banner banner banner
Острота тайных ласк
Острота тайных ласк
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Острота тайных ласк

скачать книгу бесплатно

Острота тайных ласк
Донна Хилл

Соблазн – Harlequin #435
Лекси Рэндалл приехала спасать семейный бизнес. Ее цель – доказать отцу, что наследницей фирмы должна стать именно она, а не ее безответственный брат. Лекси создает архитектурный проект и предлагает его на рассмотрение известному бизнесмену Монтгомери Гранту. Вскоре они приступают к реализации проекта, однако влечение, возникшее между ними с первых секунд, контролировать все сложнее. К тому же Лекси больше всего на свете боится быть разоблаченной…

Донна Хилл

Острота тайных ласк

Strictly Confidential

© 2021 by Donna Hill

«Острота тайных ласк»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Глава 1

Лексингтон Рэндалл сидела за рулем красного «мерседеса» через дорогу от Эссекс-Хаус. Обветшалый многоквартирный дом разрушался годами. Теперь архитекторы и подрядчики боролись за возможность поработать над проектом, который изменит этот забытый городской анклав Вашингтона, округ Колумбия.

Это бельмо на глазу должно превратиться в высококлассный десятиэтажный жилой и социальный комплекс. Новость уже вызвала ажиотаж в Вашингтоне.

Лексингтон открыла дверцу машины и вышла в пасмурное апрельское утро. Слой облаков ослаблял солнечное тепло. Она запахнула воротник своей шерстяной белой куртки. Прислонясь к дверце машины, она осмотрела твердые края, изгибы и зияющие отверстия в корпусе. Лекси уже представляла, что может сделать с этим зданием. «Рэндалл. Архитектура и дизайн» была единственной фирмой в городе с чернокожим владельцем и единственной, которую сейчас возглавляла женщина. Вернувшись в Штаты после трех лет в Европе, Лекси была опустошена, обнаружив, насколько все плохо. Компания едва держалась на плаву, дело шло к банкротству. Ее брат, Максвелл, никогда не хотел руководить компанией. Отец хранил от нее этот маленький секрет до последнего. Заключение контракта сейчас обеспечило бы финансовую подпитку, необходимую компании, чтобы продержаться на плаву и выжить. Лекси скрестила руки на груди. Она сделает все необходимое, чтобы заключить эту сделку.

– Потребуется много усилий, чтобы превратить руины во что-то.

Грубый голос раздался у нее за спиной, такой голос, который разбудит тебя после долгой ночи горячего секса. Лекси обернулась. Ее дыхание сбилось, между бедер искрами пронеслось электричество… О боже. Она выдохнула. Уголок рта у мужчины дрогнул в манящей улыбке. Он прищурился. Обошел машину спереди и встал рядом с ней, бедром на теплый капот. Он был высок, и от него очень хорошо пахло. Его темно-синий пиджак распахнулся, обнажив белоснежную приталенную рубашку, контрастирующую с насыщенного оттенка коричневой кожей и любовно подчеркивающую широкую грудь и твердый пресс. Он отпил глоток кофе.

– Это будет началом серьезного поворота для сообщества.

– Я тоже так думаю. – Лекси подняла глаза, и их взгляды встретились.

Снова эта полуулыбка.

– Я точно вижу, как все это преобразить.

Мужчина усмехнулся:

– Ты можешь сказать все это прямо сейчас?

– Я очень хороша в том, что я делаю.

Он склонил голову набок:

– И что бы это могло быть? В чем ты так хороша?

Он скрестил ноги и сделал еще глоток кофе, внимательно наблюдая за ней. Жар поднялся от шеи к щекам. Она расстегнула воротник куртки.

– Я архитектор. Я зарабатываю этим на жизнь.

Его брови изогнулись дугой над карими глазами с янтарными искорками.

– Архитектор? Да ну?

Лекси вздернула подбородок. Она привыкла к этому мгновенному проявлению скептицизма. Архитектура по-прежнему оставалась мужским миром. Нужно было стать лучше, умнее и безжалостнее любого мужчины, чтобы получить заслуженное признание. Послать бы его с этим самоуверенным взглядом…

Но предупреждающий голос матери эхом отдавался в ее голове. «Никогда не знаешь, кто придет и уйдет в твоей жизни. Относись ко всем так, как будто они имеют значение».

Он поджал губы.

– Вы представили проект?

– Вот почему я здесь сегодня. Я надеюсь встретиться с мистером Грантом и передать это ему лично.

Мгновение он изучал ее.

– Итак, мисс…

– Лексингтон Рэндалл.

– Что ж, мисс Лексингтон Рэндалл, сегодня ваш счастливый день – или нет. – Он протянул руку: – Я Монтгомери Грант.

Итак, этот человек стоял за «МГ холдинг». Один из самых завидных холостяков округа Колумбия, кстати. Ток пробежал по руке, когда его пальцы сомкнулись вокруг ее ладони. Она сжала накрашенные губы, чтобы не ахнуть. Фото не передавало его харизмы.

– Я намерена сделать так, чтобы это был мой счастливый день, мистер Грант.

Она открыла дверь со стороны водителя, взяла папку, в которой был ее проект. Повернулась обратно к Монтгомери и протянула папку.

– Я знала, что пропущу крайний срок сегодня в полдень, если не принесу заявку лично.

Монтгомери взял папку из ее рук.

– Довольно бесстрашно, мисс Рэндалл. Я веду дела ответственно.

Лекси глубоко вздохнула.

– Взгляните на мой проект. Сравните с другими, которые вы получили. Все, о чем я прошу, – это возможность быть рассмотренной. – Она сделала паузу: – Я уверена, что, когда вы рассмотрите мое предложение, оно затмит все остальные.

Монтгомери издал глубокий горловой смешок.

– Я определенно восхищаюсь твоей уверенностью. – Он тяжело вздохнул. – Почему подача так запоздала? Работа с кем-то, кто находится на грани цейтнота, заставляет меня беспокоиться.

Лекси не хотела выдавать отчаяния.

– Я вернулась из Парижа на прошлой неделе, работала над проектом реставрации.

– Я понимаю. У тебя есть немного времени?

Ее бровь вопросительно приподнялась.

– Час, немного больше. Пройдем по зданию, посмотрим все на месте. Если мне понравится то, что я услышу, я приму проект к рассмотрению.

Лекси едва заметно улыбнулась:

– Уверена, что получу эту работу.

Монтгомери громко рассмеялся:

– Вы мне нравитесь, мисс Рэндалл. А теперь давайте посмотрим, сможет ли ваше видение соответствовать вашей браваде.

Лекси облегченно вздохнула и пристроилась рядом с Монтгомери Грантом. Когда они переходили улицу, у нее возникло странное ощущение, что идти рядом с ним легко и привычно. Он прошел через парадную дверь, которую подпирала тачка, доверху наполненная строительным мусором.

– О, Хэнк! – Монтгомери поприветствовал высокого рабочего, одетого в пыльный комбинезон и каску.

– Доброе утро, мистер Грант. Разрешения были получены. Команда обходит этаж за этажом, избавляясь от мусора. Но некоторые этажи в довольно плохом состоянии, так что выходит медленно.

Монтгомери задумчиво кивнул, затем похлопал Хэнка по широкому плечу.

– Мисс Рэндалл, Хэнк Форбс, мой бригадир. Это Лексингтон Рэндалл.

– Мэм…

Лекси улыбнулась в ответ.

– Мне нужны две каски. Я хочу провести мисс Рэндалл короткую экскурсию по дому.

– Уинстон! Принесите мне две каски! – крикнул Хэнк. – Хотите, я пошлю кого-нибудь с вами, мистер Грант?

Монтгомери спрятал ухмылку.

– Нет. Почти уверен, что смогу с этим справиться. Но спасибо. Кроме того, мне нужно взглянуть на то, что уже сделано и что должно быть сделано.

Уинстон, который был на голову ниже Хэнка, но такой же плотный и широкоплечий, появился с двумя касками.

– Доброе утро, мистер Грант.

– Как все продвигается?

– Никаких жалоб. Много работы. Но это хорошо.

Уинстон коротко кивнул троице и зашагал прочь. Монтгомери вручил Лекси каску. Он окинул ее еще одним долгим, ленивым взглядом с головы до ног.

– Лифт не работает. Ты поднимешься в этом десять пролетов? – Он смерил оценивающим взглядом ее высокие каблуки. Возможно, он смотрел на ее туфли с красной подошвой, но она чувствовала, как его взгляд прошелся по ее ногам.

– Со мной все будет в порядке. Спасибо.

Хотелось надеяться, что обход и подъем на десятый этаж заставит ее сосредоточиться на работе и не представлять, какими на вкус будут губы Гранта. Он надел каску.

– Мы начнем сверху и будем спускаться обратно. Лексингтон, ты в порядке?

Ее щеки вспыхнули.

– Абсолютно. Просто немного пыльно.

Мгновение он изучал ее.

– Хорошее замечание. Сейчас возьму пару масок.

Монтгомери отошел к группе рабочих и через несколько мгновений вернулся с двумя синими масками, протянув одну Лекси.

– Готова?

Он не стал дожидаться ее ответа, а направился к западной лестнице. Она думала, что была готова, когда ожидала его перед зданием. Встреча с Монтгомери Грантом не совсем выбила ее из колеи, но определенно заставила понервничать. Нужно было вернуть мозг к работе.

– Показывайте дорогу.

Монтгомери поправил каску. И, даже несмотря на броню из костюма, галстука и строительной защиты, он почувствовал, как ее жар заставил его мысли скомкаться до такой степени, что он устроил потенциальному сотруднику личную экскурсию, которая явно нарушала правила честной игры. Он гордился честностью и прозрачностью. Но сейчас ему было просто наплевать. Он хотел поближе познакомиться с этой смелой, сексуальной женщиной, которая его чрезвычайно заинтриговала. Они добрались до площадки десятого этажа. Команда из трех рабочих соорудила сборочную линию для транспортировки мусора и загрузки его в огромные металлические контейнеры.

– Смотри под ноги, – проинструктировал Монтгомери.

– Я бы снесла все стены на первом этаже, – вместо этого сказала Лексингтон.

Из своей сумочки она достала блокнот и яростно делала пометки. Она посмотрела на потолок, затем прошлась по выщербленному деревянному полу, похожему на сетку, что-то бормоча себе под нос и кивая.

– Давай продолжим, – проворчал Монтгомери.

Он провел ее по узкому коридору и открыл то, что когда-то было дверью квартиры в конце коридора. Вонь мусора и нечистот казалась невыносимой.

– Мы должны были надеть комбинезоны, – сказал Монтгомери, его голос был приглушен маской. – Это здание превратилось в ночлежку после того, как его забросили. Нам потребовались месяцы, чтобы всех вывезти и заколотить помещение.

Монтгомери подошел к одной из дверей и повернул ручку, и та моментально оторвалась. Он усмехнулся и отбросил ее в сторону. Дверь слегка качнулась, скрипнув на ржавых петлях. Он распахнул ее. Вонь стала невыносимой. Комната была завалена старыми матрасами, грязными простынями и ведрами, в которых было бог знает что. Монтгомери бросил взгляд через плечо на Лексингтон, она выглядела совершенно невозмутимой. Она ходила вокруг и делала заметки, как будто была на экскурсии по Эйфелевой башне в Париже. Интересная особа.

– В запросе указано, что половина здания будет жилой, а другая – гостиничного типа, с рестораном, тренажерным залом и спа-салоном. Правильно? Амбициозно, – пробормотала она. – Но выполнимо. Не возражаете, если я сделаю некоторые замеры?

Лекси порылась в сумочке и достала рулетку. Отойдя в угол комнаты, присела на корточки и воткнула конец ленты в угол. Она оглянулась и опустила маску.

– Вы не могли бы помочь?

Монтгомери подошел. Она смотрела на него снизу вверх. Ее нежное лицо сияло, а блеск губ вызывал желание. Он представил, как нависает над ней, а она смотрит на него снизу вверх голодным взглядом, полным предвкушения.

– Ты всегда носишь с собой рулетку в сумочке? – проворчал он.

Поставил носок своего ботинка поверх конца ленты, удерживая его на месте. Лекси медленно поднялась, и они оказались так близко, что он мог сосчитать ее пушистые ресницы. Опьяняющий аромат наполнил его чувства и смыл все остальное в комнате. Его член напрягся. В уголках глаз появились морщинки, когда ее улыбка стала шире и обнажила ряд идеальных белых зубов.

– Я была гёрлскаутом, мистер Грант. Я всегда готова.