
Полная версия:
Два голоса, или поминовение
Стихи к умершей матери
Мама!Я жив, работаю,и можешь быть уверена:мое сердце —Твое по́ крови —не из дерева.Мама!Я стал поэтом(лучше, чем большинство),пишу и думаю: «не то!» —поэтому опереться бы —но на кого?Мама!Я «делаю то, что делаю»,как ты учила и понять помогла,ношу в себе – целое:то, что ты мне дала.* * *Каб лишился чёрт рогов,вера б ослабела,онемел костёлов зов —нет до чёрта дела.Поскакал бы черт, как он умел —галопом, галопом.Поскакал бы черт к одной куменастоящим чертом.А та кума —ведьма сама —сказала бы гордо:«Пошел ты, черт, к черту!»По следам Вийона
Интеллигент Франсуа Вийоншел себе как-то в подпитии:то ли он был (ради рифмы) влюблен,то ль отметил какое событие...Шел он себе пятнадцатым веком,как я гуляю полем и лесом,и в народе слыл неплохим человеком,и умер, как подобает повесам.А был он казнен, ибо вор и смутьян —или просто в Лету плюхнулся летом?Отвечаю с трудом (потому что пьян):он был настоящим поэтом.Сумерки
Что ж это в памяти так засело?Какой незапамятный год?Время сумерек, бедных и серых:комнатушка, камин, комод...Тик-так, тик-так... – шаги подступающей ночи.И голос – любимый самый:– Ты не поужинал, мой сыночек?– Нет, не поужинал, мама...Может быть, мне в чем-то откажутили за что-то накажут...Часы и годы бегут...Но вернуть бы от прежнего часа,от этого серого часа —хотя бы тридцать минут.Клятва молодёжи
Клянемся все тебе, Отчизна,в дни благородного труда:построим мы для новой жизнизаводы, штольни, города!В руках кирка, и молот, и лом...Построим мы вольный наш дом!Друзья! Бездействовать не будем!Зовет нас к подвигам земля,и, покорясь свободным людям,машины вышли на поля.И пусть комбайн помочь идетвеликому плану работ!Мы дружно сеем, жнем и пашем,еще упорней, чем вчера...Дымите, трубы фабрик наших!Вздымайся, уголь, на-гора!Народ свободный, получайтрудов великих урожай!В Балтийском море – пароходы,суда по Одеру плывут...Мы охраняем край свободы,мы охраняем вольный труд.К боям готов, на страже стой,неутомимый часовой!Несется белый голубь мира,к социализму – путь в борьбе!Любить тебя все глубже, шире,клянемся, Родина, тебе!На счастье трудовой землимы эту клятву принесли!Американцам
Памяти Этель и Юлиуса Розенбергов
Позади кровавая расправа.Линч во имя верховенства права.Торжество тюремного законанад могилой бедных заключённых.Что же? Разве Эдисон придумалсхему электрического стула?Разве сердце Линкольна народупожелать могло бы несвободы?Разве Уитмен черпал вдохновеньев том, что совесть предана забвенью?Нет и нет! Не братья Вашингтонаобрастали жиром миллионов.Не достойна Твена или Фастаэта обесчещенная каста:по её вине поля горели,на позор истории, в Корее,как в издёвку, всякий раз торговлянефтью оборачивалась кровью.Не народ свои авиабазыразбросал по миру как заразу.Но на месте подлости безликойновая Америка возникнет,и не будет уголка на картемира для разбойников Маккарти,на глазах трудящегося классавозродится единенья расаблагородных новых поколений,словно тех двоих казнённых тени.* * *Я б хотел, чтоб звезда ранняясыграла мне ораторию,чтоб небесной музыки маннакормила меня – историей.Стихи не обязаны быть логичны,они должны быть прекрасны...Давайте поплачем, похнычем,можно и постонать нам.Я хочу петь, петь, петь —всего себя вопреки соловьямраздать,ни дать, ни не дать не уметь —плыть в никуда.* * *Я не ведал, что радость рядом —тронуть рукою,я не знал, что довольно взгляда —прекрасное предо мною,что внезапно так может случиться:вспышка молнии —и ничего не надо, пусть длитсяжизнь, чудесами полная,что смогу влюбиться так страстно,хоть на излёте жизнь,и что может всё оборваться —вспышкой молнии, прянувшей ввысь.* * *Кабы я был луной,расстался бы с жизнью хмельной,светил бы постоянно —и трезвым, и пьяным,пьяным – во всю силу,трезвым – вполсветила.* * *Говорят, что звоню я нередков неподходящую пору.Ну, а если моя соседка —смерть? А что, если скоро?Груз этих дней бесконечныхсбросить бы можно было...Так нет же! И день изувечен,и все, что видишь, не мило.Окно бы открыть? Не нужно,не стоит и не поможет...Крик пьяниц... Голос недужный...Ничто не поможет... А все же?И снова бегу к телефону,прошу любви и прощенья.Не хочу утонуть я, как тонутпотерпевшие кораблекрушенье.Цветов увядшая груда.Одиночество. Иней на стёклах.Дорогая! Я больше не буду...Скажи, что любовь не поблёкла.* * *Дохнуло! Повеяло!Снова штора? Обманка?Неужели ещё слишком мало?Ты... Анка?Знаю, это сентябрь, месяц жестокий,когда гаснут цветы и кусты, затихает звонпоследних подсолнухови от меня убегает сон.Знаю, знаю, тот ветер —моя бездомность;вихрь пронесется по свету —обо мне и не вспомнят.Стихии
Кантата
Человек
Чего теперь он хочет от меня,мир, что тонул во мраке век от века,что хочет он сегодня от огнянеустрашимой жизни человека?Хор I (мужской)
Над миром прочной власти мы хотим.И тут ничем не можем поступиться.Пусть атом всем могуществом своимраздвинет мира нашего границы.Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Да здравствуют фаши! (ит.).
2
Неизвестный солдат (фр.).
3
Она не сдается, Коммуна Парижа (фр.).
4
Первые слова «Интернационала» на испанском языке.
5
Они не пройдут! (исп.).
6
Военный мундир (англ.).
7
Польские вооруженные силы (англ.).
8
Путь скорби (лат.).
9
«Сделано в Британии» (англ.).
10
Военная кинохроника (англ.).
11
Затемнение; провал в памяти (англ.).
12
Да, говорите о любви, ведь все другое преступленье. Луи Арагон (фр.).
13
Почему? (нем.).
14
Мой милый (англ.).
15
Осень пришла (нем.).
16
Очень медленно, протяжно (ит.).
17
С огнем, страстно (ит.).
18
Ты хочешь уехать без меня? Да, любовь моя, но без радости (англ.).
19
Ц. К. Норвид. «Ладони натрудив рукоплесканьем...». Перевод Д. Самойлова.
20
«Тот страждет высшей мукой,/ Кто радостные помнит времена/В несчастии...» (Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Песнь пятая. Перевод М. Лозинского).
21
«Главный польский город» (англ.) [военная администрация].
22
Ночная сводка (нем.).
23
Дама, госпожа (ивр.).
24
Прощай, большое спасибо! (ивр.).
25
Пожалуйста (ивр.).
26
Одна минута (ивр.).
27
Красное знамя. Перевод Г. Кржижановского.
28
«Натиск на восток» (нем.).
29
Соловей поет ночью (лат.).
30
От фр. antichambre – прихожая.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов