banner banner banner
Последняя Миссия Седьмой Кавалерии
Последняя Миссия Седьмой Кавалерии
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

скачать книгу бесплатно


– Увеличь изображение, – сказала Отэм, – и сфокусируйся на горе.”

“Что-то знакомое, – сказал Кавальски.

– Так и должно быть, – сказала Отэм. “Это Маттерхорн.”

– Срань господня! Кавальски наклонился ближе к экрану. “Это Маттерхорн!”

“Как далеко, Спаркс?– Спросил сержант.

– ГМ…может быть, сто пятьдесят миль.”

– Направление?”

“Северовосток.”

Сержант развернул на траве карту. – Карина, покажи мне Маттерхорн на этой карте.”

Она опустилась на колени рядом с ним, изучая карту. “Там.– Она указала на вершину горного хребта.

Сержант положил палец на Маттерхорн и отмерил сто пятьдесят миль к юго-востоку. – Эта река-Рона, а океан-Средиземное море.”

“Вот, – сказала Карина Кэди, протягивая ей айпад “Стрекоза", – подержи это. Карина побежала к рюкзаку за айпадом, включила его и начала листать страницы.

– Спаркс был прав, – сказала Отэм. “Мы на Ривьере.”

– Спасибо, – сказал Спаркс.

“Но где же дороги и города?– Спросил кавальски.

Сержант покачал головой, изучая карту.

– Эй!” Карина сказала, как она прибежала обратно в группу. – Посмотри на слонов.”

– Что?– Спросил сержант.

– Покажи слонов на видео, – сказала Карина.

Спаркс повернул стрекозу назад, чтобы посмотреть прямо вниз.

– Увеличь немного, – сказала Карина.

Спаркс включил управление.

– Вот так! Стоп!– Сказала Карина. – Кто-нибудь, посчитайте слонов.”

– Но почему?– Спросил кавальски.

– Просто сделай это!”

Все принялись считать слонов.

“Тридцать восемь.”

“Сорок.”

– Тридцать восемь, – ответила Кэди.

– Пятьдесят один, – ответил Пакстон.

– Пакстон, – сказала Лорелея, – ты не сможешь досчитать до двадцати, если будешь без сапог.”

– Тридцать девять, – ответил сержант.

– Хорошо, – сказала Карина, прочитав что-то на экране. “Мы можем договориться примерно о двадцати шести тысячах солдат?”

“Насчет этого я ничего не знаю.”

– Во всяком случае, тысячи.”

“Думаю, больше двадцати шести тысяч,-сказала Лорелея.

– Послушайте, люди, – сказала Карина. – В двести восемнадцатом году до нашей эры—”

Ложаб рассмеялся. – Двести восемнадцатый год до нашей эры! Ты тупая девка, Баллентайн. Ты че? совсем с катушек слетел.”

Карина пристально посмотрела на Лоджаба. -В двести восемнадцатом году до нашей эры,-снова заговорила она,-Ганнибал перевел через Альпы тридцать восемь слонов и двадцать шесть тысяч кавалеристов и пехотинцев, чтобы напасть на римлян.”

Несколько человек засмеялись.

– Тупица, – пробормотал Лоджаб.

– Итак, Баллентайн,-сказал сержант, – ты хочешь сказать, что нас перенесли в двести восемнадцатый год до нашей эры и бросили в армию Ганнибала? Ты это хочешь мне сказать?”

– Я просто сообщаю вам о том, что вижу: река Рона, Средиземное море, Альпы, кто-то говорит, что это место называется Галлия, что является древним названием Франции, никаких дорог, никаких городов, никаких вышек сотовой связи, и все наши часы на пять часов отстают.” Она оглянулась назад и посмотрела на экран. “А я зачитываю вам факты из истории. Вы можете сделать свои собственные выводы.”

Все молча смотрели на экран айпада Спаркса. Он уменьшил масштаб и обвел взглядом горизонт в поисках каких-либо признаков цивилизации.

– Воконтии были древними жителями Южной Франции, – прочитала Карина со своего айпада. – Они мало интересовались торговлей и сельским хозяйством, предпочитая совершать набеги на соседние племена за зерном, мясом и рабами.– Она выключила свой айпад и убрала его.

Искры заставили стрекозу мягко опуститься на траву. “Сейчас двести восемнадцатый год до нашей эры, – прошептал он, – и это армия Ганнибала.”

На мгновение воцарилось молчание, пока солдаты обдумывали слова Карины.

– Спаркс, – сказал Лоджаб, – ты поверишь Баллентайн, если она скажет, что Луна сделана из голубого сыра.”

– Зеленый сыр, – сказал Спаркс. “И в этом она тоже права.”

Кавальски посмотрел на сержанта. “Мы ведь больше не в Афганистане, правда, Тотошка?”

– А Стрекоза может подняться ночью?– Спросил сержант.

“Да, но мы можем потерять ее в темноте.”

– Даже с включенным видео?”

“Если у нас будет большой пожар и мы будем держать камеру направленной на огонь, я думаю, что смогу вернуть ее туда, где мы сейчас находимся.– Спаркс щелкнул выключателем на "стрекозе" и убрал ее. – Почему вы хотите подниматься ночью, сержант?”

“Я думаю, что мы попали в карман прошлого, и это только эта область вокруг нас. Может быть, десять квадратных миль или около того.”

– Как червоточина?– Спросил Спаркс.

– Что-то вроде этого.”

“А что такое червоточина?– Спросил кавальски.

“Это гипотетическая особенность пространственно-временного континуума, – сказал Спаркс. – В основном короткий путь через пространство и время.”

“О.”

– Но, сержант, – сказал Спаркс, – мы видели Альпы и Маттерхорн в ста пятидесяти милях отсюда.”

“Да, но мы не видели никаких отдаленных городов. Ночью, с высоты пяти тысяч футов, мы могли видеть сияние городских огней. Может быть, Марсель или Канны.”

“Может быть, я думаю.”

“Если мы найдем большой город, то пойдем туда, пока не выберемся из этого сумасшедшего места.”

Глава Двенадцатая

Отэм бродила по лесу чуть ниже лагеря седьмого в поисках дров. Было уже немного за закатом, но все еще сумерки.

– Тебе нужна помощь, Апач?”

Отэм резко обернулась на звук мужского голоса, едва не сбросив охапку дров. – Ложаб, разве ты не можешь свистеть, когда подкрадываешься к женщине?”

“Я не крадусь, я просто хотел помочь.– Он положил руку ей на плечо.

Отэм прищурилась, глядя на его руку. “Я знаю, чего ты хочешь.– Она оттолкнула его руку.

“Ну, хорошо. Это избавляет от многих пустых разговоров.”

– Да, конечно.”

“Ты ведь не такой, как другие, правда?”

– Другое что?– Она встала на колени, подняла сухую ветку и добавила ее к охапке дров.

“Другая женщина. Они не понимают, что мне нужно.”

“О, я думаю, они прекрасно тебя понимают.– Она повернулась, чтобы идти обратно к лагерю.

Он схватил ее за руку. – Подожди минутку. Тебе не нужно так спешить.”

– Отойди от меня.– Она выдернула свою руку из его хватки, сбрасывая охапку дров. “Ты дышишь моим воздухом.”

– Ты гребаная сука.”

“Да, это так.– Она опустилась на колени, чтобы подобрать дрова. “И если ты еще раз прикоснешься ко мне, я вышибу из тебя все дерьмо.”

Он что-то пробормотал, когда она оставила его стоять там.

Вернувшись в лагерь, Отэм подбросила дрова в костер, подняв облако дыма и тлеющих углей.

“Тебе этого достаточно, Спаркс?”

Спаркс взглянул на огонь. “Да.– Он посмотрел на Отэм, которая стояла, широко расставив ноги и уперев руки в бока. У нее было такое выражение лица, которое могло бы отпугнуть собаку-буйвола. “Хм, Да, это действительно мило. Ты, наверное, лучший лесоруб в Седьмой кавалерии.– Он попытался принять извиняющийся вид.

Сержант сидел на бревне неподалеку, держа в руках жестяную чашку кофе. Он бросил на Отэм взгляд, как бы говоря: "что, черт возьми, тебя гложет?’

Отэм расслабилась и улыбнулась. – Извини, Спаркс.– Она обошла костер и направилась к нему. “Я только что мило побеседовал с твоим очаровательным приятелем минетом.”

– Мой приятель?– Спаркс открыл крышку "стрекозы", чтобы вставить новую батарею. “С каких это пор он мой приятель?– Он посадил самолет на траву.

– Ну, кто-то же должен быть его другом.– Она взяла чашку сержанта и отхлебнула кофе.

– Я желаю ему удачи в этой фантазии, – сказал Спаркс. “Ладно, ребята, поехали.”

Мягкое кружение исходило от крыльев маленького дрона, затем он взлетел, направляясь прямо вверх.

“Не торопись, Спаркс, – сказал сержант, поднимая айпад и глядя на экран.

“Право.”

Сержант держал айпад так, чтобы Спаркс мог видеть его, пока он работал с управлением. По мере того как стрекоза поднималась все выше и выше, костер на экране становился все меньше.

– Две тысячи футов, – сказал Спаркс. “Я повернусь кругом, а потом вернусь к огню.”

Они не видели ничего, кроме полной темноты, от горизонта до горизонта.

– Поднимите ее до трех тысяч, – сказал сержант.

Кавальски и остальные встали позади сержанта, наблюдая за айпадом.

– Посмотри туда, – сказала Отэм, – на северо-восток.”

Легкое свечение изогнулось над деревьями.

– Увеличь изображение, Спаркс.”