лишь они трое, Софи показалось, что в воздухе повисло напряжение.

– Так ты не собираешься поздравить нас? – наконец нарушил тишину Уилл, и в его тоне явно послышалось полное пренебрежение тем, одобряет дед его выбор либо нет.

Лорд направил внимательный взгляд на Софи.

– Я заметил, что ты спросил разрешения у Кэрролл Энн, а не у меня.

– Мы очень любим Кэрролл Энн, – ответила Софи, – а наша свадьба может сильно повлиять на ее жизнь. Мы не хотим, чтобы она почувствовала себя в чем-то ущемленной.

– А как насчет меня? – мрачно спросил старый лорд.

– Простите, сэр, но человеку, умудренному вашим жизненным опытом, вряд ли стоит беспокоиться о подобных вещах. Мы можем сесть?

Сесть Софи было необходимо: ее колени дрожали и могли подвести в любой момент. Не дожидаясь ответа, она увлекла Уилла на диван, не сев, а скорее повалившись на него.

Лорд Брэмли что-то пробурчал под нос, но Софи готова была поклясться, что увидела проблеск веселья в его глазах. Краем глаза она посмотрела на Уилла. Почему он молчит? Она осторожно толкнула его локтем в бок. Он вздрогнул. Совсем не та реакция, которую она ожидала. Софи надеялась, что ее не выдаст выражение лица.

– Ты не жалуешься на здоровье, дедушка? Все хорошо?

– Я в добром здравии и прекрасном настроении.

– В таком случае, поскольку именно ты требовал от меня скорейшего вступления в брак, я затрудняюсь объяснить очевидное отсутствие твоего энтузиазма в связи с нашим объявлением.

Очевидно, старик не был доволен его выбором. Но признает ли он это открыто? Софи очень надеялась, что нет, ведь в противном случае она будет вынуждена покинуть комнату. Но, увидев, как скрестились взгляды деда и внука, она поняла, что, возможно, дело совсем не в ней. Какая же еще кошка могла пробежать между ними? Софи выпрямила спину.

– Мы надеемся пожениться здесь, в замке Эшбэрроу, если вы не против, сэр.

Казалось, эти слова нарушили ход молчаливой схватки, и мужчины посмотрели на нее.

– Когда вы планируете жениться? – поинтересовался дед Уилла. – Весной?

Весна наступала через шесть месяцев. Уголок рта Уилла поднялся, но его глаза оставались холодными как лед.

– Мы собираемся жениться через три недели.

– Три недели! – Взгляд старика стал напряженным, а челюсть задвигалась. – Это невозможно. Столько приготовлений. К тому же пойдут разговоры…

– Разговоры пойдут в любом случае, – вставила Софи, – но когда через девять месяцев не появится ребенок, они утихнут. Я не беременна, лорд Брэмли.

– К чему тогда подобная спешка?

– Полагаю, сроки установил именно ты, дедушка.

– Почему в таком случае вам просто не сходить в регистрационный офис в какой-нибудь подворотне? – прошипел лорд.

– Потому что это не то, что нужно мне, – твердо и решительно ответила ему Софи, изобразив на лице свою коронную улыбку.

Уилл платил ей миллион фунтов. Ей было необходимо срочно спасать ситуацию – до того как Уилл ее окончательно испортит, сказав старику, что конкретно тому следует сделать со своим завещанием и своим поместьем.

– Я всегда считала, что если уж выйду замуж, то сделаю это как полагается. Я согласна, трех недель маловато, но уложиться в них можно. Уилл поставил такой срок и передо мной, и я постараюсь в него уложиться.

Оба собеседника смотрели на нее с таким видом, как если бы у нее выросла вторая голова.

– Четыре поколения Трент-Патерсонов женились тут, в деревенской церкви. Уверена, и для Уилла представляется важным не нарушить эту традицию. Ее следует хранить подобно драгоценности.

Теперь в глазах лорда Брэмли появилось новое выражение. Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на коленях. Софи затаила дыхание.

– Но мой внук так не считает. По его мнению, соблюдение традиций – пустая трата времени.

Уилл с силой сжал руки.

– Когда традиция становится предлогом для того, чтобы заставить человека делать то, чего он не желает, когда она становится оправданием дурным поступкам и лжи, тогда она становится пустой, бесполезной и бессмысленной. От подобных традиций я решительно отказываюсь!

Он весь дрожал от переполнявшей его ярости. «Боюсь, наш поезд сходит с рельс». Софи крепко взяла Уилла за руку.

– Традиция, о которой тут только что говорилось, прекрасна. Я была бы счастлива нести ее дальше.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 21 форматов)