скачать книгу бесплатно
Вот теремок высокий,
Где сестра живёт,
И чан неглубокий
Для её забот.
Ею позабытый,
Всё равно весёл,
У двери закрытой
Я стою, осёл.
Рисковал бы жизнью
За её любовь,
Вовсе некапризный,
Я – мальчишка вновь.
Пусть меня ругают,
Но я не уйду,
Хотя силы тают
На её беду…
Сикомора
Ты прекрасна, Сикомора,
Будуаром изумруда
И рубина из-под спуда
Ярких фруктов дивной флоры.
У твоей тени прохлада,
Блеск стекла у листьев,
То – дар бога без корысти
Под защитой палисада.
И сказала Сикомора девочке-служанке
При опаловом стволе, милой африканке:
Я по милому скучаю, нерасторжима наша связь,
Я ведь в нём души не чаю, чего не знала отродясь.
Запряги бычков в коляску, закрепи ярмо,
Поспеши к нему скорей, передай письмо:
«Жду тебя, мой милый,
Наведи румян
И мы листокрылый
Заведём роман.
Принеси с собою пиво
И бочёночек вина,
Будем мы счастливы
От темна и до темна.
Прихвати и свежи фрукты
Да красивые цветы,
Ну, и всякие продукты…
Будем мы сыты!
Посади подружку справа,
Подлей ей вина,
Игры да забавы—
Вот она пьяна!
Сколько надо наслаждайся,
Отдыхай в моей тени,
А потом ты ей отдайся
Под мелодию зурны.
По природе молчалива,
Я не расскажу,
Что вы делали стыдливо…
У всех на виду!
Зд., sycamorе – фиговое дерево с плодами инжира. В русских словарях обычно переводится как «сикомор», что не совсем правильно, таккакв оригинале это слово женского рода.
Это был трудолюбивый, интеллигентный, поэтический и любвеобильный народ. Понятие любви распространялось на животных, растения, горы, реки и весь мир. Всё одухотворялось: смерть означала лишь переход из царства живых в царство мёртвых, что стало основой всех последующих религий человечества.
Любовь считалась естественным свойством всей природы. Совокупление, даже при детях, не считалось зазорным. Земные боги-фараоны публично мастурбировали в Нил: выращенные урожаи и плоды считались результатом любви фараона и земли Древнего Египта.
Почёт и ранг человека в обществе определялся количеством его детей.
Намёк
Из цветов пахучих
Сплету тебе венок,
Тебя, мой неминучий,
Люблю, мой голубок!
В нём ала роза рдеет,
Любви моей намёк,
Она даст знак скорее
К любви сделать шажок.
Должно случиться
Жизнь моя полна мечтами
О свидании в нашем саду,
То должно случиться с нами,
Без тебя жить не могу.
Когда мы гуляем вместе
И твоя рука в моей,
Это – праздник и фиеста,
Что же может быть милей!
Заноза
Позволь смотреть мне на тебя,
Ни пить, ни есть не надо,
Я хочу быть вся твоя,
Мне не страшно ада.
Хочу тебе принадлежать,
Быть в саду твоём розой,
Мне не в силах уж убрать
В сердце моём занозу.
По-видимому, это говорит замужняя женщина. Согласно древнеегипетском кодексу («Книга мёртвых») супружеская измена была запрещена. Ад считался местом наказания и мучений в царстве мёртвых (как и во всех современных религиях).
Слабина
Красив мой сад цветами
И ковром зелёных трав,
Милый мой – не за горами
Для веселья и забав.
Его моя душа не чает,
Моя жизнь в его руках,
Его голос вызывает
Слабину в моих ногах.
Любовь сильнее страха
Моя милая, желанная
На берегу другом,
Но крокодил – нежданный…
Не обойти кругом.
Любовь сильнее страха,
Он оскалил пасть,
Я в воду – с размаха,
Он не посмел напасть!
А потом как в сказке,
Все сомненья прочь,
Бешеные ласки…
Была бы вечной ночь!
Вот бытовая лирика, сродни русскому человеку
От тебя воняет пивом
От тебя воняет пивом,
Ты пугаешь всех людей,
В твоём облике паршивом
Тебя гонят все взашей.
Перестал читать ты книги
И совсем забыл стихи,
Что тебе теперь вериги,
Прошлой жизни лишь штрихи.
Помнишь, ты играл на флейте,
Играл на арфе, на трубе,
Пел о любви счастливой чей-то
И лиру предпочитал гульбе.
А вчера тебя поймали,
Когда ты лез через забор,
Потом били тебя чем попало,
Для семьи такой позор!
Шатаешься где-то по свалкам,
Дерёшься попало с кем,
Ты без ветрил, тебя мне жалко,
Ведь ты останешься ни с чем.
Дети плачут, дом без хлеба,
Жена не… бана лежит,
Проси прощения у неба,
Ты человек ведь, а не жид!
Откажись от пива-водки,
То – отрава для души,
Позаботься о молодке,
Вспомни, дома малыши!
Неясно, как звучал язык Древнего Египта. Очевидно, он существенно изменялся в течение многих веков, а в последнее тысячелетие, повидимому, был наиболее близок коптскому языку и современному Hebrew, совсем недавно реставрированному из арамейского языка, на котором говорил Иисус Христос и народ Моисея, изгнанный из Египта Рамзесом Вторым 3200 лет тому назад.
Зд., вериги – добровольно-носимые цепи и оковы.
Следует отметить, что евреи в Древнем Египте были рабами и изгоями, так как они не признавали религию и веруего народа, см. Ветхий Завет.
А вот лирика на социальные темы:
Раб
Бьют все меня, кто пожелает,
Хозяин, дети, господин писец,
Даже смиренный осёл лягает,
Как будто я совсем мертвец.
Из рук матери вырван ребёнком,
Пашу как лошадь целый день,
О, как хочу быть жеребёнком…