
Полная версия:
Повести и рассказы
25
понимаете (фр.).
26
Вы понимаете (фр.).
27
но, милая моя (фр.).
28
Какой ужас! (фр.)
29
Но прощайте, мой ангел! (фр.)
30
мой ангел (фр.).
31
на широкую ногу (фр.).
32
в общих чертах (фр.).
33
мой друг (фр.).
34
До свидания, друг мой, до свидания! (фр.)
35
статная женщина (фр.).
36
Но какое очаровательное существо! (фр.)
37
прелестное дитя (фр.).
38
Вы меня восхищаете! (фр.)
39
«Ласточку» (фр.).
40
моя прекрасная владычица! (фр.)
41
моя очаровательная владычица! (фр.)
42
это мило (фр.).
43
княгиня (фр.).
44
Прощайте, мое прелестное дитя! (фр.)
45
до свидания, до свидания (фр.).
46
«Записок дьявола» (фр.).
47
Честное слово, мой друг! (фр.)
48
анфас (фр.).
49
Это прелестное создание (фр.).
50
этой прелестной особе (фр.).
51
Но, моя прелесть (фр.).
52
Афанасий (фр.).
53
букв.: для здоровья (фр.).
54
Какая отвратительная женщина! (фр.)
55
этот бедный князь! (фр.)
56
сударыни (фр.).
57
мещанское, но порядочное семейство (фр.).
58
милое дитя (фр.).
59
прелестное дитя (фр.).
60
какое общество! (фр.)
61
Прощайте, мое прелестное дитя! (фр.)
62
Кондрашка – удар. (Примеч. Ф.М. Достоевского.)
63
Пульчинеля (от итал. pulchinella) – полишинеля, паяца.
64
Абшид (от нем. Abschied) – увольнение.
65
Ассюрируете (от фр. assurer) – обеспечиваете.
66
Претекстую (от фр. pre'texter) – ссылаюсь.
67
Манон Леско (фр.).
68
Серизовые (от фр. cerise) – вишневые.
69
Бонбончик (от фр. bonbon) – конфетка.
70
Это кокетливее (фр.).
71
Вивёр (от фр. viveur) – живущий в свое удовольствие.
72
Манкировал (от фр. manquer) – выказал неуважение.
73
с любовью (итал.).
74
до крайних пределов (лат.).