banner banner banner
Сквозь время
Сквозь время
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сквозь время

скачать книгу бесплатно

Сквозь время
Юлия Дмитриева

Красавец граф Алистер Локвуд – верноподданный и друг короля. Но однажды судьба решила подшутить. И в одно мгновение из средневековой Англии Алистер попадает в современный мегаполис. Другой бы впал в отчаяние. Но не он. Алистер решил попробовать адаптироваться в новом мире. И тут вновь вмешивается судьба. Ему предлагают заманчивую и авантюрную работу – на время сыграть роль другого человека. Алистер заинтригован и даёт согласие. Сам не подозревая, он оказывается замешанным в детективную историю.

Юлия Дмитриева

Сквозь время

Король стоял, сложив руки на груди, и устало смотрел на своего друга и подданного – графа Алистера Локвуда. Они были одни в тронном зале. Вне всякого сомнения любой другой человек склонился бы перед монархом. Но граф был горд, он никогда в своей жизни не кланялся. Да и король не ожидал сейчас от него такого жеста.

Их дружба брала своё начало много лет назад в темноте жаркой июльской ночи, когда Алистер спас жизнь королю, и с того дня монарх высоко ценил своего спасителя и единственного человека, который никогда не испытывал благоговения ни перед его могуществом, ни перед властью.

Поэтому сейчас, когда он Алистер горячо спорил с ним, он не испытывал ярости, что его приказ, точнее, пока – совет, граф ни в какую не хотел исполнять.

– Пойми, Алистер, – говорил король, – тебе нужен этот союз. Да, он нужен и мне, и её отцу. Медлить нельзя, тем более, скажу тебе честно, уже объявились двое конкурентов – претендентов на руку леди Гвиневры.

– Ну, вот и хорошо. Желаю леди Гвиневре не промахнуться с выбором достойнейшего, – криво усмехнулся граф. – Тем более, что в мои планы не входила женитьба в ближайшее время.

– Чёрт тебя побери, Локвуд! В твои планы вообще не входит  ничего, что касается мирной жизни. Ты думаешь, я не знаю, как ты, словно одержимый, бросаешься в самое пекло, не жалея жизни? Я не слепой, вижу, что с тобой творится. Пойми, наконец, – король уже начал терять терпение, – прошло уже достаточно времени после смерти  леди Шарлотты. Как долго ещё ты собираешься хранить верность её праху? В конце концов, нет ничего тяжелее тех несчастий, чем те, на которые мы сами себя обрекаем.

Тут король заметил, как потемнели от едва сдерживаемых чувств глаза графа Локвуда. Он понял, что перегнул палку, и поспешил смягчить свои слова.

– Прости меня, я не хотел… – монарх подошёл к Алистеру и тронул его за плечо. –  Она всегда будет в твоей памяти и в твоём сердце. Но сейчас от тебя требуются решительные действия. На благо всех, и в первую очередь тебя самого. Тебе нужен наследник. Локвуд Касл у многих вызывает зависть. Тебе важно укрепить свои позиции. Прислушайся ко мне, Алистер, так ты найдешь успокоение для своей души.

В напряженной тишине, казалось, слышно, как стучит сердце  графа. Он молчал, понимая в глубине души, что король прав, и надо отринуть свою боль и  постараться жить, забыв о сердечных муках. Всё в прошлом – любовь, счастье… Впереди лишь долг. Но неожиданно боль всколыхнулась в нём с неимоверной силой, заглушая голос разума.

Глаза почернели. Недобрый огонёк загорелся в его взгляде.

Король уже знал, что это значит. Сейчас согласия графа он не получит.

Но монарх ждал. Он тоже не привык сдавать позиции. Тем более, что подобный разговор с графом затевался уже не в первые.

– Локвуд, ещё немного и я решу, что молчание – знак согласия.

Хриплый вздох нарушил затянувшуюся паузу.

– Я благодарен Вашему Величеству за оказанную мне честь, – сказал граф, поклонившись. – Но я не намерен вступать в брак ни с леди Гвиневрой, ни с кем бы то ни было ещё. Даже по Вашему приказу. Ваше величество, – глаза графа полыхали огнём, – если наша дружба хоть что-то значит для Вас, не просите и не приказывайте мне сделать это.

– Но Локвуд..!

Граф приблизился к королю и прошипел, забыв обо всех приличиях:

– Если пожелаете, можете казнить меня. Но я не женюсь! Я лучше кастрирую сам себя собственным мечом!

Король был ошарашен. Его поразила дерзость графа.

– Чёрт бы тебя побрал, Локвуд! – в сердцах воскликнул король на Алистера и возвел очи к высоким сводам дворцового потолка. – О, боги! Заберите этого упрямца, который не в состоянии понять своей выгоды!

Спустя пару секунд, когда король опустил глаза, в зале никого не было. Странно, он не слышал, чтобы открывалась дверь. Да и вряд ли бы Локвуд позволил себе уйти, когда разговор ещё не закончен.

Король подошёл к двери, выглянул в коридор. Но там, кроме двух стражников, никого не было.

– Куда пошел граф Локвуд? – спросил король.

– Он не выходил, Ваше Величество, – последовал ответ.

– Что значит – не выходил?! Вы что тут, спите? В зале мы были с ним вдвоём, теперь его нет, значит, он вышел.

– Здесь он не проходил, Ваше Величество.

– Сейчас же найдите мне Локвуда! – скомандовал король.

Стражники со всех ног бросились исполнять поручение.

Через некоторое время стало ясно, что в замке графа нет. Еще через час выяснилось, что и в городе тоже. Предположили, что он уехал из города, и вернётся к вечеру. Король был в ярости, угрожая всех отправить на виселицу, если граф не будет найден.

На Нью-Йорк опустилась ночь. В центральном парке уже не было ни гуляющих парочек, ни собачников-полуночников. Поэтому никто и не видел, как возле одного из фонарей появился молодой черноволосый мужчина в кожаном плаще. Несколько минут он стоял неподвижно, пытаясь понять, что произошло. Потом он вздрогнул и в панике стал оглядываться вокруг. Неуверенно, словно в полусне, сделал пару шага в сторону, но тут же вернулся обратно. На его лице было выражение ужаса. Но, к его счастью, рядом никого не оказалось, и у него было время взять себя в руки и попробовать рассуждать здраво. Но не очень-то получалось.

Пара вопросов сверлила мозг: где он оказался и как вернуться домой?

Привычным движением он потянулся вытащить меч. Но тут же с досадой вспомнил, что перед тем, как он вошёл к королю, меч пришлось оставить снаружи. Поэтому сейчас, медленно двигаясь по парку, он, наверно, впервые в жизни, чувствовал себя на редкость беззащитным от абсурдности ситуации.

Он безоружный, оказался непонятно где и совсем один. Потом он вдруг подумал, что всё это – сон. Остановившись, он с силой ущипнул себя за руку. Боль прошла по всей руке, но, увы, ничего не изменилось, вокруг был всё тот же парк.

– Чёрт, может, я сошёл с ума? – закралась страшная мысль. Зато следующая, пришедшая ей на смену, оказалась более приятной:

– Зато избавился от необходимости жениться, – криво усмехнулся он.

Эта мысль забавляла его, несмотря на всю странность ситуации. В чудеса он, конечно же, не верил. Но что, если кто-то там наверху решил таким образом помочь ему? Теперь оказаться в непонятном месте выглядело несколько привлекательнее. Он усмотрел в этом радикальный метод помощи, и решил, что уж если представился такой случай, то здесь можно начать новую жизнь, оставив всё, что было раньше, в прошлом, забыв, как страшный сон. Обдумав со всех сторон эту идею, Алистер (а это был он), пришёл к выводу, что всё не так уж и плохо. И что главное сейчас – это подыскать себе ночлег.

Он ощупал карманы, порадовался, что денег ему хватит на ужин и ночлег на каком-нибудь постоялом дворе. Он воспрянул духом и ускорил шаги, чтобы поскорее выбраться из парка. Вскоре он увидел большие ворота и направился к ним. Выйдя на улицу и осмотревшись, Локвуд заметил неподалеку вывеску какого-то отеля. И он направился туда. Двигаясь по улице, он с изумлением разглядывал высокие здания, яркие витрины, гладкие твердые дороги, и фонари. Неожиданно сзади раздался шум. Резко обернувшись, он в первую секунду очень испугался, не понимая, что за существо движется на него с двумя ярко-горящими глазами.

– Всего-навсего такси, – пробормотал он. – Чего я испугался?

Автомобиль промчался мимо. Алистер вдруг встал, как вкопанный: откуда он знает, что это такси? И откуда он вообще знает, что такое автомобили?? Там, где он живёт (или – жил?) такого отродясь не было.

– Странно всё это, – пронеслось в голове.

Подойдя к отелю, он словно что-то вспомнил. Обвёл взглядом улицу. Вот, то, что нужно. В нескольких метрах от отеля он увидел вывеску антикварного салона. Несмотря на поздний час, в окнах был свет. Он, повинуясь какому-то импульсу, направился туда. При входе над дверью звякнул колокольчик, и из-за ширмы рядом с прилавком появился пожилой мужчина. Бросил внимательный взгляд на ночного гостя.

– Чем могу быть полезен? – вежливо спросил он.

На секунду замешкавшись, Алистер решительно подошёл к прилавку.

– Вас интересуют старинные деньги? – задал он вопрос.

Антиквар задумался.

– Интересуют, – наконец кивнул он. – Какого года выпуска?

– 1563-го.

– Шутить изволите, молодой человек? – в глазах антиквара появилось настороженное выражение.

Вместо ответа Локвуд вытащил несколько монет и положил на стол.

Бросив на них беглый взгляд, антиквар неожиданно застыл. Осторожно взял одну монету, поднёс к глазам. Пальцы у него задрожали. Он схватил лежащую на полке позади него лупу, включил яркую лампу и посмотрел ещё раз. Перевёл недоверчивый взгляд на стоящего перед ним человека. Тот был невозмутим.

– У Вас… у Вас много таких…таких монет? – с волнением дрожащим голосом спросил антиквар.

– Достаточно, – усмехнулся Алистер.

– Я возьму их все.

Но Алистер решил пока не отдавать все имеющиеся у него деньги.

Он вытащил десять монет, две из которых были золотые.

– Молодой человек, – торопливо проговорил антиквар. – если Вы захотите продать ещё монеты, прошу Вас, принесите их мне. Я заплачу больше, чем другие.

Антиквар тщетно пытался справиться с сильным волнением.

Алистер кивнул, выражая согласие.

– А сейчас подождите, пожалуйста, я проверю кое-что, – вкрадчиво попросил антиквар.

– Конечно.

Пока хозяин магазина осматривал и проверял другие монеты, граф осмотрелся вокруг. А в магазине было на что посмотреть. Великолепные китайские вазы, фарфоровая посуда, мебель из разных пород дерева, фигурки людей и животных из слоновой кости, дерева и стекла, восточные ковры ручной работы, часы самых разных форм и размеров, украшения. Отдельную стеклянную витрину занимали монеты. Узкий книжный шкаф вмещал в себя толстые фолианты книг, украшенные золотой вязью или тиснением. Два великолепных веера украшали небольшой китайский шкафчик, покрытый черным лаком, по стенам были развешаны картины и вышитые гобелены. В центре комнаты располагался небольшой мраморный фонтан со скульптурой в виде наяды увитой цветами. Маленькая мраморная ступня нимфы была кокетливо опущена в воду. Подсветка в фонтане создавала радугу в каплях воды и ложилась светлыми бликами на белоснежное тело, придавая ему теплоту живой кожи.

Антиквар тем временем проверил все монеты и принёс деньги.

Взглянув на пачки с банкнотами, Алистер едва сдержал изумлённый возглас.

«Хорошо, что я не отдал ему все монеты», – промелькнуло в его голове, пока он рассовывал деньги по карманам. – В следующий раз ему придётся раскошелиться на большую сумму».

И снова он с удивлением подумал, откуда он вообще знает про эти деньги и их стоимость?

Выйдя из салона, он уверенно зашагал к входу в отель.

На рецепшене снял номер, попросил принести ужин, отметив про себя с усмешкой, как быстро адаптируется в этом незнакомом и странном городе.

Расписался в регистрационном журнале, взял ключи и уверенно направился через холл к лифтам, попутно отметив, что знает не только куда идти, но и что такое лифты, и как ими пользоваться.

В этот час в холле отеля было пусто. Лишь в одном из кресел сидела молодая женщина. Высокого роста, красивая блондинка с длинными волосами. Увидев Алистера, она скользнула по нему равнодушным взглядом и вдруг замерла. Расширенными от изумления глазами она наблюдала за высоким мужчиной, идущим к лифту. Он отвернулся с недовольным взглядом, не понимая такого пристального внимания к своей персоне. Пока шёл, спиной чувствовал настойчивый взгляд незнакомки. Зайдя в лифт, обернулся, и увидел, что девушка даже с места привстала. На её лице был непонятный восторг.

На следующее утро он встал поздно, долго блаженствовал в горячей ванне, разглядывая позолоченные краны, бледно-голубую плитку с кремовым узором, большое зеркало. С удивлением поймал себя на мысли, что каким-то непостижимым образом он знает о предназначении всех этих вещей, увиденных впервые в жизни, знает, как и для чего они используются.

Потом он заказал завтрак, здешняя еда ему нравилась. После завтрака он оделся, положил в карман часть денег, остальные он оставил в сейфе. Алистер решил посвятить день осмотру города, в котором так неожиданно оказался.

Спустившись в холл, он увидел вчерашнюю девушку. Она сидела в том же кресле и напряженно смотрела в сторону лифтов. Увидев его она, стала внимательно разглядывать его лицо.

«Похоже, здешним девицам правила приличия неведомы», – раздражённо подумал он.

Проходя мимо неё, он с облегчением заметил, что она не сделала попытки подойти к нему, но, в то же время, она не отрывала от него внимательного взгляда.

Он вышел на улицу. Было солнечно, но прохладно. На деревьях только-только появились зеленые почки, из чего Алистер заключил, что здесь начало весны.

Он неторопливо гулял по городу. С удивлением смотрел на высокие дома, каменные и бронзовые статуи, машины, людей, одетых не так, как он привык. Особенно отличалась одежда женщин, некоторые из них были одеты так, как не одевались у него в стране даже куртизанки. Город ему очень понравился.

Сначала он не обращал внимания на удивлённые взгляды прохожих. А, заметив, смутился. Графу было невдомёк, что высокий, темноволосый, синеглазый, с гибкой мускулистой фигурой и породистым носом, он в любом месте и в любое время будет притягивать к себе восхищённые взгляды женщин и завистливые – мужчин. А длинный чёрный кожаный плащ только дополнявший его облик, придавал своему владельцу некоторую мрачность и таинственность. Но ему даже не пришло в голову отнести людское внимание на счёт своей внешности.

– Надо купить другую одежду, – с досадой подумал он, – похоже, в своей я слишком выделяюсь.

Тяжело вздохнув, Алистер развернулся, собираясь вернуться, как вдруг заметил ту блондинку из отеля. Девушка стояла метрах в пятидесяти и бесцеремонно восторженным взглядом его рассматривала. Он испепелил её взглядом и быстро прошёл мимо.

По дороге ему попался магазин мужской одежды, куда он и завернул. Большой светлый магазин с огромным выбором самой разнообразной одежды и обуви, на какое-то время отвлёк его. Проведя там час или два и выбрав всё необходимое, он вышел на улицу и снова увидел её.. Сидя на скамейке неподалеку, она явно поджидала его, потому что сразу встала, как только он показался в дверях.

«Что за навязчивость?» – изумился Локвуд. А восторженное выражение лица девушки ещё больше рассердило его. Бросив на неё мрачный взгляд, он пошёл по направлению к отелю. Обернувшись через какое-то время, обнаружил, что девушка идёт за ним, и ускорил шаг. Алистер увидел кафе и решил перекусить, а заодно и посмотреть, не удастся ли избавиться от преследования.

Он сел за свободный за столик и сделал заказ. С досадой увидел входящую в кафе блондинку. Она выбрала столик подальше от него. Заказала кофе и неотрывно наблюдала за ним. Он старательно делал вид, что не замечает её взгляда, но ему кусок в горло не лез. Едва поев, он поспешил уйти. Дойдя до отеля, быстро зашёл внутрь и направился к лифтам.

– Подождите, пожалуйста! – услышал он сзади.

Обернулся. Настырная девица почти бежала к нему. Нахмурившись, он остановился.

– Извините меня, но не будете ли вы столь любезны…

– Не буду! – отрезал он, повернувшись к ней спиной, и продолжил путь. У лифта оглянулся – девушка растерянно смотрела ему вслед.

На следующий день Алистер, облачившись в новую непривычную для него одежду, решил снова осмотреть город.

Выходя из отеля, он едва не столкнулся в дверях с назойливой блондинкой.

– Простите, – робко произнесла она. – Очевидно, Вы удивлены, что я преследую Вас?

– Вовсе нет, – огрызнулся он. – Всегда знал, что моя красота сражает наповал.

Девушка смутилась.

– Ох, извините мою бестактность. Я не хотела… То есть, я хотела… Вы…Вы действительно очень привлекательный мужчина, но… Ваша красота имеет для меня совершенно особое значение по причине… И вообще, дело вовсе не в том, о чём вы думаете!

– А в чём? – грубо поинтересовался он.

Такое отношение окончательно обескуражило девушку. Она беспомощно огляделась по сторонам, а затем порывисто сказала:

– Давайте уйдем отсюда! Умоляю, пожалуйста, выслушайте меня! Здесь недалеко есть кафе. Прошу Вас, уделите мне немного времени!

Страсть в её голосе резко сменялась безнадёжным отчаяньем, и это несколько охладило неприязнь Алистера. Ему стало даже любопытно: чего же хочет от него эта странная девица?