
Полная версия:
Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 1
490
Or sa-upâdi.
491
But parinirvâṇa is not always rigidly distinguished from nirvâṇa, e.g. Sutta Nipâta, 358. And in Cullavag. VI. 4. 4 the Buddha describes himself as Brâhmaṇo parinibbuto. Parinibbuto is even used of a horse in Maj. Nik. 65 ad fin.
492
Sam. Nik. XXII. 1. 18.
493
Vimuttisukham and brahmacariyogadham sukham.
494
Maj. Nik. 139, cf. also Ang. Nik. II. 7 where various kinds of sukham or happiness are enumerated, and we hear of nekkhammasukham nirupadhis, upekkhâs, arûparamanam sukham, etc.
495
E.g. Maj. Nik. 9 Ditthe dhamme dukkhass' antakaro hoti.
496
Ang. Nik. V. xxxii.
497
Maj. Nik. 79.
498
Asankhatadhâtu, cf. the expression asankhâraparinibbâyî. Pugg. Pan. l. 44.
499
Tabulated in Mrs Rhys Davids' translation, pp. 367-9.
500
Such a phrase as Nibbâṇassa sacchikiriyâya "for the attainment or realization of Nirvana" would be hardly possible if Nirvana were annihilation.
501
Udâna VII. near beginning.
502
These are the formless stages of meditation. In Nirvana there is neither any ordinary form of existence nor even the forms of existence with which we become acquainted in trances.
503
This negative form of expression is very congenial to Hindus. Thus many centuries later Kabir sung "With God is no rainy season, no ocean, no sunshine, no shade: no creation and no destruction: no life nor death: no sorrow nor joy is felt .... There is no water, wind, nor fire. The True Guru is there contained."
504
IV. 7. 13 ff.
505
See also Book VII. of the Milinda containing a long list of similes illustrating the qualities necessary for the attainment of arhatship. Thirty qualities of arhatship are mentioned in Book VI. of the same work. See also Mahâparinib. Sut. III. 65-60 and Rhys Davids' note.
506
E.g. Dig. Nik. xvi. ii. 7, Cullavag. ix. 1. 4.
507
E.g. Pugg. Pan. 1. 39. The ten fetters are (1) sakkâyadiṭṭhi, belief in the existence of the self, (2) vicikicchâ, doubt, (3) silabbataparamâso, trust in ceremonies of good works, (4) kâmarâgo, lust, (5) paṭigho, anger, (6) rûparâgo, desire for rebirth in worlds of form, (7) arûparâgo, desire for rebirth in formless worlds, (8) mano, pride, (9) uddhaccam, self-righteousness, (10) avijjâ, ignorance.
508
There is some diversity of doctrine about the Sakadâgâmin. Some hold that he has two births, because he comes back to the world of men after having been born once meanwhile in a heaven, others that he has only one birth either on earth or in a devaloka.
509
Avyâkatani. The Buddha, being omniscient, sabaññu, must have known the answer but did not declare it, perhaps because language was incapable of expressing it
510
Jiva not attâ.
511
Maj. Nik. 63.
512
Sam. Nik. xvii. 85.
513
Maj. Nik. 72.
514
Which is said not to grow up again.
515
It may be that the Buddha had in his mind the idea that a flame which goes out returns to the primitive invisible state of fire. This view is advocated by Schrader (Jour. Pali Text Soc. 1905, p. 167). The passages which he cites seem to me to show that there was supposed to be such an invisible store from which fire is born but to be less conclusive as proving that fire which goes out is supposed to return to that store, though the quotation from the Maitreyi Up. points in this direction. For the metaphor of the flame see also Sutta-Nipâta, verses 1074-6.
516
XLIV. 1.
517
Maj. Nik. 9, ad init. Asmîti diṭṭhim ânânusayam samûhanitvâ.
518
See especially Sutta-Nipâta, 1076 Atthan gatassa na pamâṇam atthi, etc.
519
Sam. Nik. XXII. 85.
520
Maj. Nik. 22, Alagaddûpama-suttam.
521
Later in the same Sutta: Kevalo paripûro bâladhammo.
522
Four emphatic synonyms in the original.
523
Dig. Nik. I. 73 uccinna-bhava-nettiko.
524
I recommend the reader to consider carefully the passage at the end of Book IV. of Schopenhauer's Die Welt als Wille und Vorstellung (Haldane and Kemp's translation, vol. I. pp. 529-530). Though he evidently misunderstood what he calls "the Nirvana of the Buddhists" yet his own thought throws much light on it.
525
Sk. Bhikshu, beggar or mendicant, because they live on alms. Bhikshâcaryam occurs in Brihad-Âr. Up. III. 5. I.
526
Mahâvag. I. 49, cf. ib. I. 39.
527
Dig. Nik. VIII.
528
Cullavag. I. 1. 3.
529
Sam. Nik. XIV. 15. 12, Ang. Nik. I. xiv.
530
Mahâvag. III. 12.
531
Or the opinion of single persons, e.g. Visâkhâ in Mahâvag. III. 13.
532
Acârângasut, II. 2. 2.
533
Mahâv. I. 42.
534
But converted robbers were occasionally admitted, e.g. Angulimâla.
535
Sam. Nik. IV. XXXV., Maj. Nik. 8 ad fin. On the value attached by mystics in all countries to trees and flowers, see Underhill, Mysticism, p. 231.
536
They are abstinence from (1) destroying life, (2) stealing, (3) impurity, (4) lying, (5) intoxicants, (6) eating at forbidden times, (7) dancing, music and theatres, (8) garlands, perfumes, ornaments, (9) high or large beds, (10) accepting gold or silver.
537
These are practically equivalent to Sundays, being the new moon, full moon and the eighth days from the new and full moon. In Tibet however the 14th, 15th, 29th and 30th of each month are observed.
538
Mahâvag. II. 1-2.
539
Chap. VIII. Sec. 3.
540
Required not so much to purify water as to prevent the accidental destruction of insects.
541
It might begin either the day after the full moon of Asâlha (June-July) or a month later. In either case the period was three months. Mahâvag. III. 2.
542
Cullavag. X. 1.
543
See the papers by Mrs Bode in J.R.A.S. 1893, pp. 517-66 and 763-98, and Mrs Rhys Davids in Ninth Congress of Orientalists, vol. I. p. 344.
544
Feminine Upâsikâ.
545
Sutta-Nipâta, 289.
546
E.g. Mahâmangala and Dhammika-Sutta in Sut. Nip. II. 4 and 14.
547
Dig. Nik. 31.
548
It may seem superfluous to insist on this, yet Warren in his Buddhism in Translations uniformly renders Bhikkhu by priest.
549
The same idea occurs in the Upanishads, e.g. Brih.-Âr. Up. IV. 4. 23, "he becomes a true Brahman."
550
Especially in R.O. Franke's article in the J.P.T.S. 1908. To demonstrate the "literary dependence" of chapters XI., XII. of the Cullavagga does not seem to me equivalent to demonstrating that the narratives contained in those chapters are "air-bubbles."
551
The mantras of the Brahmans were hardly a sacred book analogous to the Bible or Koran and, besides, the early Buddhists would not have wished to imitate them.
552
E.g. Dig. Nik. XVI.
553
Cullav. XI. i. 11.
554
Especially in Chinese works.
555
Upâli, Dasaka, Sonaka, Siggava (with whom the name of Candravajji is sometimes coupled) and Tissa Moggaliputta. This is the list given in the Dîpavaṃsa.
556
Sam. Nik. XVI. 11. The whole section is called Kassapa Saṃyutta.
557
They are to be found chiefly in Cullavagga, XII., Dîpavaṃsa, IV. and V. and Mahâvaṃsa, IV.
558
The Dîpavaṃsa adds that all the principal monks present had seen the Buddha. They must therefore all have been considerably over a hundred years old so that the chronology is open to grave doubt. It would be easier if we could suppose the meeting was held a hundred years after the enlightenment.
559
They are said to have rejected the Parivâra, the Paṭisambhidâ, the Niddesa and parts of the Jâtaka. These are all later parts of the Canon and if the word rejection were taken literally it would imply that the Mahâsangîti was late too. But perhaps all that is meant is that the books were not found in their Canon. Chinese sources (e.g. Fa Hsien, tr. Legge, p. 99) state that they had an Abhidhamma of their own.
560
Buddhist Records of the Western World, vol. II. pp. 164-5; Watters, Yüan Chwang, pp. 159-161.
561
Cap. XXXVI. Legge, p. 98.
562
See I-tsing's Records of the Buddhist Religion, trans. by Takakusu, p. XX. and Nanjio's Catalogue of the Buddhist Tripitaka, nos. 1199, 1105 and 1159.
563
An exception ought perhaps to be made for the Japanese sects.
564
The names are not quite the same in the various lists and it seems useless to discuss them in detail. See Dîpavaṃsa, V. 39-48, Mahâvaṃsa, V. ad in., Rhys Davids, J.R.A.S. 1891, p. 411, Rockhill, Life of the Buddha, chap, VI., Geiger, Trans. of Mahâvaṃsa, App. B.
565
The Hemavatikas, Râjagirikas, Siddhattas, Pubbaselikas, Aparaselikas and Apararâjagirikas.
566
Published in the J.P.T.S. 1889. Trans, by S.Z. Aung and Mrs Rhys Davids, 1915. The text mentions doctrines only. The names of the sects supposed to hold them are supplied by the commentary.
567
They must not be confused with the four philosophic schools Vaibhâshika, Sautrântika, Yogâcâra and Mâdhyamika. These came into existence later.
568
But the Vetulyakas were important in Ceylon.
569
See Paramârtha's Life of Vasabandhu, Toung Pao, 1904, p. 290.
570
See Rhys Davids in J.R.A.S. 1892, pp. 8-9. The name is variously spelt. The P.T.S. print Sammitiya, but the Sanskrit text of the Madhyamakavritti (in Bibl. Buddh.) has Sâmmitîya. Sanskrit dictionaries give Sammatîya. The Abhidharma section of the Chinese Tripitaka (Nanjio, 1272) contains a śâstra belonging to this school. Nanjio, 1139 is apparently their Vinaya.
571
Kern (Versl. en Med. der K. Akad. van Wetenschappen Letterk. 4. R.D. VIII. 1907, pp. 312-319, cf. J.R.A.S. 1907, p. 432) suggested on the authority of Kashgarian MSS. that the expression Vailpulya sûtra is a misreading for Vaitulya sûtra, a sûtra of the Vetulyakas. Ânanda was sometimes identified with the phantom who represented the Buddha.
572
It is remarkable that this view, though condemned by the Kathâ-vatthu, is countenanced by the Khuddaka-pâṭha.
573
The Kathâ-vatthu constantly cites the Nikâyas.
574
Pali Sabbatthivâdins.
575
Cf. the doctrine of the Sânkhya. For more about the Sarvâstivâdins see below, Book IV. chap. XXII.
576
See especially Le Nord-Ouest de L'Inde dans le Vinaya des Mûlasarvâstivâdins by Przyluski in J.A. 1914, II. pp. 492 ff.
577
See articles by Fleet in J.R.A.S. of 1903, 1904, 1908-1911 and 191Hultzsch in J.R.A.S. 1910-1Thomas in J.A. 191S. Lévi, J.A. 1911.
578
Asoka's statement is confirmed (if it needs confirmation) by the Chinese pilgrim I-ching who saw in India statues of him in monastic costume.
579
For a bibliography of the literature about these inscriptions see Vincent Smith, Early History of India, 3rd ed. 1914, pp. 172-4.
580
The dialect is not strictly speaking the same in all the inscriptions.
581
Piyadassi, Sanskrit Priyadarsin. The Dîpavaṃsa, VI. 1 and 14, calls Asoka Piyadassi and Piyadassana. The name Asoka has hitherto only been found in one edict discovered at Hyderabad, J.R.A.S. 1916, p. 573.
582
The principal single edicts are (1) that known as Minor Rock Edict I. found in four recensions, (2) The Bhâbrû (or Bhâbrâ) Edict of great importance for the Buddhist scriptures, (3) Two Kalinga Edicts, (4) Edicts about schism, found at Sarnath and elsewhere, (4) Commemorative inscriptions in the Terâi, (5) Dedications of caves.
583
Asoka came to the throne about 270 B.C. (268 or 272 according to various authorities) but was not crowned until four years later. Events are generally dated by the year after his coronation (abhisheka), not after his accession.
584
I must confess that Law of Piety (Vincent Smith) does not seem to me very idiomatic.
585
See Senart, Inscrip. de Piyadassi, II. pp. 314 ff.
586
The Second Minor Rock Edict.
587
Râjûka and pradesika.
588
I.e. Syria, Egypt, Macedonia, Cyrene and Epirus.
589
Kingdoms in the south of India.
590
The inhabitants of the extreme north-west of India, not necessarily Greeks by race.
591
Possibly Tibet.
592
Or Nâbhapamtis. In any case unknown.
593
All these appear to have been tribes of Central India.
594
Dîpav. VIII.; Mahâv. XII.
595
Pillar Edict VI.
596
Perhaps meant to be equivalent to 251 B.C. Vincent Smith rejects this date and thinks that the Council met in the last ten years of Asoka's reign. But the Sinhalese account is reasonable. Asoka was very pious but very tolerant. Ten years of this regime may well have led to the abuse complained of.
597
Jâtaka, no. 472.
598
See for instance the Life of Hsüan Chuang; Beal, p. 39; Julien, p. 50.
599
I consider it possible, though by no means proved, that the Abhidhamma was put together in Ceylon.
600
For the Burmese Canon see chap. XXVI. Even if the Burmese had Pali scriptures which did not come from Ceylon, they sought to harmonize them with the texts known there.
601
Pali Tipiṭaka.
602
So in Maj. Nik. xxi. a man who proposes to excavate comes Kuddalapiṭakam âdâya, "With spade and basket."
603
The list of the Vinaya books is:
604
I find it hard to accept Francke's view that the Dîgha should be regarded as the Book of the Tathâgata, deliberately composed to expound the doctrine of Buddhahood. Many of the suttas do not deal with the Tathâgata.
605
The Saṃyutta quotes by name a passage from the Dîgha as "spoken by the Lord": compare Sam. Nik. XXII. 4 with Dig. Nik. 21. Both the Anguttara and Saṃyutta quote the last two cantos of the Sutta-Nipâta.
606
It appears that the canonical book of the Jâtaka consists only of verses and does not include explanatory prose matter. Something similar to these collections of verses which are not fully intelligible without a commentary explaining the occasions on which they were uttered may be seen in Chândogya Up. VI. The father's answers are given but the son's questions which render them intelligible are not found in the text but are supplied in the commentary.
607
The following ia a table of the Sutta Pitaka:
608
See J.R.A.S. 1891, p. 560. See too Journal P.T.S. 1919, p. 44. Lexicographical notes.
609
Mrs Rhys Davids' Translations of the Dhamma-sangaṇi give a good idea of these books.
610
The works comprised in this Pitaka are:
611
Maj. Nik. XXII. and Angut. Nik. IV. 6.
612
Pali means primarily a line or row and then a text as distinguished from the commentary. Thus Pâlimattam means the text without the commentary and Palibhâsâ is the language of the text or what we call Pali. See Pali and Sanskrit, R.O. Franke, 1902. Windisch, "Ueber den sprachlichen Character des Pali," in Actes du XIV'me Congrès des Orientalistes, 1905. Grierson, "Home of Pali" in Bhandarkar Commemorative Essays, 1917.
613
It is not easy to say how late or to what extent Pali was used in India. The Milinda-Pañha (or at least books II. and III.) was probably composed in North Western India about the time of our era. Dharmapâla wrote his commentaries (c. 500 A.D.) in the extreme south, probably at Conjeevaram. Pali inscriptions of the second or third century A.D. have been discovered at Sarnath but contain mistakes which show that the engraver did not understand the language (Epig. Ind. 1908, p. 391). Bendall found Pali MSS. in Nepal, J.R.A.S. 1899, p. 422.
614
Magadha of course was not his birth-place and the dialect of Kosala must have been his native language. But it is not hinted that he had any difficulty in making himself understood in Magadha and elsewhere.
615
E.g. nominatives singular in e. For the possible existence of scriptures anterior to the Pali version and in another dialect, see S. Lévi, J.A. 1912, II. p. 495.
616
Cullavag. V. 33, chandaso âropema.
617
Although Pali became a sacred language in the South, yet in China, Tibet and Central Asia the scriptures were translated into the idioms of the various countries which accepted Buddhism.
618
Mahâparinibbâna-sutta, II. 26. Another expressive compound is Dhûmakâ-likam (Cullav. XI. 1. 9) literally smoke-timed. The disciples were afraid that the discipline of the Buddha might last only as long as the smoke of his funeral pyre.
619
Winternitz has acutely remarked that the Pali Pitaka resembles the Upanishads in style. See also Keith, Ait. Ar. p. 55. For repetitions in the Upanishads, see Chând. v. 3. 4 ff., v. 12 ff. and much in VII. and VIII., Brihad. Âr. III. ix. 9 ff., VI. iii. 2, etc. This Upanishad relates the incident of Yâjñavalkya and Maîtreyî twice. So far as style goes, I see no reason why the earliest parts of the Vinaya and Sutta Pitaka should not have been composed immediately after the Buddha's death.
620
E.g. Mahâv. 1. 49, Dig. Nik. I. 14, Sut. Vib. Bhikkhunî, LXIX., Sut. Vib. Pârâj. III. 4. 4.
621
Cullav. IV. 15. 4.
622
Ang. Nik. IV. 100. 5, ib. v. lxxiv. 5.
623
See Bühler in Epigraphia Indica, vol. II. p. 93.
624
Even at the time of Fa Hsien's visit to India (c. 400 A.D.) the Vinaya of the Sarvâstivâdin school was preserved orally and not written. See Legge's trans, p. 99.
625
Ang. Nik. IV. 160. 5, Bhikkhû bahussutâ … mâtikâdhârâ monks who carry in memory the indices.
626
Cullavag. XI., XII.
627
Dig. Nik. 1.
628
It is remarkable that this account contemplates five Nikâyas (of which the fifth is believed to be late) but only two Pitakas, the Abhidhamma not being mentioned.
629
It refers to a king Pingalaka, said to have reigned two hundred years after the Buddha's time.
630
Mahâv XI. 3.
631
Mahâv. II. 17.
632
Cullav. IX. 5.
633
The passages are:
634
See J.A. 1916, II. pp. 20,38.
635
For the date see the chapter on Ceylon.
636
S. Lévi gives reasons for thinking that the prohibitions against singing sacred texts (ayataka gîtassara, Cullavag. V. 3) go back to the period when the Vedic accent was a living reality. See J.A. 1915, I. pp. 401 ff.
637
Muséon, 1905, p. 23. Anesaki thinks the text used by Guṇabhadra was in Pali but the Abhayagiri, which had Mahayanist proclivities, may have used Sanskrit texts.
638
Nikâya-Sangrahawa, Fernando, Govt. Record Office, Colombo, 1918.
639
See Mahâyâna-sûtrâlatikâra, xvi. 22 and 75, with Lévi's notes.
640
Cullav. VII. 3.
641
In the first book of the Mahâvagga.
642
Ang. Nik. V. 201 and VI. 40.
643
It may be objected that some Suttas are put into the mouths of the Buddha's disciples and that their words are very like those of the Master. But as a rule they spoke on behalf of him and the object was to make their language as much like his as possible.
644
The Pali anthology known by this name was only one of several called Dhammapada or Udâna which are preserved in the Chinese and Tibetan Canons.
645
The work might also be analyzed as consisting of three old documents (the tract on morality, an account of ancient heresies, and a discourse on spiritual progress) put together with a little connecting matter, and provided with a prologue and epilogue.
646
But in Ceylon there was a decided tendency to rewrite Sinhalese treatises in Pali.
647