Читать книгу The Works of Sir Thomas Browne, Volume 2 (Thomas Browne) онлайн бесплатно на Bookz (16-ая страница книги)
bannerbanner
The Works of Sir Thomas Browne, Volume 2
The Works of Sir Thomas Browne, Volume 2Полная версия
Оценить:

4

Полная версия:

The Works of Sir Thomas Browne, Volume 2

Now of their accumbing places, the one was called Stibadion and Sigma, carrying the figure of an half Moon, and of an uncertain capacity, whereupon it received the name of Hexaclinon, Octoclinon, according unto that of Martial,

Accipe Lunata scriptum testudine Sigma:Octo capit, veniat quisquis amicus erit.

Hereat in several ages the left and right horn were the principal places, and the most honorable person, if he were not master of the feast, possessed one of those rooms. The other was termed Triclinium, that is, Three beds about a table, as may be seen in the figures thereof, and particularly in the Rhamnusian Triclinium, set down by Mercurialis.Merc. De Arte Gymnastica. The customary use hereof was probably deduced from the frequent use of bathing, after which they commonly retired to bed, and refected themselves with repast; and so that custom by degrees changed their cubiculary beds into discubitory, and introduced a fashion to go from the bathes unto these.

The ancient gesture or position of the body at feasts.

As for their gesture or position, the men lay down leaning on their left elbow, their back being advanced by some pillow or soft substance: the second lay so with his back towards the first, that his head attained about his bosome; and the rest in the same order. For women, they sat sometimes distinctly with their sex, sometime promiscuously with men, according to affection or favour, as is delivered by Juvenal,

Gremio jacuit nova nupta mariti.

And by Suetonius of Caligula, that at his feasts he placed his sisters, with whom he had been incontinent, successively in order below him.

Again, As their beds were three, so the guests did not usually exceed that number in every one; according to the ancient Laws, and proverbial observations to begin with the Graces, and make up their feasts with the Muses. And therefore it was remarkable in the Emperour Lucius Verus, that he lay down with twelve: which was, saith Julius Capitolinus, præter exempla majorum, not according to the custom of his Predecessors, except it were at publick and nuptial suppers. The regular number was also exceeded in this last supper, whereat there were no less than thirteen, and in no place fewer than ten, for, as Josephus delivereth, it was not lawful to celebrate the Passover with fewer than that number.

Lastly, For the disposing and ordering of the persons: The first and middle beds were for the guests, the third and lowest for the Master of the house and his family; he always lying in the first place of the last bed, that is, next the middle bed; but if the wife or children were absent, their rooms were supplied by the Umbræ, or hangers on, according to that of Juvenal Who the Umbræ were at banquets.Locus est et pluribus Umbris. For the guests, the honourablest place in every bed was the first, excepting the middle or second bed; wherein the most honourable Guest of the feast was placed in the last place, because by that position he might be next the Master of the feast.Iul. Scalig. familiarium exercitationum Problema 1. For the Master lying in the first of the last bed, and the principal Guest in the last place of the second, they must needs be next each other; as this figure doth plainly declare, and whereby we may apprehend the feast of Perpenna made unto Sertorius, described by Salustius, whose words we shall thus read with Salmasius: Igitur discubuere, Sertorius inferior in medio lecto, supra Fabius; Antonius in summo; Infra Scriba Sertorii Versius; alter scriba Mæcenas in Imo, medius inter Tarquitium et Dominum Perpennam.



At this feast there were but seven; the middle places of the highest and middle bed being vacant; and hereat was Sertorius the General and principal guest slain. And so may we make out what is delivered by Plutarch in his life, that lying on his back, and raising himself up, Perpenna cast himself upon his stomack; which he might very well do, being Master of the feast, and lying next unto him. And thus also from this Tricliniary disposure, we may illustrate that obscure expression of Seneca; That the Northwind was in the middle, the North-East on the higher side, and the North-West on the lower. For as appeareth in the circle of the winds, the North-East will answer the bed of Antonius, and the North-West that of Perpenna.

That the custom of feasting upon beds was in use among the Hebrews, many deduce from Ezekiel.Ezek. 23. Thou sattest upon a stately bed, and a table prepared before it. The custom of Discalceation or putting off their shoes at meals, is conceived to confirm the same; as by that means keeping their beds clean; and therefore they had a peculiar charge to eat the Passover with their shooes on; which Injunction were needless, if they used not to put them off. However it were in times of high antiquity, probable it is that in after ages they conformed unto the fashions of the Assyrians and Eastern Nations, and lastly of the Romans, being reduced by Pompey unto a Provincial subjection.

That this discumbency at meals was in use in the days of our Saviour, is conceived probable from several speeches of his expressed in that phrase, even unto common Auditors, as Luke 14. Cum invitatus fueris ad nuptias, non discumbas in primo loco, and besides many more, Matthew 23. When reprehending the Scribes and Pharises, he saith, Amant protoclisias, id est, primos recubitus in cænis, et protocathedrias, sive, primas cathedras, in Synagogis: wherein the terms are very distinct, and by an Antithesis do plainly distinguish the posture of sitting, from this of lying on beds. The consent of the Jews with the Romans in other ceremonies and rites of feasting, makes probable their conformity in this. The Romans washed, were anointed, and wore a cenatory garment: and that the same was practised by the Jews, is deduceable from that expostulation of our Saviour with Simon,Luke 7. that he washed not his feet, nor anointed his head with oyl; the common civilities at festival entertainments; and that expression of his concerning the cenatory or wedding garment;Matth. 22. and as some conceive of the linnen garment of the young man or St. John; which might be the same he wore the night before at the last Supper.

That they used this gesture at the Passover, is more than probable from the testimony of Jewish Writers, and particularly of Ben-maimon recorded by Scaliger De emendatione temporum. After the second cup according to the Institution.Exod. 12. The Son asketh, what meaneth this service? Then he that maketh the declaration, saith, How different is this night from all other nights? for all other nights we wash but once but this night twice; all other we eat leavened or unleavened bread, but this only leavened; all other we eat flesh roasted, boyled or baked, but this only roasted, all other nights we eat together lying or sitting, but this only lying along. And this posture they used as a token of rest and security which they enjoyed, far different from that at the eating of the Passover in Ægypt.

That this gesture was used when our Saviour eat the Passover, is not conceived improbable from the words whereby the Evangelists express the same, that is, ἀναπίπτειν, ἀνακεῖσθαι, κατακεῖσθαι, ἀνακλειθῆναι, which terms do properly signifie this Gesture in Aristotle, Athenæus, Euripides, Sophocles, and all humane Authors; and the like we meet with in the paraphrastical expression of Nonnus.

Lastly, If it be not fully conceded, that this gesture was used at the Passover, yet that it was observed at the last supper, seems almost incontrovertible: for at this feast or cenatory convention, learned men make more than one supper, or at least many parts thereof. The first was that Legal one of the Passover, or eating of the Paschal Lamb with bitter herbs, and ceremonies described by Moses. Of this it is said,Matth. 26. then when the even was come he sat down with the twelve. This is supposed when it is said,John 13. that the supper being ended, our Saviour arose, took a towel and washed the disciples feet. The second was common and Domestical, consisting of ordinary and undefined provisions; of this it may be said, that our Saviour took his garment, and sat down again, after he had washed the Disciples feet, and performed the preparative civilities of suppers; at this ’tis conceived the sop was given unto Judas, the Original word implying some broath or decoction, not used at the Passover. The third or latter part was Eucharistical, which began at the breaking and blessing of the bread, according to that of Matthew, And as they were eating, Jesus took bread and blessed it.

Now although at the Passover or first supper, many have doubted this Reclining posture, and some have affirmed that our Saviour stood; yet that he lay down at the other, the same men have acknowledged, as Chrysostom, Theophylact, Austin, and many more. And if the tradition will hold, the position is unquestionable; for the very Triclinium is to be seen at Rome, brought thither by Vespasian, and graphically set forth by Casalius.De veterum ritibus.

Thus may it properly be made out; what is delivered, John 13. Erat recumbens unus ex Discipulis ejus in sinu Jesu quem diligebat; Now there was leaning on Jesus bosom one of his Disciples whom Jesus loved; which gesture will not so well agree unto the position of sitting, but is natural, and cannot be avoided in the Laws of accubation. And the very same expression is to be found in Pliny, concerning the Emperour Nerva and Veiento whom he favoured; Cœnabat Nerva cum paucis, Veiento recumbebat proprius atque etiam in sinu; and from this custom arose the word ἐπιστήθιος, that is, a near and bosom friend. And therefore Causabon Not in Evan. justly rejecteth Theophylact; who not considering the ancient manner of decumbency, imputed this gesture of the beloved Disciple unto Rusticity, or an act of incivility. And thus also have some conceived, it may be more plainly made out what is delivered of Mary Magdalen.Luke 7. That she stood at Christs feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head. Which actions, if our Saviour sat, she could not perform standing, and had rather stood behind his back, than at his feet. And therefore it is not allowable, what is observable in many pieces, and even of Raphael Urbin; wherein Mary Magdalen is pictured before our Saviour, washing his feet on her knees; which will not consist with the strict description and letter of the Text.

Now whereas this position may seem to be discountenanced by our Translation, which usually renders it sitting, it cannot have that illation, for the French and Italian Translations expressing neither position of session or recubation, do only say that he placed himself at the table; and when ours expresseth the same by sitting, it is in relation unto our custom, time, and apprehension. The like upon occasion is not unusual: so when it is said, Luke 4. πτύξας τὸ βιβλίον, and the Vulgar renders it, Cum plicasset librum, ours translateth it, he shut or closed the book; which is an expression proper unto the paginal books of our times, but not so agreeable unto volumes or rolling books in use among the Jews, not only in elder times, but even unto this day. What Denarius, or the penny in the Gospel is. So when it is said, the Samaritan delivered unto the host two pence for the provision of the Levite; and when our Saviour agreed with the Labourers for a penny a day, in strict translation it should be seven pence half penny; and is not to be conceived our common penny, the sixtieth part of an ounce. For the word in the Original is δηνάριον, in Latine, Denarius, and with the Romans did value the eight part of an ounce, which after five shillings the ounce amounteth unto seven pence half penny of our money.

Lastly, Whereas it might be conceived that they eat the Passover standing rather than sitting, or lying down, according to the Institution, Exod. 12. Ceremonies of the Passover omitted. Thus shall you eat, with your loins girded, your shooes on your feet, and your staff in your hand; the Jews themselves reply, this was not required of succeeding generations, and was not observed, but in the Passover of Ægypt. And so also many other injunctions were afterward omitted, as the taking up of the Paschal Lamb, from the tenth day, the eating of it in their houses dispersed; the striking of the blood on the door posts, and the eating thereof in hast. Solemnities and Ceremonies primitively enjoyned, afterward omitted; as was also this of station, for the occasion ceasing, and being in security, they applied themselves unto gestures in use among them.

Now in what order of recumbancy Christ and the Disciples were disposed, is not so easily determined. Casalius from the Lateran Triclinium will tell us, that there being thirteen, five lay down in the first bed, five in the last, and three in the middle bed; and that our Saviour possessed the upper place thereof. That John lay in the same bed seems plain, because he leaned on our Saviours bosom. That Peter made the third in that bed, conjecture is made, because he beckened unto John, as being next to him, to ask of Christ, who it was that should betray him. That Judas was not far off seems probable, not only because he dipped in the same dish, but because he was so near, that our Saviour could hand the sop unto him.

CHAPTER VII

Of the Picture of our Saviour with long hair

Another Picture there is of our Saviour described with long hair, according to the custom of the Jews, and his description sent by Lentulus unto the Senate. Wherein indeed the hand of the Painter is not accusable, but the judgement of the common Spectator; conceiving he observed this fashion of his hair; because he was a Nazarite, and confounding a Nazarite by vow, with those by birth or education.

The Nazarite by vow is declared, Numb. 6. And was to refrain three things, drinking of Wine, cutting the hair, and approaching unto the dead; and such a one was Sampson. Now that our Saviour was a Nazarite after this kind, we have no reason to determine; for he drank Wine, and was therefore called by the Pharisees, a Wine-bibber; he approached also the dead, as when he raised from death Lazarus, and the daughter of Jairus.

The other Nazarite was a Topical appellation, and appliable unto such as were born in Nazareth, a City of Galilee, and in the Tribe of Napthali. Neither if strictly taken was our Saviour in this sense a Nazarite; for he was born in Bethlehem in the Tribe of Judah; but might receive that name, because he abode in that City; and was not only conceived therein, but there also passed the silent part of his life, after his return from Ægypt; as is delivered by Matthew, And he came and dwelt in a City called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the Prophet, He shall be called a Nazarene. Both which kinds of Nazarites, as they are distinguishable by Zain, and Tsade in the Hebrew, so in the Greek, by Alpha and Omega; for as Jansenius observeth,Ians. Concordia Evangelica. where the votary Nazarite is mentioned, it is written, Ναζαραῖός, as Levit. 6. and Lament. 4. Where it is spoken of our Saviour, we read it, Ναζωρεῖος, as in Matthew, Luke and John; only Mark who writ his Gospel at Rome, did Latinize, and wrote it Ναζαρηνός.

CHAPTER VIII

Of the Picture of Abraham sacrificing Isaac

In the Picture of the Immolation of Isaac, or Abraham sacrificing his son, Isaac is described as a little boy; which notwithstanding is not consentaneous unto the authority of Expositors, or the circumstance of the Text. For therein it is delivered that Isaac carried on his back the wood for the sacrifice; which being an holocaust or burnt offering to be consumed unto ashes, we cannot well conceive a burthen for a boy; but such a one unto Isaac, as that which it typified was unto Christ, that is, the wood or cross whereon he suffered; which was too heavy a load for his shoulders, and was fain to be relieved therein by Simon of Cyrene.

Again, He was so far from a boy, that he was a man grown, and at his full stature, if we believe Josephus, who placeth him in the last of Adolescency, and makes him twenty five years old. And whereas in the Vulgar Translation he is termed puer, it must not be strictly apprehended (for that age properly endeth in puberty, and extendeth but unto fourteen) but respectively unto Abraham, who was at that time above sixscore. And therefore also herein he was not unlike unto him, who was after led dumb unto the slaughter, and commanded by others, who had legions at command; that is, in meekness and humble submission. For had he resisted, it had not been in the power of his aged parent to have enforced; and many at his years have performed such acts, as few besides at any. Men of eminent fame and prowess at 25. David was too strong for a Lion and a Bear; Pompey had deserved the name of Great; Alexander of the same cognomination was Generalissimo of Greece; and Anibal but one year after, succeeded Asdruball in that memorable war against the Romans.

CHAPTER IX

Of the Picture of Moses with horns

In many pieces, and some of ancient Bibles, Moses is described with horns. The same description we find in a silver Medal; that is, upon one side Moses horned, and on the reverse the commandment against sculptile Images. Which is conceived to be a coynage of some Jews, in derision of Christians, who first began that Pourtract.

The ground of this absurdity, was surely a mistake of the Hebrew Text, in the history of Moses when he descended from the Mount;Exod. 34.29, 35. upon the affinity of Kæren and Karan, that is, an horn, and to shine, which is one quality of horn: The Vulgar Translation conforming unto the former. Ignorabat quod cornuta esset facies ejus. Qui videbant faciem Mosis esse cornutam. But the Chaldee paraphrase, translated by Paulus Fagius, hath otherwise expressed it. Moses nesciebat quod multus esset splendor gloriæ vultus ejus. Et viderunt filii Israel quod multa esset claritas gloriæ faciei Moses. The expression of the Septuagint is as large, δεδόξασται ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου, Glorificatus est aspectus cutis, seu coloris faciei.

And this passage of the Old Testament, is well explained by another of the New 2 Cor. 3. wherein it is delivered, that they could not stedfastly behold the face of Moses, Διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου; that is, for the glory of his countenance. And surely the exposition of one Text is best performed by another; men vainly interposing their constructions, where the Scripture decideth the controversie. And therefore some have seemed too active in their expositions, who in the story of Rahab the harlot, have given notice that the word also signifieth an Hostess; for in the Epistle to the Hebrews, she is plainly termed πὁρνη, which signifies not an Hostess, but a pecuniary and prostituting Harlot;What kind of Harlot she was, read Camar. De vita Eliæ. a term applied unto Lais by the Greeks, and distinguished from ἕταιρα, or amica, as may appear in the thirteenth of Athenæus.

And therefore more allowable is the Translation of Tremellius, Quod splendida facta esset cutis facici ejus; or as Estius hath interpreted it, facies ejus erat radiosa, his face was radiant, and dispersing beams like many horns and cones about his head; which is also consonant unto the original signification, and yet observed in the pieces of our Saviour, and the Virgin Mary, who are commonly drawn with scintillations, or radient Halo’s about their head; which after the French expression are usually termed, the Glory.

Now if besides this occasional mistake, any man shall contend a propriety in this picture, and that no injury is done unto Truth by this description, because an horn is the Hieroglyphick of authority, power and dignity, and in this Metaphor is often used in Scripture; the piece I confess in this acception is harmless and agreeable unto Moses: and under such emblematical constructions, we find that Alexander the Great, and Attila King of Hunnes, in ancient Medals are described with horns. But if from the common mistake, or any solary consideration we persist in this description, we vilify the mystery of the irradiation, and authorize a dangerous piece conformable unto that of Jupiter Hammon; which was the Sun, and therefore described with horns; as is delivered by Macrobius; Hammonem quem Deum solem occidentem Lybies existimant, arietinis cornibus fingunt, quibus id animal valet, sicut radiis sol. We herein also imitate the Picture of Pan, and Pagan emblem of Nature. And if (as Macrobius and very good Authors concede) Bacchus, (who is also described with horns) be the same Deity with the Sun; and if (as Vossius well contendethMoses and Bacchus supposed to be the same person, De origine Idolatriæ.) Moses and Bacchus were the same person; their descriptions must be relative, or the Tauricornous picture of the one, perhaps the same with the other.

CHAPTER X

Of the Scutcheons of the Tribes of Israel

We will not pass over the Scutcheons of the Tribes of Israel, as they are usually described in the Maps of Canaan and several other pieces; generally conceived to be the proper coats, and distinctive badges of their several Tribes. So Reuben is conceived to bear three Bars wave, Judah a Lyon Rampant, Dan a Serpent nowed, Simeon a sword inpale the point erected, etc. The ground whereof is the last Benediction of Jacob,Gen. 49. wherein he respectively draweth comparisons from things here represented.

Now herein although we allow a considerable measure of truth, yet whether as they are usually described, these were the proper cognizances, and coat-arms of the Tribes; whether in this manner applyed, and upon the grounds presumed, material doubts remain.

For first, They are not strictly made out, from the Prophetical blessing of Jacob; for Simeon and Levi have distinct coats, that is, a Sword, and the two Tables, yet are they by Jacob included in one Prophesie, Simeon and Levi are brethren, Instruments of cruelties are in their habitations. So Joseph beareth an Ox, whereof notwithstanding there is no mention in this Prophesie; for therein it is said Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; by which repitition are intimated the two Tribes descending from him, Ephraim and Manasses; whereof notwithstanding Ephraim only beareth an Ox: True it is, that many years after in the benediction of Moses, it is said of Joseph,Deut. 33. His glory is like the firstlings of his Bullock: and so we may concede, what Vossius learnedly declareth, that the Ægyptians represented Joseph, in the Symbole of an Ox; for thereby was best implied the dream of Pharoah, which he interpreted, the benefit by Agriculture, and provident provision of corn which he performed; and therefore did Serapis bear a bushel upon his head.

bannerbanner