
Полная версия:
Утраченная легенда
– А-А-А-А!.. – закричал Мерри, бросая горящий свиток и пытаясь потушить его ногой. Но было поздно, пергамент сгорел дотла.
– ОТЛИЧНО! И ЧТО ТЕПЕРЬ ДЕЛАТЬ?! – закричал Джон.
– Чёрт, – выругался Том, единственный, кто отстреливался от гвардейцев, и получивший пулю в плечо.
– Единственный выход – наверх! – сказал Мерри и побежал по лестнице.
– Пошли! – неожиданно для себя скомандовал всем Джон и ринулся вслед за Мерри. Других уговаривать не пришлось, и скоро вся компания была на защитном ярусе.
– Что дальше? – спросил Джон, догнав Мерри.
– Меня просили украсть чертежи дирижабля, а я украду сам дирижабль! – ответил Мерри и поднялся по трапу на борт воздушного судна.
Джон, недолго думая, проследовал за стариком. Спустившись на нижний этаж вслед за Мерри, он увидел, как тот, сняв ближайший факел, просовывает его в огромный котёл с углём и маслом.
– Без этого не улетим, – сказал Мерри, повернувшись к Джону.
Сзади послышался скрип, и в нижней части кормы корабля открылись два просторных окна, куда затем выдвинулись огромные винты – по одному на каждое отверстие.
– Скажи остальным – пусть отстегнут эту махину, – попросил Мерри Джона.
И Джон побежал на верхнюю палубу.
– Освободите судно! – крикнул он непонятно кому.
Том и Генри оборонялись от гвардейцев.
– Я помогу, – сказала подбежавшая Люс.
– Пошли, – вновь приказал Джон.
Дирижабль был закреплён на пяти массивных ремнях.
– Начали.
Отстёгивая по одному ремню, они вдвоём потихоньку накренили судно.
– Держитесь крепче! – крикнул Джон и, надеясь на удачу, отстегнул последний ремень.
И судно полетело, но не вниз, а вперёд. Два винта быстро крутились и вели дирижабль. Через секунду Джон понял, как они вылетят.
– Пригнитесь! – прокричал он, и спустя мгновение корабль вылетел из здания, протаранив своим носом огромное разноцветное окно, которое они видели при входе.
Глава четвёртая
Отголоски прошлого
Джон лежал, еле дыша. Только через несколько секунд пребывания в страхе он наконец понял – у них всё получилось. Они смогли заполучить то, что нужно. Решившись, он встал на колени и медленно подполз к краю борта. Приятный осенний ветерок подул ему в лицо, и перед ним предстала прекраснейшая картина.
Далеко внизу раскинулась широкая бухта, именуемая Порт-Селиалом в честь города, построенного в этой бухте много веков назад. Весь город осветили огни тысяч фонарей, окон и тыквенных светильников. Присмотревшись, Джон увидел, что перед самым портом собрались тысячи, миллионы, а то и больше человек, опешивших от увиденного. Самая главная достопримечательность бухты буквально улетела у них из-под носа! По самой, казалось бы, нелепой причине. При всём при этом городская полиция вообще не понимала, что делать со всем этим «стадом». Да, честно говоря, она особо и не пыталась что-то предпринять.
Джон так увлёкся всем происходящим внизу, что позабыл обо всём на свете, а потому неожиданный голос, раздавшийся из-за быстро отворившейся двери, очень напугал его. Голос принадлежал… Роджеру?
Не понимая ничего, Джон решил понаблюдать за происходящим возле кормы. Сейчас он был не в состоянии о чём-либо думать.
– Больше я никогда туда не полезу, слышишь?! Никогда! – кричал Роджер во весь голос.
– И тем не менее ты туда полез, – подхватил беседу второй голос, принадлежавший Мерри. – Почему ты только сейчас начал думать о возможных последствиях?
– А почему ты нас о них не предупредил?! – продолжал орать Роджер.
– Предупредил бы, и вы отказались, я прав?
– Нет, просто потребовали бы увеличить награду, – раздался третий голос, на этот раз – Питера. – Кстати, а это ещё актуально?
– Простите, но нет. У меня нет столько денег.
– Да мне плевать, что у тебя есть, а чего нет! Я… Я… – Роджер начал задыхаться, и, похоже, у бедняги начиналась истерика.
– Всё, всё… – начал уставать от разговора Мерри. – Потом поговорим на эту тему.
– Да, пошли Роджер, найдём себе хорошие каюты.
Близнец, по-видимому, не хотел так просто завершать разговор, но, немного поколебавшись, всё же немного успокоился и вместе с братом отправился вниз смотреть лучшие места.
– Вот взбунтовался! – сказал то ли с гневом, то ли с усмешкой Мерри, подойдя к Джону. Тот встал с колен и опёрся о борт. – Впрочем… Я мог ждать от них такой реакции. У них была очень опасная работа.
– Не могли бы объяснить? Как они предупредили вас об опасности?.. Ну, там… В подземелье. И из-за чего это Роджер так взбунтовался, да и, вообще, откуда они на дирижабле? – Джон вывалил кучу вопросов на Мерри так быстро, что тот не сразу понял, о чём идёт речь.
– Ты имеешь в виду Монеты сурвилансе? – и, видя на лице Джона тупое непонимание, старик нажал на циферблат своих наручных часов, те провернулись два раза внутрь, и из них выскочили те самые золотые монеты с красным рубином, которые старик накануне показывал Люс. – Эти монеты… В них можно спрятать того, кто будет следить за тем или иным местом, предметом, неважно. Стоит кому-то стать опасным для хозяина Монет, как тот, кто сидит внутри, начинает сигналить ему: «Опасность! Беги или прячься!»
– То есть внутри этих монет сидит живой человек? – не веря своим ушам, спросил Джон.
– Ну… Получается, что так, – объяснил Мерри.
– Поясните, – настаивал парень.
Повисла пауза. Мерри, скорее всего, взвешивал риск. Рассказать или не рассказывать? И через несколько секунд он решился:
– Хорошо. Идём, я тебе кое-что покажу, – и, не говоря ни слова, направился к двери, из-за которой минуту назад вышел вместе с близнецами.
Только теперь Джон заметил, что на Мерри вместо уже привычного красного плаща с золотыми узорами надета атласная безрукавка. Самого плаща не было.
Они вдвоём подошли к двери. Мерри пропустил Джона, пристально огляделся, чтобы убедиться, не подсматривает ли кто, зашёл и плотно захлопнул дверь.
Тем временем Джон рассматривал каюту. Это была небольшая комната с одним-единственным окном в правой стороне от двери. В глубине комнаты стоял платяной шкаф, по левую сторону от него висела картина, изображавшая корабль, попавший в сильный шторм. В левой стороне от двери был расположен большой стол, на нём лежала карта, на которой были изображены земли, с Запада на Восток, от полуострова Вассереиса и вплоть до Туманных вод, и, с Севера на Юг, от Ледяной пустоши и до самых Мёртвых земель. По столу то в одну, то в другую сторону перекатывалась подзорная труба. Рядом со столом стояла кровать. Несмотря на ограниченный простор, каюта была весьма уютная, особенно при освещении нескольких брендолианских свечей.
– Итак, – начал Мерри, и Джон приготовился его слушать. – То, что ты сейчас узнаешь, не должно покинуть пределы этой комнаты и попасть в чужие руки, не считая, наверное, наших с тобой сообщников. Тебе ясно? – голос старика звучал сурово и серьёзно.
– Да, сэр, – тихо ответил Джон.
– Тогда смотри, – Мерри подошёл к шкафу и вынул оттуда свой красный плащ. Затем повернул его пуговицами к Джону и раскрыл внутреннюю часть одежды. То, что предстало перед Джоном, было неописуемо. Плащ оказался совсем не таким простым: внутренняя сторона была как будто сделана из множества шестерёнок, пружин и всевозможных механизмов. Но больше всего внимание привлекал большой обруч, находившийся посередине и светившийся ярким голубоватым светом.
Джон не мог выдавить из себя ни звука. Даже простой удивлённый «ах» казался ему невозможным. Его завораживало движение всех этих механизмов. Оторвать от них взгляд было невозможно. И если бы не Мерри, захлопнувший плащ и убравший его обратно в шкаф, Джон так и простоял бы здесь, наверное, целую вечность.
– Ну как? – спросил с восторгом Мерри, суровость которого сменилась прежними несерьёзностью и самоуверенностью.
– Что… это… было? – спросил Джон, теперь даже не пытаясь сдержать своего удивления.
– Это был Плащ Исоро. Он был сделан несколько веков назад в знаменитой столице Терра лучшими мастерами своего дела.
– Откуда он у вас? – Джона так и распирало желание узнать о плаще побольше.
– Об этом, я, увы, должен умолчать, – ответил Мерри. – А теперь иди. Отдохните с Томом. Вы заслужили отдых.
Джон с огорчением был вынужден покинуть каюту. Он уже был готов открыть дверь и выйти, как вдруг Мерри его окликнул:
– Да, Джон, сделай две вещи за меня. Первое: позови остальных в капитанскую каюту, второе: давай на «ты».
Джон молча кивнул и вышел из комнаты. Перед ним предстала огромная палуба: метров пятнадцать в ширину и тридцать в длину. По оба борта палубы располагалось множество пушек и ядер, сложенных рядом с оружием. Посередине были два спуска на вторую палубу. Мачты расположены по бокам, от них к бортам корабля натянуты белые паруса. Так же от бортов наверх вели множество верёвочных тросов, переплетённых по трое в виде лестницы, и при помощи них дирижабль соединялся с гигантских размеров шаром овальной формы и заострёнными концами. Обернувшись, Джон увидел высокую корму, напоминавшую замок. У двух краёв располагались длинные лестницы, ведущие к верху кормы – площадке со штурвалом, у которого сейчас стоял Генри.
– Джон! – Том бежал навстречу своему другу. Парень обернулся и отметил, что левый рукав приятеля перепачкан засохшей кровью, а плечо плотно перемотано тканью. – Люс только что закончила, – пояснил Том, поймав взгляд Джона на своём плече. – Куда ты пропал? Я тебя везде обыскался!
– Мерри отозвал на минуту, – ответил Джон и, видя непонимающий взгляд друга, продолжил: – Он хочет видеть всех в капитанской каюте.
– Я что-то не расслышал, или Мерри действительно хочет устроить собрание? – послышался звучный голос, и к ним подскочил Питер и, не дав сказать друзьям ни слова, прокричал: – Эй, вы все! Старик устраивает общее собрание! Быть в капитанской каюте через пять секунд! – И он, не дожидаясь ответа, пошёл в капитанскую каюту.
Том и Джон переглянулись, поняли, что делать нечего, и направились к двум большим дверям. Зайдя внутрь, они увидели большую комнату, поделённую на две круглые части. Первая особо не выделялась, здесь стоял лишь большой круглый стол, вокруг которого уже все собрались. Вторая часть была прикрыта шторой, и можно было разглядеть лишь часть огромной двухместной кровати и окна позади неё.
– Джон, – обратился Мерри. – Когда я сказал: «Давай на „ты“», я не имел ввиду называть меня, как захочешь. То есть не называть меня стариком.
– Извините, но на всю палубу орал не я, а Питер.
– Ах, вот как дело было… – Мерри пристально посмотрел на Питера.
– Но… – начал было близнец.
– Давайте приступим, – сказал Мерри, явно желавший сменить тему. – Том, Джон, присаживайтесь.
Том сел в кресло с высокой резной спинкой, между Питером и Роджером. Джон сел рядом с Люс.
– Итак, – обратился ко всем Мерри. – Давайте начнём. Первым делом я хотел бы поблагодарить каждого за участие в нашем деле. Генри, Питера, Роджера – за отличную охрану. Люс – за превосходную решительность. Том, Джон – за хорошую компанию. – Парни удивлённо переглянулись. – Второе, – продолжил Мерри. – Нам необходимо разобраться в управлении этой махины, – он обвёл руками всю комнату. – Генри, это поручаю тебе. – Бородач наклонил передний кончик своей треуголки, показывая, что справится с заданием. – Третье. Нужно пополнить запасы и набрать команду для нашего «корабля». Четвёртое… Разобраться кое в чём, – сказал старик таким таинственным тоном, что всем стало не по себе. – Питер, Роджер, – обратился он к близнецам, при этом настолько резко, что те даже вздрогнули. – Во время ограбления вы забили тревогу. Почему?
Близнецы неуверенно переглянулись, словно хотели что-то утаить от своего «капитана».
– После того как ты последним спустился вниз… – начал Питер. – Через пару минут охрана на входе завела разговор.
– О чём он был? – продолжал расспрос Мерри.
– Они беседовали о том, что Хеллоуин – важный день. Как бы без происшествий обошлось, – продолжил за брата Роджер. – И тут к ним подбегает охранник, проверявший нас на входе, и сообщает, что в Архив проникли грабители. Те двое тут же сорвались с места и направились к вам. Дальше вы знаете, – братья закончили свой рассказ одновременно.
– Хорошо, – сказал Мерри, словно он пытался найти в этой истории нечто подозрительное. – Теперь Генри. – Тот стал внимательно слушать. – Вечером, когда мы принимали Тома и Джона на задание, перед тем как я вернулся с ними, что ты делал?
– Играл в карты. Ты что, не помнишь? – спросил с явно поддельным удивлением Генри. – Ты же потом и прервал игру.
– С кем ты играл? – коротко спросил Мерри.
– Да так, особо ни с кем, – ответил Генри. – Просто игроки, нищие, пьяницы. Один был более-менее ничего. Говорил он как-то странновато. С лёгким шипением в голосе. Всех расспрашивал – кто они, зачем в город прибыли… Меня он тоже поспрашивал.
– Что ты ему ответил? – не унимался Мерри.
– То же, что и все: заработать приехал, поторговать.
– А как он выглядел, этот игрок?
– Я не знаю. Он был в капюшоне.
– Хорошо… – так же, как и в прошлый раз, сказал старик. – Теперь… Джон. Где ты был с Томом всю ночь?
– Там, куда вы нас отвели, – в спальне, – ответил Джон.
– Тогда куда ты выходил с самого утра? – допрашивал Мерри.
– Я искал нашу вещь, – сказал Джон.
– А до прибытия в Порт вы ни с кем не общались?
– Ну… был один знакомый у Тома. Он хотел нас подбросить до Тортуги. Но я с ним вообще не общался, а Том разговаривал с ним только в Сант-Луи.
– Слушай, Мерри, ты чего это тут допрос устраиваешь, как будто предателя ищешь?! – возмутился Роджер.
– Да, в принципе, я этим и занимаюсь, – пожал плечами Мерри неожиданно для всех.
– В смысле? – с удивлением и появлением лёгкого гнева переспросили близнецы.
– Нет, я имел в виду несколько другое, – сказал Мерри. Тут он встал и, словно изливая душу, произнёс: – Господа, нас подставили.
– То есть как подставили? – удивился Джон.
– Ловко, – ответил Мерри. – Возможно, вы не заметили, но всех вас я спрашивал о том, что они кому говорили, что от кого слышали и тому подобное. Всё это я выяснял не просто так. Последнее время я стал замечать некоторые странные вещи. Не знаю точно, но, возможно, вы тоже заметили, что кто-то следит за нами.
– Да. Так оно и есть. Но какая связь между слежкой и теми вещами, о которых ты нас спрашивал? – недоумевал Джон.
– Если присмотреться, то можно обнаружить, что во всех ваших рассказах есть кто-то посторонний, кажущийся неприметным простаком, но на самом деле являющийся опаснейшим человеком.
– И кто же это может быть? – сгорали от нетерпения близнецы.
– Надо вычислить его и придушить, чтоб не путался под ногами и не создавал лишних проблем! – пробасил Генри и сделал характерный жест руками.
– Вот тут я с тобой, увы, не согласен, – прервал бородача Мерри. – Во-первых, мы не знаем, кто это. Во-вторых, мы не знаем о его намерениях. В-третьих, нам неизвестно, друг он нам или враг.
– Но как мы это сделаем, если у нас даже сведений о нём нет? – спросил Том.
– Тут я тоже с тобой не соглашусь, – ответил Мерри. – Одно сведение у нас всё же есть, и ты его только что назвал. Это мужчина. Однако мы не знаем, сколько человек стоит за всем этим. Может, мы видели разных людей, а может, одного и того же. Если это один человек, то, кем бы он ни был, он либо невероятно быстр и ловок, либо скрытен. Иначе объяснить его столь скорое прибытие в Порт-Селиал невозможно. Если только он не… О боже… – внезапно прервал свои рассуждения Мерри.
– Что такое? – спросили все разом. – Ты что-то вспомнил?
– Бен Стеллор, – единственные два слова произнёс Мерри. Постепенно по его лицу стала расползаться широкая улыбка.
– Мерри? – встревоженно спросил Джон.
– Как я сразу не догадался! – воскликнул Мерри.
– О чём не догадался? – спросил Том.
– Ведь всё на поверхности! – продолжал рассуждать Мерри, совершенно не слышавший вопросов товарищей. – Я знаю, кто за нами следил! – воскликнул он и начал лихорадочно рассуждать вслух: – Бен Стеллор – отбитый на голову кладоискатель, великий учёный и знаток всего мира. Побывал где только можно. Считался погибшим более двадцати лет, и вот, наконец, он возвращается в игру! Том, тот, с кем ты говорил в Сант-Луи, был Бен. Генри, тот, кто с тобой играл, был Бен. Тот, кто доложил на нас охране, тоже Бен. Спросите, как он так быстро добрался до Порта? Легко. Через Озёрную долину. Он знает её как свои пять пальцев, не раз бывал там. Ну, всё сходится!
– Одну минуту, – прервал размышления Мерри Роджер. – Если этот, как ты сказал, Бен Стеллор воскресил самого себя и следит за нами, то зачем ему это понадобилось? И почему ты уверен, что Бен сейчас, ну или был, в Селиале?
– Отвечаю на первый вопрос, – продолжил Мерри. – Зачем ему всё это. Перед своей смертью, когда мы с Уолтером активно охотились на него, он упорно искал место, чтобы спрятаться, и набрёл на печально известные Ольбионские пещеры. И пошёл туда. Через неделю у одного из входов нашли обглоданный труп с оторванной головой. По одежде было понятно, что это Бен. Тогда решили, что хитрец умер, но, видимо, этот учёный перехитрил всех. Ведь нетрудно было найти какой-нибудь скелет в месте, где полно острозубых, нацепить свою одежду и оставить у входа. При последней нашей встрече он сказал мне: «Помни, я ещё вернусь, чтобы найти её!» Эти слова показались бредом, но, видно, Бену просто необходимо было найти какую-то вещь. Вот он и вернулся, чтобы продолжить дело. Второй вопрос. Откуда я знаю, что Бен жив и был в Селиале? Все просто. Мы все его видели.
– Где? – Джон стал припоминать места, где они могли увидеть человека, скорее всего, лет пятидесяти.
– Охранник, – дал подсказку Мерри.
Тут до Джона дошло. «Не лезь не в своё дело, Бен», – словно наяву прозвучали в голове слова заикающегося гвардейца.
– Сероволосый охранник… – произнёс Джон. Все повернули головы к нему.
– Молодец, Джон, – сказал Мерри.
– Стоп. Вы хотите сказать, что тот молодой охранник, это… – начал Питер, но старик прервал его:
– Да, да, да. Это он и был.
– Но ведь ты сказал, что Бен умер примерно двадцать лет назад. Ему должно быть в районе пятидесяти, но не двадцати пяти, – сказал Питер.
– Поверь мне, Бен Стеллор был превосходным искателем. Он непременно смог найти что-то, что могло улучшить бы его состояние. Что ж, я лучше не буду перегружать вас рассказами на ночь глядя. Поговорим об этом завтра. А сейчас уже, наверное, все устали. Давайте-ка на боковую. Всем до завтра! – закончил Мерри и ушёл во вторую часть каюты. Все постепенно стали выходить наружу.
– Вы все идите. Я постою у штурвала, – сказал Генри.
– Пошли, – сказал Джон Тому, и они оба спустились на вторую палубу, выбрали себе по каюте и, не говоря ни слова, отправились спать.
Джон зашёл в свою каюту. Это была небольшая уютная комната с круглым окошком, под которым стояла тумба. Слева от входа – застеленная кровать. Справа – шкаф и ближе к окну – письменный стол.
Джон снял с себя камзол, треуголку, сапоги и, разложив всё в шкаф, лёг на кровать. Ему в голову лезли различные вопросы по поводу этого Бена Стеллора, но, в конце концов, усталость взяла своё, и парень провалился в глубокий сон.
Глава пятая
Капитан Уолтер – вооружён и опасен
Джону всю ночь снились кошмары. Он шёл по длинному тёмному коридору, потом проход приобрёл форму подножия высокогорного хребта. Джон подходил к огромному проходу куда-то вглубь. Он заметил, что около прохода лежит фигура, напоминающая человека. Джон подходит ближе. Нагибается и видит, что это только скелет с остатками обглоданной плоти. До слуха парня доносится какой-то звук. Джон оборачивается. Из прохода на него смотрят два красных глаза. Они резко приближаются, принося за собой тьму. Глаза налетают на Джона с душераздирающим криком. Тот закрывает голову руками, а когда решает оглядеться, видит, что он уже в пещере. Она круглая, и в центре что-то светится красным. Это шар. Джона тянет к нему, но парень останавливается и решает уйти.
– Джон… – зовёт его чей-то голос, тихий и мелодичный. Неясно, чей он, слышно только одно слово «Джон»…
Тот оборачивается, но, кроме него, в пещере никого нет. Словно шар сам с ним заговорил и подзывает к себе.
– Джон… – снова раздался голос. – Джон…
Парень поддаётся желанию подойти.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов