Читать книгу History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634 (Consul Butterfield) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634
History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634Полная версия
Оценить:

3

Полная версия:

History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634

After the return of the French to Quebec, the Jesuits, as previously mentioned, were commissioned with the administration of spiritual affairs in New France. Some of these turned their attention to the Europeans; the rest were employed in missions among the savages. In the autumn of 1635, the residences and missions of Canada contained fifteen Fathers and five Brothers of the Society of Jesus. At Quebec, there were also formed two seculars – ecclesiastics. One of these was a brother of Nicolet.113 He had come from Cherbourg to join him upon the St. Lawrence; and, during his residence in the colony, which was continued to 1647, he was employed in visiting French settlements at a distance from Quebec.114 Another brother – Pierre – who was a navigator, also resided in Canada, but left the country some time after Nicolet's death.115 The widow of Nicolet was married at Quebec, in 1646, to Nicholas Macard.

Nicolet's discoveries, although not immediately followed up because of the hostility of the Iroquois and the lack of the spirit of adventure in Champlain's successor, caused, finally, great results. He had unlocked the door to the Far West, where, afterward, were seen the fur-trader, the voyageur, the Jesuit missionary, and the government agent. New France was extended to the Mississippi and beyond; yet Nicolet did not live to witness the progress of French trade and conquest in the countries he had discovered.

The name of the family of Nicolet appears to have been extinguished in Canada, with the departure of M. Gilles Nicolet, priest, already mentioned; but the respect which the worthy interpreter had deserved induced the people of Three Rivers to perpetuate his memory. The example had been given before his death. We read in the Relation of 1637 that the river St. John, near Montreal (now the river Jésus), took its name from John Nicolet. To-day Canada has the river, the lake, the falls, the village, the city, the college, and the county of Nicolet.116 From the United States – especially from the Northwest – equal honor is due.

"History can not refrain from saluting Nicolet as a disinterested traveler, who, by his explorations in the interior of America, has given clear proofs of his energetic character, and whose merits have not been disputed, although subsequently they were temporarily forgotten." The first fruits of his daring were gathered by the Jesuit fathers even before his death; for, in the autumn of 1641, those of them who were among the Hurons received a deputation of Indians occupying "the country around a rapid, in the midst of the channel by which Lake Superior empties into Lake Huron," inviting them to visit their tribe. These "missionaries were not displeased with the opportunity thus presented of knowing the countries lying beyond Lake Huron, which no one of them had yet traversed;" so Isaac Jogues and Charles Raymbault were detached to accompany the Chippewa deputies, and view the field simply, not to establish a mission. They passed along the shore of Lake Huron, northward, and pushed as far up St. Mary's strait as the "Sault," which they reached after seventeen days' sail from their place of starting. There they – the first white men to visit the Northwest after Nicolet – harangued two thousand of that nation, and other Algonquins. Upon their return to the St. Lawrence, Jogues was captured by the Iroquois, and Raymbault died on the twenty-second of October, 1642 – a few days before the death of Nicolet.

APPENDIX

I. – EXTRACTS (LITERAL) FROM THE PARISH CHURCH REGISTER, OF THREE RIVERS, CANADA, CONCERNING NICOLET

I

"Le 27 du mois de décembre 1635, fut baptisée par le Père Jacques Buteux117 une petite fille âgée d'environ deux ans, fille du capitaine des Montagnetz Capitainal.118 Elle fut nommée Marie par M. de Maupertuis et M. Nicollet ses parrains. Elle s'appelait en sauvage 8minag8m8c8c8."119

II

"Le 30 du mois de Mai 1636, une jeune Sauvagesse Algonquine instruite par le Père Jacques Buteux, fut baptisée par le Père Claude Quentin et nommée Françoise par M. Nicollet son parrain." [1637, 7th October. At Quebec. Marriage of Nicolet with Marguerite Couillard.]

III

"Le 18 novembre 1637 fut baptisée (par le Père Claude Pijart) une femme Algonquine. Elle fut nommée Marie par Nicollet son parrain. Elle est décédée."

IV

"Le 18 décembre 1637 fut baptisé par le Père Jacques Buteux un petit Algonquin âgé d'environ deux ans, et fut nommé Jean par M. Nicollet. Il est décédé."

V

"1638. Le 19 de mars, jour de Saint-Joseph, fut baptisé par le Père Jacques Buteux, dans notre chapelle avec les cérémonies de l'Eglise, Anisk8ask8si, et fut nommé Paul par M. Nicollet, son parrain; sa marraine fut mademoiselle Marie Le Neuf.120 Il est décédé." [The Parish Register for 1638 stops at the date of 24th May, the remainder being lost.]

VI

"Le 9 janvier 1639, le Père Jacques Delaplace baptisa solennellement, en notre chapelle, une petite fille âgée de 2 ans appelée Nitig8m8sta8an, fille de Papitchitikpabe8, capitaine de la Petite-Nation. Elle fut nommée Louise par M. Nicolet. Sa marraine fut une Sauvagesse baptisée, femme de feu Thebachit."

VII

"Le 4 mars 1639, le Révérend Père Jacques Buteux baptisa solennellement en notre chappelle les deux enfants de 8ab8sch8stig8an, Algonquin de l'Isle, et Sk8esens, sa femme. Le fils âgé d'environ quatre ans fut nommé Thomas par M. Nicolet, et Alizon,121 et la fille âgée d'environ six ans, fut nommée Marguerite par M. de Malapart122 et Madame Nicolet."

VIII

"1639. Le huitième Mars, le R. P. Buteux baptiza solennellement Nipiste8ignan âgé d'environ vingt ans, fils de François Nenascouat,123 habitant de Sillery. François Marguerie et Madame Nicolet le nommèrent Vincent."

IX

"Le 20 mars 1639 le R. P. Buteux baptiza solennellement en notre chapelle Louis Godefroy, fils de M. Jean Godefroy124 et de Damoisselle Marie Le Neuf. Son parrain fut Thomas Godefroy, et sa marraine Madame Marguerite Nicolet."

X

"Anno Domini 1639 die 16 Julii, Ego Claudius Pijart vices agens parochi ecclesiæ B. V. Conceptæ ad Tria Flumina baptizavit cum ceremoniis, Ognatem, 4 circiter menses, natem patre 8kar8st8, de la Petite-Nation, et matre 8sasamit8n8k8e8. Patrinus fuit D. Jaunes Nicolets Interp."

XI

"1639. Anno Domini 1639, di 20 julii Ego Claudius Pijart vices agens parochi ecclesiæ Beatæ Virginis Conceptæ ad Tria Flumina baptizavit cum ceremoniis Marinum, filium patria insularibus; patrinus idem qui supra Joannes Nicolet. Infant natus 2 menses. Il est décédé."

XII

"Anno Domini 1639, die 30. Julii, Ego Jacobus Buteux vices agens parochi ecclesiæ B. V. C. at Tria Flumina, baptizavit Algonquinensen natum 40 circiter annos nomine Abdom Chibanagouch, patria insularem, quem nominavit Dominus Joannes Nicolet nunc Joseph 8masatick8e." [1639. 9th October. Nicolet was present at the wedding of Jean Joliet and Marie d'Abancour, at Quebec. Louis Joliet, son of the above, was the discoverer of the Upper Mississippi.]

XIII

"1639. Die 7 Decembris. Ego Jacobus Buteux baptizavit infentem annum circiter natum, nomine Ombrosuim Katank8quich, filium defuncti 8tagamechk8, patria 88echkarini, quedu educat N8ncheak8s mulier patria insulare, patrinus fuit Joannes Nicolet."

XIV

"1640. Die 6 Januarii, ego Jacobus Buteux, baptizavit cum ceremoniis Mariam Ik8esens patria insularem natam circiter 28 annos, cujus patrinus fuit Joannes Nicolet et Joanna La Meslée,125 exur pistoris. Elle est avec 8tchakin."

XV

"Anno 1640, 4 Decemb. statim post portam mortuus sepultus in cœmeterio item filius Domini Joannis Nicolet interpretis." [In the margin is written: "Ignace Nicolet."]

XVI

"Anno 1640. Die 14 Januarii, ego Carolus Raymbaut126 baptizavi cum cæremoniis Franciscum missameg natum circiter 4 annos filium Ching8a defuncti, patria – Khin8chebink educatur apud 8abirini8ich Patrinus fuit D. Franciscus de Champflour127 moderator; matrina Margarita Couillard uxor D. Nicolet interpretis."

XVII

"14o. die Maii 1640. Ego Carolus Raymbault baptisavi cum cæremoniis Franciscum pridie natum filium Christophori Crevier pistoris, Et Joanna Ennart conjugum Rothomagensium. Patrinus fuit Dominus Franciscum de Champflour moderator et Dna Margarita Couillard conjux interpretis (est in Galliæ)." [On the 2d day of September, 1640 Nicolet was present at Quebec at the wedding of Nicolas Bonhomme.]

XVIII

"Anno Domini 1640 die 25 Decembris, ipso Jesu Domini Nostri Nativitatis die ego Joannes Dequen, Societatis Jesu sacerdos vices agens Rectoris Ecclesiæ conceptionis beatæ Virginia ad Tria Flumina dicta, baptizavi solemniter in eodem ecclesia Paulum 8abirim8ich annum Trigesimum cerciter quîntum doctrinæ Christianæ rudimentis sufficienter instructum. Patrinus fuit Joannes Nicolet, interpret. huic nomen Pauli impasuit; matrina fuit Maria Le Neuf."

XIX

"Anno Domini 1641 dia 1o Aprilis. Ego Josephus Poncet, Societatis Jesu, baptizavi puellam recens natam patre Abdon 8maskik8eia, matre Michtig8k8e, nomen Cecilia impositum est. Patrinus fuit … Lavallée;128 Matrina Margarita Couillard uxor Joannis Nicolet interpretis."

XX

"1o Aprilis Anno 1642 Ego Josephus Poncet Societatis Jesu, in ecclesiæ immaculatæ conceptionis B. V. Mariæ, baptisavi puellum recens natam. Patre Joannes Nicolet. Matre Margarita Couillard ejus uxor. Nomen Margarita impositum. Patrinus fuit Dnus Jacobus Ertel;129 matrina Dna Joanna Le Marchand,130 viduæ Dni Leneuf."

XXI

"Tertio Julii Anni 1642, ego Joannes de Brebeuf, Societatis Jesu, tunc vices agens parochi in ecclesiæ Immaculatæ Conceptionis ad Tria Flumina baptisavi infantem recens natam. Patre Dno Jacobo Hartel. Matre Marie Marguerie131 ejus uxore. Nomine Francisco impositum. Patrinus fuit: Franciscus Marguerye, infantio avanculus; matrina Margarita Couillart domini Joannis Nicolet uxor."

XXII

"Anno Domini 1642, 29 Septembris, Ego Joannes de Brebeuf, Societatis Jesu sacerdos, baptisavi solemniter in ecclesiæ Immaculata Conceptionis ad Tria Flumina, duos puellas recens nata, unum ex patre Augustino Chipak8etch et matre 8t8ribik8e; Alizon dicta est a patrinis Joanne Nicolet et Perretta Alteram vero ex patre K8erasing et 8inchk8ck matre Lucia dicta est a Patrinus Nicolao Marsolet132 et Margarita Couillard, uxor Domini Nicolet."

II. – FIRST CONNECTED SKETCH PUBLISHED OF THE LIFE AND EXPLORATION OF NICOLET. 133

[Du Creux states that, in the last months of 1642, New France mourned for two men of no common character, who were snatched away from her; that one of them, who died first, of disease, was a member of the Society of Jesuits; and that the other, although a layman, was distinguished by singularly meritorious acts towards the Indian tribes of Canada. He sketches briefly the career and character of Father Raymbault, the Jesuit, first referred to, who died at Quebec in the latter part of October. The second person alluded to was Nicolet. Of him he gives the following account:]

"He had spent twenty-five years in New France, and had always been a useful person. On his first arrival, by orders of those who presided over the French colony of Quebec, he spent two whole years among the Algonquins of the Island, for the purpose of learning their language, without any Frenchman as a companion, and in the midst of those hardships, which may be readily conceived, if we will reflect what it must be to pass severe winters in the woods, under a covering of cedar or birch bark; to have one's means of subsistence dependent upon hunting; to be perpetually hearing rude outcries; to be deprived of the pleasant society of one's own people; and to be constantly exposed, not only to derision and insulting words, but even to daily peril of life. There was a time, indeed, when he went without food for a whole week; and (what is really wonderful) he even spent seven weeks without having any thing to eat but a little bark. After this preliminary training134 was completed, being sent with four hundred Algonquins to the Iroquois to treat of peace, he performed his mission successfully. Soon after, he went to the Nipissiriens, and spent seven years with them, as an adopted member of their tribe. He had his own small estate, wigwam, and household stuff, implements for hunting and fishing, and, no doubt, his own beaver skins, with the same right of trade as the rest; in a word, he was taken into their counsels; until, being recalled, by the rulers of the French colony, he was at the same time made a commissary and charged to perform the office of an interpreter.

"During this period, at the command of the same rulers, he had to make an excursion to certain maritime tribes, for the purpose of securing peace between them and the Hurons. The region where those peoples dwell is nearly three hundred leagues distant, toward the west, from the same Hurons; and after he had associated himself with seven ambassadors of these [i. e., of the Hurons], having saluted on their route various small nations which they fell in with, and having propitiated them with gifts – lest, if they should omit this, they might be regarded as enemies, and assailed by all whom they met – when he was two days distant, he sent forward one of his own company to make known to the nation to which they were going, that a European ambassador was approaching with gifts, who, in behalf of the Hurons, desired to secure their friendship. The embassy was received with applause; young men were immediately sent to meet them, who were to carry the baggage and equipment of the Manitouriniou (or wonderful man), and escort him with honor. Nicolet was clad in a Chinese robe of silk, skillfully ornamented with birds and flowers of many colors; he carried in each hand a small pistol.135 When he had discharged these, the more timid persons, boys and women betook themselves to flight, to escape as quickly as possible from a man who (they said) carried the thunder in both his hands. But, the rumor of his coming having spread far and wide, the chiefs, with their followers, assembled directly to the number of four or five thousand persons; and, the matter having been discussed and considered in a general council, a treaty was made in due form. Afterwards each of the chiefs gave a banquet after their fashion; and at one of these, strange to say, a hundred and twenty beavers were eaten.

"His object being accomplished, Nicolet returned to the Hurons, and, presently, to Three Rivers, and resumed both of his former functions, viz., as commissary and interpreter, being singularly beloved by both the French and the natives; specially intent upon this, that, uniting his industry, and the very great influence which he possessed over the savages, with the efforts of the fathers of the Society [Jesuits], he might bring as many as he could to the Church; until, upon the recall to France of Olivier, who was the chief commissary of Quebec, Nicolet, on account of his merits, was appointed in his place. But he was not long allowed to enjoy the Christian comfort he had so greatly desired, viz., that at Quebec he might frequently attend upon the sacraments as his pious soul desired, and that he might enjoy the society of those with whom he could converse upon divine things.

"On the last day of October, having embarked upon a pinnace at the seventh hour of the afternoon (as we French reckon the hours), i.e., just as the shades of evening were falling, hastening, as I have said, to Three Rivers upon so pious an errand, scarcely had he arrived in sight of Sillery, when, the north wind blowing more fiercely and increasing the violence of the storm which had commenced before Nicolet started,136 the pinnace was whirled around two or three times, filled with water from all directions, and finally was swallowed up by the waves. Some of those on board escaped, among them Savigny, the owner of the pinnace; and Nicolet, in that time of extreme peril, addressing him calmly said: "Savigny, since you know how to swim, by all means consult your own safety; I, who have no such skill, am going to God; I recommend my wife and daughter to your kindness." In the midst of this conversation, a wave separated them; Nicolet was drowned; Savigny, who, from horror and the darkness of the night, did not know where he was, was torn by the violence of the waves from the boat, to which he had clung for some time; then he struggled for a while, in swimming, with the hostile force of the changing waves; until, at last, his strength failing, and his courage almost forsaking him, he made a vow to God (but what it was is not related); then, striking the bottom of the stream with his foot, he reached the bank137 at that spot, and, forcing his way with difficulty through the edge of the stream, already frozen, he crept, half dead, to the humble abode of the fathers. Restoratives were immediately applied, such as were at hand, especially fire, which was most needed; but, as the cold weather and the water had almost destroyed the natural warmth, he could only manifest his thoughts for some time by motions and not by speech, and so kept the minds of the anxious fathers in doubt of his meaning; until, recovering his speech, he explained what had happened with a strong expression of Nicolet's Christian courage.

"The prisoner for whose sake Nicolet had exposed himself to this deadly peril, twelve days afterwards reached Sillery, and soon after Quebec – having been rescued from the cruelty of the Algonquins by Rupæus, who was in command at Three Rivers, in pursuance of letters from Montmagny, on payment, no doubt, of a ransom. He was already disfigured with wounds, great numbers of which these most savage men had inflicted upon him with careful ingenuity, one after another, according to their custom; but in proportion to the barbarity which he had experienced at Three Rivers was the kindness which he afterwards met with at Quebec, where he was treated by the monks of the hospital in such a manner that he was healed within about twenty days, and was able to return to his own people…

"This, moreover, was not the first occasion on which Nicolet had encountered peril of his life for the safety of savages. He had frequently done the very same thing before, says the French writer; and to those with whom he associated he left proofs of his virtues by such deeds as could hardly be expected of a man entangled in the bonds of marriage; they were indeed eminent, and rose to the height of apostolic perfection; and, therefore, was the loss of so great a man the more grievous. Certain it is that the savages themselves, as soon as they heard what had befallen him, surrounded the bank of the great river in crowds, to see whether they could render any aid. When all hope of that was gone, they did what alone remained in their power, by incredible manifestations of grief and lamentation at the sad fate of the man who had deserved so well of them."

1

Ancestors of the present Winnebagoes.

2

The proper spelling is "Nicolet," not "Nicollet," nor "Nicollett." The correct pronunciation is "Nick-o-lay." The people of the province of Quebec all pronounce the name "Nicollette," though improperly, the same as the word would be pronounced by English-speaking people if it were spelled "Nick-o-let." But it is now invariably written by them "Nicolet."

3

Vimont, Relation, 1643 (Quebec edition, 1858), p. 3. The Jesuits, intent upon pushing their fields of labor far into the heart of the continent, let slip no opportunity after their arrival upon the St. Lawrence to inform themselves concerning ulterior regions; and the information thus obtained was noted down by them. They minutely described, during a period of forty years, beginning with the year 1632, the various tribes they came in contact with; and their hopes and fears as to Christianizing them were freely expressed. Accounts of their journeys were elaborated upon, and their missionary work put upon record. Prominent persons, as well as important events, shared their attention. Details concerning the geography of the country were also written out. The intelligence thus collected was sent every summer by the superiors to the provincials at Paris, where it was yearly published, in the French language. Taken together, these publications constitute what are known as the Jesuit Relations. They have been collected and republished in the same language, at Quebec, by the Canadian government, in three large volumes. As these are more accessible to the general reader in this form than in the original (Cramoisy) editions, they are cited in this narrative.

There is no complete translation of the Relations into the English language. Numerous extracts from the originals bearing particularly upon the West – especially upon what is now Wisconsin – were made some years since by Cyrus Woodman, of Mineral Point, translations of which are to be found in Smith's history of that State, Vol. III., pp. 10-112. But none of these are from the Relation of 1643 – the most important one in its reference to Nicolet and his visit to the Northwest.

4

"Jean Nicollet né à Cherbourg, était fils de Thomas Nicollet, messager ordinaire de Cherbourg à Paris, et de Marie La Mer." – Ferland's Cours d'Histoire du Canada (1861), Vol. I., p. 324, note. But, in his "Notes sur les Registres de Notre-Dame de Québec" (Quebec, 1863, p. 30), he corrects the mother's name, giving it as in the text above. That this was her real name is ascertained from the Quebec parochial register, and from Guitet's records (notary) of that city.

5

Il [Nicolet] arriua en la Nouuelle France, l'an mil six cents dixhuict. Son humeur et sa memoire excellente firent esperer quelque chose de bon de luy; on l'enuoya hiuerner auec les Algonquins de l'Isle afin d'apprendre leur langue. Il y demeura deux ans seul de François, accompagnant tousiours les Barbares dans leurs courses et voyages, auec des fatigues qui ne sont imaginables qu'à ceux qui les ont veües; il passa plusieurs fois les sept et huiet iours sans rien manger, il fut sept semaines entieres sans autre nourriture qu'vn peu d'escorce de bois." – Vimont Relation, 1643, p. 3. (The antiquated orthography and accentuation of the Relations are strictly followed in the foregoing extract; so, also, in all those hereafter made from them in this narrative.)

"On his [Nicolet's] first arrival [in New France], by orders of those who presided over the French colony of Quebec, he spent two whole years among the Algonquins of the island, for the purpose of learning their language, without any Frenchman as companion, and in the midst of those hardships, which may be readily conceived, if we will reflect what it must be to pass severe winters in the woods, under a covering of cedar or birch bark; to have one's means of subsistence dependent upon hunting; to be perpetually hearing rude outcries; to be deprived of the pleasant society of one's own people; and to be constantly exposed, not only to derision and insulting words, but even to daily peril of life. There was a time, indeed, when he went without food for a whole week; and (what is really wonderful) he even spent seven weeks without having any thing to eat but a little bark." – Du Creux, Historia Canadensis, Paris, 1664, p. 359. "Probably," says Margry, "he must, from time to time, have added some of the lichen which the Canadians call rock tripe." —Journal Général de l'Instruction Publique, Paris, 1862.

6

"Il [Nicolet] accompagna quatre cents Algonquins, qui alloient en ce temps là faire la paix auec les Hiroquois, et en vint à bout heureusement. Pleust à Dieu qu'elle n'eust iamais esté rompuë, nous ne souffririons pas à present les calamitez qui nous font gemir et donneront vn estrange empeschement à la conuersion de ces peuples. Apes cette paix faite, il alla demeurer huict ou neuf ans auec la nation des Nipissiriniens, Algonquins; là il passoit pour vn de cette nation, entrant dans les conseils forts frequents à ces peuples, ayant sa cabane et son mesnage à part, faisant sa perche et sa traitte." – Vimont, Relation, 1643, p. 3.

7

"I'ay quelques memoires de sa main, qui pourront paroistre vn iour, touchant les Nipisiriniens, auec lesquels il a souuent hyuerné." – Le Jeune, Relation, 1636, p. 58.

8

"Il [Nicolet] fut enfin rappallé et estably Commis et Interprete." – Vimont, Relation, 1643, p. 3.

bannerbanner