
Полная версия:
Княжна Джаваха

Бубен звенел и стонал под ударами ее смуглой хорошенькой ручки. Стройная ножка скользила по ковру… Она вскрикивала по временам быстро и односложно, сверкая при этом черными и глубокими, как горная стремнина, глазами. Потом закружилась, как волчок, в ускоренном темпе лезгинки, окруженная, точно облаком, развевающеюся белою чадрою.
Салеме, Еме, Зара и другие девушки ударяли в такт в ладоши и притоптывали каблуками.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Джиги́ты – рыцари-горцы (здесь и далее прим. автора, если не указано иное).
2
Ау́л – селение горцев.
3
Де́да – мать по-грузински.
4
Джаны́м – по-татарски душа, душенька – самая употребительная ласка на востоке.
5
Мулла́ – священник мусульман (прим. ред.).
6
Бешме́т – род кафтана со стоячим воротником.
7
Кишми́ш – изюм.
8
Горцы называли русских и грузин, вообще христиан – уру́сами.
9
Алла́х – Бог.
10
Куна́к – друг, приятель.
11
Бато́но – господин по-грузински; это слово прибавляют для почтительности.
12
Чеми патара сакварело – Моя возлюбленная малютка по-грузински.
13
Минаре́т – башенка на мусульманской мечети.
14
Айда́ – вперед на языке горцев.
15
Дели-акы́з – сумасшедшая девчонка по-татарски.
16
Шайта́н – дьявол по-татарски.
17
Арба́ – местный грузинский экипаж (телега).
18
Чадра́ – покрывало, женский убор на Востоке.
19
Шальва́ры – шаровары.
20
Вай-вай– чисто грузинский возглас горя, испуга.
21
Грузинский царь Баграт IV Куропалат (1027–1072 гг.) (прим. ред.).
22
Чече́нец – горец.
23
Ну́кер – слуга.
24
Мюри́ды – воины, окружавшие Шамиля.
25
А́га – господин по-горски.
26
Узде́нь – дворянин (прим. ред.).
27
Бе́ки – князья.
28
Ио́к – нет по-горски.
29
Осетины – презираемое между горцами племя.
30
Фаэто́н – конная коляска с откидным верхом (прим. ред.).
31
Духа́н – кабачок, харчевня.
32
Обычай татарок скрывать лицо чадрою.
33
Ло́бии – любимое грузинское кушанье.
34
Буха́р – камин.
35
Шашлы́к – восточное кушанье из баранины.
36
Кве́ли – местный сыр.
37
Лава́ш – лепешки, заменяющие хлеб.
38
Душма́ны – горные разбойники.
39
Са́кля – домик горцев.
40
Мече́ть – мусульманский храм.
41
Наи́б – старшина селения.
42
Бек – князь.
43
Куна́цкая – комната в доме или отдельное строение для гостей (прим. ред.).
44
Калы́м – выкуп. По обычаю горцев, жених дает деньги за невесту.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов



