banner banner banner
Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 1: встреча, знакомство, прощание
Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 1: встреча, знакомство, прощание
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 1: встреча, знакомство, прощание

скачать книгу бесплатно

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 1: встреча, знакомство, прощание
Анатолий Верчинский

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! #1
Если вы репетитор по какому-либо школьному предмету, общайтесь с учениками на английском, повышая ценность своих занятий и, соответственно, стоимость.Автор этого пособия решил составить её после трёх лет работы репетитором английского языка, собрав разговорные фразы и речевые клише, используемые во время проведения уроков.Первая из шести частей посвящена тому, что происходит до и после учебных занятий: разговорам по телефону, знакомству, встрече, а также прощанию.

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше!

Часть 1: встреча, знакомство, прощание

Анатолий Верчинский

Учителям английского языка:

Людмиле Николаевне Лысак,

Ольге Алексеевне Соколовой,

Ларисе Николаевне Ивановой.

Преподавателям английского языка:

Светлане Борисовне Крючковой,

Галине Ивановне Бабиной,

Тамаре Ивановне Хромовой,

Галине Дмитриевне Володиной

Дизайнер обложки Анатолий Верчинский

© Анатолий Верчинский, 2022

© Анатолий Верчинский, дизайн обложки, 2022

ISBN 978-5-0055-4592-3 (т. 1)

ISBN 978-5-0055-4591-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора-составителя

После трёх лет работы репетитором решил составить эту «шпаргалку», которая предназначена не только для репетиторов английского языка, но и для всех остальных репетиторов, желающих совместить изучение своего предмета и изучением английского языка. Для этого достаточно проводить занятия по математике, физике, химии, биологии и даже русскому языку, используя английский язык.

С помощью данной книги вы выучите несколько сотен расхожих английских фраз и выражений, которые употребляются до и после учебных занятий: во время разговоров по телефону, знакомства, встречи, а также прощания.

Часть из них взята из учебников, пособий, методических материалов и других разработок различных авторов (список использованной литературы приведён в конце книги), а также из англоязычных фильмов и песен. Английские предложения переведены на русский язык, для удобства использования (поиска) сначала даётся русский перевод.

Особо выделю автора первого самоучителя, который подачей материала и доступностью объяснений выгодно отличался от школьных учебников и который я приобрёл в начале 90-х годов прошлого века в Доме педагогической книги на Большой Дмитровке в Москве. Это был самоучитель Виталия Левенталя «Английский язык: просто о сложном. Практический курс». С него я и начал собирать материал для своей книги, которую вы держите в руках.

Все части серии «Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше!»[1 - https://www.livelib.ru/series/2063071-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-na-anglijskom-yazyke-i-zarabatyvaj-bolshe]:

• «Часть 1: встреча и знакомство»[2 - https://www.livelib.ru/work/1005473740-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-na-anglijskom-yazyke-i-zarabatyvaj-bolshe-chast-1-vstrecha-znakomstvo-proschanie-anatolij-verchinskij],

• «Часть 2: проведение занятий»[3 - https://www.livelib.ru/work/1006092328-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-2-provedenie-zanyatij-anatolij-verchinskij],

• «Часть 3: обсуждения и дискуссии»[4 - https://www.livelib.ru/work/1006096303-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-3-obsuzhdeniya-i-diskussii-anatolij-verchinskij],

• «Часть 4: выполнение заданий и тестов»[5 - https://www.livelib.ru/work/1006102084-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-4-vypolnenie-zadanij-i-testov-anatolij-verchinskij],

• «Часть 5: оценки и эмоции»[6 - https://www.livelib.ru/work/1006114954-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-5-otsenki-i-emotsii-anatolij-verchinskij],

• «Часть 6: остальное»[7 - https://www.livelib.ru/work/1006128445-shpargalka-repetitora-davaj-uroki-naanglijskom-yazyke-izarabatyvaj-bolshe-chast-6-ostalnoe-anatolij-verchinskij].

Успехов вам!

P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.

За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.

    Анатолий Верчинский, февраль 2022 г.

Время встречи

Meeting[8 - meet [mi: t] ? met [met]] time

• on the following day – на следующий день

Я завтра весь день занят. – I’m busy all day tomorrow.

В какой день (в какие дни) и время недели Вы обычно доступны? – Which day (s) and time[9 - time [ta?m] 1) время, эпоха; 2) приурочить ко времени; выбирать, засекать, устанавливать время; запоминается с помощью слов «тайм» (половина времени спортивной игры), «таймер» (timer), «тайм-аут» (time out – перерыв), «тайм-менеджмент» (time-management – управление временем)] of the week[10 - week [wi: k] неделя (запоминается с помощью слова «уикэнд»; week end – конец недели))] are you generally available?

Согласно расписанию, поезд прибывает в 6.30. – According to the timetable, the train gets in at 6.30.

Я возвращаюсь домой к семи часам. – I get home by seven o’clock.

Приходите в субботу или воскресенье, в любой день можно. – Come on Saturday or Sunday, either day is OK.

Подождите всего один час. – Just wait[11 - wait [we?t] ? wit [w?t]] for one hour.[12 - Из сериала «Новенькая», реж. Трент О'Доннелл и др.hour [au?] ? our [’au?]]

Спасибо, что напомнили. – Thank you for reminding me.

Future Indefinite (Simple) Tense

Будущее неопределенное (простое) время

Я приду к вам завтра. – I’ll come to see you tomorrow.

Вы приедете в 7.30. – You will[13 - will [w?l] ? ill [?l]] arrive at 7:30.[14 - Из фильма «В чужой шкуре», реж. Жак Дере, 1966]

Сегодня я вас увижу? – Вполне возможно, что я приду сегодня вечером. – Will I be seeing you tonight? – It’s possible that I will come tonight.

Приходите ко мне завтра. – Спасибо. – Я буду ждать вас в шесть. – Come to my place tomorrow. – Thank you. – I’ll be waiting for you at six.

Вы будете вовремя? – Нет, я не успеваю вовремя. Я буду там в половину пятого. — Will you be on time? – No, I will not be on time. I’ll be there at half (past[15 - В разговорной речи может опускаться.]) four[16 - four [f?: ] ? our [’au?]four [f?: ] ? for [f?: ], [f?]].

Я вернусь из своей поездки где-то в мае. — Буду ждать вашего прибытия. – I will return from my trip[17 - trip [tr?p] ? rip [r?p]trip [tr?p] ? tip [t?p]] sometime in May[18 - May [me?] май; запоминается с помощью слова «май»]. – I’ll be waiting for your[19 - your [j?: ], [j?] ? our [’au?]your [j?: ], [j?] ? you [ju: ]] arrival.

Present Continuous Tense

Настоящее длительное время

Я встречаюсь со своим… завтра. – I am seeing my… tomorrow[20 - tom + or + row = tomorrow• tom [t?m] обыкновенный, простой человек• or [?: ] или, иначе• row [r?u] ряд, линия• tomorrow [t?’m?r?u] завтра].

Я собираюсь встретиться с вами завтра. – I gonna meet you tomorrow.

Увидимся завтра утром. — I gonna see you tomorrow morning.

Мы встречаемся в кафе, а потом идём в… – We are seeing at the cafe, then going to…

Мы собираемся встретиться в шесть часов. Я ожидаю, что вы будете там. – We are going to meet at six o’clock. I expect you to be there.

Что вы делаете сегодня вечером? – Я встречаюсь с друзьями в восемь. – What are you doing tonight? — I am seeing my friends[21 - friend [frend] ? fend [fend] ? end [end]] at eight.

Past[22 - past [p?: st] ? pat [p?t]] Continuous Tense

Прошедшее длительное время

Я как раз думал о вас, когда получил это сообщение. — I was thinking about[23 - about [?’baut] ? out [aut]] you when[24 - when [(h) wen] ? hen [hen]] I got this message[25 - message [’mes??] ? sage [se??] ? age [e??]mess + age = message• mess [mes] беспорядок; путаница, неразбериха; грязь• age [e??] возраст• message [’mes??] сообщение, донесение; извещение, письмо].

Present[26 - present [prez (?) nt] ? sent [sent] ? set [set]] Perfect Continuous Tense

Настоящее длительное совершенное время

Я прождал больше часа. — I have been waiting for over[27 - over [’ouv?] над; через; за; свыше; запоминается с помощью слов «пуловер» (pullover – тянуть через верх), овердрафт (overdraft – сверх плана, счёта, чека)] one hour.[28 - Из сериала «Элли МакБил», реж. Мэл Дэмски и др., 1997]

Modal verbs

Конструкции с модальными глаголами

Я могу поставить вас и вашего друга на 15.30. – I can push you in and your gentleman at 3:30.[29 - Из фильма «Никогда не отчаивайся», реж. Эллиотт Наджент, 1939]

В какое время я должен прийти? – Я бы предпочел, чтобы вы пришли завтра. – At what time should I come in? – I’d rather you come tomorrow.

Вы можете приходить, когда захотите. — You may come whenever[30 - whenever [(h) wen’ev?] ? never [’nev?] ? ever [’ev?] ? eve [i:v]whenever [(h) wen’ev?] ? when [(h) wen] ? hen [hen]] you like.

Я хотел бы подтвердить нашу встречу. — I’d like to confirm our meeting.

Я был бы рад вас видеть в… — I would be happy to see you at…

Я должен быть там вовремя. — I must be there in time.

Вы должны быть здесь вовремя. Я не могу ждать вас. – You must be here in time. I can’t wait for you.

Когда вы хотели бы встретиться? – Давайте встретимся завтра. – When would you like to meet up? – Let’s meet up tomorrow.

Предложения ученика

Future Indefinite (Simple) Tense
Будущее неопределенное (простое) время

Не приходите ко мне домой в шесть часов. У меня будет урок русского языка. – Don’t come to my house at six o’clock. I’ll be having an Russian lesson.

Вы будете заняты завтра? – Will you be busy tomorrow?

Место встречи

Meeting place

Сколько времени займёт (пешком) до… – Это около десяти минут на автобусе/на такси/пешком. – How[31 - how [hau] 1) как, каким образом; 2) метод, способ; запоминается с помощью слова «ноу-хау» (know-how – знать как)] long[32 - long [l?n] ? log [l?g]] does it take to (walk to) … – It’s about ten minutes[33 - minute [’m?n?t] ? mine [ma?n]minute [’m?n?t] ? mute [mju: t]minute [’m?n?t] ? nut [n?t]mi + nut + e = minute • mi (лат.) ми (нота)• nut [n?t] орех• minute [’m?n?t] минута] by bus/by taxi[34 - taxi [’t?ks?] ? tax [t?ks]]/on foot.

Как далеко вы живете? – Я живу далеко отсюда. – Скажите мне, какой самый короткий путь. – How far do you live? – I live a long way from here. – Tell me what the shortest way is.

Отсюда до города около пяти километров. – It’s about five kilometers from here to the town.

Как выйдете, поверните налево, на следующей улице поверните направо. Потом опять налево, биржа будет справа. – Turn left as you go out, second street, turn right, next street, turn left, it’s on the right.[35 - Из х/ф «Опасное пробуждение», реж. Тед Котчефф, 1971]

Мне нужно тридцать минут, чтобы добраться до… – It takes me thirty minutes to get to…

Иногда я езжу на работу на автобусе. – Sometimes I take the bus to work.

Мы едем на запасное место встречи. – We’re en route to the lower rendezvous point[36 - Из фильма «Правдивая ложь», реж. Дж. Кэмерон, 1994].

Встретимся на месте, на углу? – Meet at the place on the corner?[37 - Из фильма «Самый опасный человек», реж. Антон Корбейн, 2014]

Я здесь впервые. – I’m new here.[38 - Из фильма «Полуночный ковбой», реж. Джон Шлезингер, 1969]

Вообще-то, я здесь тоже впервые. – Actually, this is my first time here, too.[39 - Из сериала «Беверли Хилз 90210: Новое поколение», реж. Стюарт Гиллард и др., 1990—2000]

Я помню, когда я была здесь впервые. – I remember[40 - remember [r?’memb?] ? member [’memb?]] my first time here.[41 - Из сериала «Холм одного дерева», реж. Грегори Прэндж и др., 2003—2012]

Шлагбаум не поднимете? – Want[42 - want [w?nt] ? ant [?nt]] to roll up this gate[43 - gate [ge?t] ? ate [et], [e?t]]?

Далеко ещё? – How far is it?

Как далеко это место отсюда? – How far is that place from here?

Как туда лучше всего добраться? – What’s the best[44 - best [best] лучший, наилучший; лучше всего; запоминается с помощью слова «бестселлер» (best seller – лучше всего продающаяся книга)best [best] ? bet [bet]] way to get there?