
Полная версия:
The Works of Christopher Marlowe, Vol. 3 (of 3)
491
On the 4th June 1561, the steeple of St. Paul's was struck by lightning.
492
"On the 10th of October (some say on the 7th) appeared a blazing star in the north, bushing towards the east, which was nightly seen diminishing of his brightness until the 21st of the same month."—Stow's Annales, under the year 1580 (ed. 1615, p. 687).
493
The defeat of the Spanish Armada in 1588.
494
Vixenish.
495
Dyce conjectures that this was the name of some person who kept an ordinary where gaming was practised. (MS. "for newes.")
496
So eds. B, C.—Isham copy and ed. A "a seaven."
497
So MS. with some eccentricities of spelling ("to much one one").—Old eds. "at."
498
Shape or fashion; properly the wooden mould on which the crown of a hat is shaped.
499
So MS.—Old eds. "ruffes."
500
Love-lock; a lock of hair hanging down the shoulder in the left side. It was usually plaited with ribands.
501
So MS. and eds. B, C.—Not in Isham copy or ed. A.
502
Gascoigne's "rhymes" have been edited in two thick volumes by Mr. Carew Hazlitt. He died on 7th October 1577. In Gabriel Harvey's Letter Book (recently edited by Mr. Edward Scott for the Camden Society) there are some elegies on him.
503
So Isham copy and ed. A.—Eds. B, C "spies."—MS. "notes."
504
So the MS.—Isham copy and ed. A "Which perceiving he."—Eds. B, C "Which to perceiving he."
505
The MS. adds—
"You keepe a whore att your [own] charge in towne;Indeede, frend Ceneas, there you put me downe."506
Counter-scarps.
507
Old eds. "Casomates."
508
Old eds. "Of parapets, of curteneys, and pallizadois."—MS. "Of parapelets, curtens and passadoes."—Cunningham prints "Of curtains, parapets," &c.
509
"A term in fortification, exactly from the French fausse-braie, which means, say the dictionaries, a counter-breast-work, or, in fact, a mound thrown up to mask some part of the works.
'And made those strange approaches by false-brays,Reduits, half-moons, horn-works, and such close ways.'B. Jons. Underwoods."—Nares.510
Dyce points out that this passage is imitated in Fitzgeoffrey's Notes from Black-Fryers, Sig. E. 7, ed. 1620.
511
In this epigram, as Dyce showed, Davies is glancing at a sonnet of Drayton's "To the Celestiall Numbers" in Idea. Jonson told Drummond that "S. J. Davies played in ane Epigrame on Draton's, who in a sonnet concluded his mistress might been the Ninth [sic] Worthy; and said he used a phrase like Dametas in Arcadia, who said, For wit his Mistresse might be a Gyant."—Notes of Ben Jonson's Conversations with Drummond, p. 15. (ed. Shakesp. Soc.)
512
So MS.—Old eds. "out."
513
So Isham copy.—Ed. A "when doth he his."
514
So Isham copy.—Ed. A "most brave, most all daring."—Eds. B, C "most brave and all daring."—MS. "most valiant and all-daring."
515
There are frequent allusions to this practice. Cf. Induction to Cynthia's Revels:—"I have my three sorts of tobacco in my pocket; my light by me."
516
John Heywood, the well-known epigrammatist and interlude-writer. His Proverbs were edited in 1874, with a pleasantly-written Introduction and useful notes, by Mr. Julian Sharman.
517
Dyce refers to a passage of Sir John Harington's Metamorphosis of Ajax, 1596:—"This Haywood for his proverbs and epigrams is not yet put down by any of our country, though one [marginal note, M. Davies] doth indeed come near him, that graces him the more in saying he puts him down." He quotes also from Bastard's Chrestoleros, 1598 (Lib. ii. Ep. 15); Lib. iii. Ep. 3, and Freeman's Rubbe and a Great Cast ( Pt. ii., Ep. 100), allusions to the present epigram.
518
Samuel Daniel. See Ep. xlv.
519
All the information about Banks' wonderful horse Moroccus ("the little horse that ambled on the top of Paul's") is collected in Mr. Halliwell-Phillips' Memoranda on Love's Labour Lost.
520
So eds. B, C.—Isham copy and ed. A "thinks."
521
Old eds. "thirtie nine." MS. "nine and thirtith."
522
Lain.
523
So Isham copy.—Ed. A "he."
524
So ed. B.—Isham copy, ed. A, and MS. "Septimus."
525
"Burn" is often used with an indelicate double entendre. Cf. Lear iii. 2, "No heretics burned but wenchers' suitors;" Troilus and Cressida, v. 2, "A burning devil take them."
526
Isham copy, "Heuens;" and eds. B, C "Heauens."—MS. "helevs."—Davies alludes to Odyssey iv., 219, &c.
527
So MS.—Old eds. "substantiall."
528
We are reminded of Bobadil's encomium of tobacco:—"I could say what I know of the virtue of it, for the expulsion of rheums, raw humours, crudities, obstructions, with a thousand of this kind; but I profess myself no quacksalver. Only this much: by Hercules I do hold it and will affirm it before any prince in Europe to be the most sovereign and precious weed that ever the earth tendered to the use of man."
529
So MS.—Not in old eds.
530
Dyce quotes from More's Lucubrationes (ed. 1563, p. 261), an epigram headed "Medicinæ ad tollendos fœtores anhelitus, provenientes a cibis quibusdam."
531
So eds. A, B, C.—Isham copy "so smooth."—MS. "so faire."
532
So MS.—Eds. "not."
533
Ghent.
534
The reference probably is to the Pont Neuf, begun by Henry III. and finished by Henry IV.
535
So MS.—Old eds. "That."
536
MS. "day!"
537
Isham copy and MS. "gentleman."
538
MS. "widdow."
539
So Isham copy and MS.—Other eds. "a."
540
So Isham copy.—Other eds. "passeth."—MS. "presses."
541
So Isham copy, ed. A, and MS.—Eds. B, C "listening."
542
So Isham copy, ed. A, and MS.—Eds. B, C "heed."
543
So eds. B, C.—Isham copy, MS., and ed. A, "debtor poor."—With the foregoing description of the "ballad-singer's auditory" compare Wordsworth's lines On the power of Music, and Vincent Bourne's charming Latin verses (entitled Cantatrices) on the Ballad Singers of the Seven Dials.
544
So MS.—Eds. "Thus."
545
Cf. a somewhat similar description in Guilpin's Skialetheia (Ep. 25):—
"My lord most court-like lies abed till noon,Then all high-stomacht riseth to his dinner;Falls straight to dice before his meat be down,Or to digest walks to some female sinner;Perhaps fore-tired he gets him to a play,Comes home to supper and then falls to dice;Then his devotion wakes till it be day,And so to bed where unto noon he lies."546
If the play ended at six, it could hardly have begun before three. From numerous passages it appears that performances frequently began at three, or even later. Probably the curtain rose at one in the winter and three in the summer.
547
This word is found in Chapman, Harrington, and others.
548
So MS.—Old eds. "often."
549
Groningen was taken by Maurice of Nassau. Vere was present at the siege.
550
The expression "take in" (in the sense of "conquer, capture") is very common.
551
An English expedition, under Sir John Norris, was sent to Brittany in 1594.
552
This line and the next are found only in Isham copy and MS.
553
So Isham copy—Eds. A, B, C "the."—MS. "ye."
554
When a person started on a long or dangerous voyage it was customary to deposit—or, as it was called, "put out"—a sum of money, on condition of receiving at his return a high rate of interest. If he failed to return the money was lost. There are frequent allusions in old authors to this practice.
555
So MS.—Not in old eds.
556
The Bear-Garden in the Bankside, Southwark.
557
In Titus Andronicus, v. 1, we have the expression "to fight at head" ("As true a dog as ever fought at head"). "To fly at the head" was equivalent to "attack;" and in Nares' Glossary (ed. Halliwell) the expression "run on head," in the sense of incite, is quoted from Heywood's Spider and Flie, 1556.
558
Covered with hawks' dung.
559
"Harry Hunkes" and "Sacarson" were the names of two famous bears (probably named after their keepers). Slender boasted to Anne Page, "I have seen Sackarson loose twenty times and have taken him by the chain."
560
So MS.—Old eds. "holds."
561
So MS.—Old eds. "swears."
562
Dyce shows that Samuel Daniel is meant by Dacus (who has already been ridiculed in Ep. xxx.). In Daniel's Complaint of Rosamond (1592) are the lines:—
"Ah, beauty, syren, faire enchanting good,Sweet silent rhetorique of perswading eyes,Dumb eloquence, whose power doth move the bloodMore than the words or wisedome of the wise," &c.Perhaps there is an allusion to this epigram in Marston's fourth satire:—
"What, shall not Rosamond or GavestonOpe their sweet lips without detraction?But must our modern critticks envious eyeSeeme thus to quote some grosse deformity,Where art not error shineth in their stile,But error and no art doth thee beguile?"563
So eds. B, C.—Ed. A "draw" (Epigram xlv.-xlviii. are not in the MS.)
564
Ended in 1598 by the peace of Vervins.
565
The war between Austria and Turkey was brought to a close in 1606.
566
A reference to Tyrone's insurrection, 1595-1602.
567
So Isham copy.—Not in other eds.
568
See note, p. 232.
569
Dyce points out that by Lepidus is meant Sir John Harington, whose dog Bungey is represented in a compartment of the engraved title-page of the translation of Orlando Furioso, 1591. In his epigrams (Book III. Ep. 21) Harington refers to this epigram of Davies, and expresses himself greatly pleased at the compliment paid to his dog.
570
This sonnet and the two following pieces are only found in Isham copy and ed. A.
571
So Isham copy.—Ed. A "fill."
572
Tippling.
573
"Bouse" was a cant term for "drink."
574
See note v. p. 226.
575
It was a common practice for gallants to wear their mistresses' garters in their hats.
576
A well-known bookseller.
577
Old ed. "Blount."
578
Paul's churchyard, the Elizabethan "Booksellers' Row."
579
Old ed. "launcht."—The forms "lanch" and "lance" are used indifferently.
580
Alike.
581
"Et ardenti servilia bella sub Ætna."
582
"Nec polus adversi calidus qua vergitur Austri."
583
"Obliquo sidere."
584
Axis.
585
Tumults.
586
"Summisque negatum,Stare diu."587
Far-fetched.
588
"Exiguum dominos commisit asylum."
589
"So old ed. in some copies which had been corrected at press; other copies 'Aezean.'"—Dyce.
590
Carræ's.
591
A somewhat weak translation of Lucan's most famous line:—"Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni."
592
As the line stands we must take "nod" and "fall" transitively ("though every blast make it nod and seem to make it fall"). The original has "At quamvis primo nutet casura sub Euro."
593
"Fecunda virorum / Paupertas."
594
"Ingens visa duci patriae trepidantis imago."
595
"Inde moras solvit belli."
596
"Sonipes."
597
"Nuda jam crate fluentes / Invadunt clypeos."
598
Silent.
599
Prove.
600
"Jactatis … Gracchis."
601
Marlowe omits to translate the words that follow in the original:—
"Utque ducem varias volventem pectore curasConspexit."602
A line (omitted by Marlowe) follows in the original:—"Par labor atque metus pretio majore petuntur."
603
An obscure rendering of
"Gentesque subactasVix impune feres."604
Old ed. "Eleius." It is hardly possible to suppose (as Dyce suggests) that Marlowe took the adjective "Eleus" for a substantive.
605
A mistranslation of "carcere clauso." ("Carcer" is the barrier or starting-place in the circus.)
606
"Immineat foribus." "Souse" is a north-country word meaning to bang or dash. It is also applied to the swooping-down of a hawk.
607
Old ed. "leaders."
608
So Dyce for the old ed's. "Brabbling." The original has "Marcellusque loquax." ("Brabbling" means "wrangling.")
609
A mistake (or perhaps merely a misprint) for "Cilician."
610
Old ed. has "Jaded, king of Pontus!"
611
"Unless we understand this in the sense of—say I receive no reward (—and in Fletcher's Woman-Hater, 'merit' means—derive profit, B. and F.'s Works, i. 91, ed. Dyce,—), it is a wrong translation of 'mihi si merces erepta laborum est.'"—Dyce.
612
"Sicilia" should be "Cilicia."
613
A free translation of the frigid original—
"Arma tenentiOmnia dat qui justa negat."614
Old ed. "Lalius."
615
Old ed. "Articks Rhene." ("Rhene" is the old form of "Rhine.")
616
So old ed. Dyce's correction "or groaning woman's womb" seems hardly necessary. (The original has "plenaeque in viscera partu conjugis.")
617
"Numina miscebit castrensis flamma Monetae."
618
Old ed. "bowde."
619
Fetches.
620
The original has—
"Castraque quae, Vogesi curvam super ardua rupem,Pugnaces pictis cohibebant Lingonas armis."Dyce conjectures that Marlowe's copy read Lingones.
621
Old ed. "bloats."
622
"Tunc rura NemossiQui tenet et ripas Aturi."623
Marlowe seems to have read here very ridiculously, "gaudetque amato [instead of amoto] Santonus hoste."—Dyce.
624
Marlowe has converted the name of a tribe into that of a country.
625
The approved reading is "longisque leves Suessones in armis."
626
"Optimus excusso Leucus Rhemusque lacerto."
627
"Et qui te laxis imitantur, Sarmata, bracchis Vangiones."
Marlowe has mistaken "Sarmata," a Sarmatian, for the country Sarmatia.
628
The old ed. gives "fell Mercury (Joue)," and in the next line "where it seems." "Jove" written, as a correction, in the MS. above "it" was supposed by the printer to belong to the previous line.
629
The original has—
"Hunc inter Rhenum populos Alpesque jacentes, / Finibus Arctois patriaque a sede revulsos, / Pone sequi."/ ("Populos" is the subject and "Hunc" the object of "sequi." For "Hunc" the best editions give "Tunc.")
630
"Parts" must be pronounced as a dissyllable.
631
"Praecipitem populum."
632
"Serieque haerentia longa / Agmina prorumpunt."
633
"Urbem populis, victisque frequentem Gentibus."—Old ed. "captaines."
634
"Fulgura fallaci micuerunt crebra sereno."
635
The original has, "jugis nutantibus." Dyce reads "tops,"—an emendation against which Cunningham loudly protests. "Laps" is certainly more emphatic.
636
The line is imperfect. We should have expected "at night wild beasts were seen" ("silvisque feras sub nocte relictis").
637
Old ed. "Sibils."
638
Shrieked.
639
"Gelidas Anienis ad undas."
640
"Or Lunæ"—marginal note in old ed.
641
The original has "rapi."
642
Old ed. "wash'd."
643
Portendeth.
644
Here Marlowe quite deserts the original—
"pars ægra et marcida pendet,Pars micat, et celeri venas movet improba pulsu."645
"Numerisque moventibus astra."—The word "planeting" was, I suppose, coined by Marlowe. I have never met it elsewhere.
646
So Dyce.—Old ed. "radge." (The original has "et incerto discurrunt sidera motu.")
647
"Omnis an effusis miscebitur unda venenis."—Dyce suggests that Marlowe's copy read "pruinis."
648
The original has "Aquarius."—Ganymede was changed into the sign Aquarius: see Hyginus' Poeticon Astron. II. 29.
649
Claws.
650
A Mænad.—Old ed. "Mænus."
651
The original has "Nubiferæ."
652
Old ed. "hence."
653
This delightful pastoral song was first published, without the fourth and sixth stanzas, in The Passionate Pilgrim, 1599. It appeared complete in England's Helicon, 1600, with Marlowe's name subscribed. By quoting it in the Complete Angler, 1653, Izaak Walton has made it known to a world of readers.
654
Omitted in P. P.
655
So P. P.—E. H. "That vallies, groves, hills and fieldes."—Walton "That vallies, groves, or hils or fields."
656
So E. H.—P. P. "And the craggy mountain yields."—Walton "Or, woods and steepie mountains yeelds."
657
So E. H.—P. P. "There will we."—Walton "Where we will."
658
So E. H.—P. P. and Walton "And see."
659
So E. H. and P. P.—Walton "our."
660
So P. P. and Walton.—E. H. "sings."
661
So E. H. and Walton.—P. P. "There will I make thee a bed of roses."
662
So E. H.—P. P. "With."—Walton "And then."
663
This stanza is omitted in P. P.
664
So E. H.—Walton "Slippers lin'd choicely."
665
So E. H. and Walton.—P. P. "Then."—After this stanza there follows in the second edition of the Complete Angler, 1655, an additional stanza:—
"Thy silver dishes for thy meatAs precious as the gods do eat,Shall on an ivory table bePrepar'd each day for thee and me."666
This stanza is omitted in P. P.—E. H. and Walton "The sheep-heards swaines."
667
Oldys in his annotated copy (preserved in the British Museum) of Langbaine's Engl. Dram. Poets, under the article Marlowe remarks:—"Sir Walter Raleigh was an encourager of his [i.e. Marlowe's] Muse; and he wrote an answer to a Pastoral Sonnet of Sir Walter's [sic], printed by Isaac Walton in his book of fishing." It would be pleasant to think that Marlowe enjoyed Raleigh's patronage; but Oldys gives no authority for his statement.
668
From England's Parnassus, 1600, p. 480, where it is subscribed "Ch. Marlowe."
669
The text of England's Parnassus has "twindring," which is corrected in the Errata, to "twining."
670
First printed in The Alleyn Papers (for the Shakespeare Society), p. 8, by Collier, who remarks:—"In the original MS. this dramatic dialogue in verse is written as prose, on one side of a sheet of paper, at the back of which, in a more modern hand, is the name 'Kitt Marlowe.' What connection, if any, he may have had with it, it is impossible to determine, but it was obviously worthy of preservation, as a curious stage-relic of an early date, and unlike anything else of the kind that has come down to us. In consequence of haste or ignorance on the part of the writer of the manuscript, it has been necessary to supply some portions, which are printed within brackets. There are also some obvious errors in the distribution of the dialogue, which it was not easy to correct. The probability is that, when performed, it was accompanied with music."
671
MS. "Jack."
672
MS. "W. Fre."—which Dyce supposed to be an abbreviation for Wench's Friend.
673
MS. "Frend."
674
MS. "Wen" (i.e. Wench).
675
MS. "Wen."
676
Bauble.
677
In the Introduction I have expressed my opinion that this ballad is a forgery.
678
We are to suppose an allusion to Robert Greene.
679
The anagram of Marlowe.
680
This is the original title, which has been partly scored through to make way for the following title:—A Note delivered on Whitson eve last of the most horrible blasphemes utteryd by Christofer Marly who within iii dayes after came to a soden and fearfull end of his life.
681
Words printed in italics are scored through in the MS.
682
Where lacunæ occur the clauses are unfit for publication.
683
Where lacunæ occur the clauses are unfit for publication.
684
Where lacunæ occur the clauses are unfit for publication.
685
In the margin are the words "he is layd for,"—i.e., steps are being taken for his apprehension.
686
Quoted.
687
The inverted iron horns or tubes, a few of which still remain on lamp-posts and gates, were formerly used as extinguishers to the torches which were thrust into them.