banner banner banner
La Última Misión Del Séptimo De Caballería
La Última Misión Del Séptimo De Caballería
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

La Última Misión Del Séptimo De Caballería

скачать книгу бесплатно


— “Vino”. Le ofreció el tazón a Hagar.

Él chocó su tazón contra el de ella, y luego se tragó el vino. Ella tomó otro sorbo y se lo bebió todo. Le ofrecieron a la mujer sus cuencos vacíos y ella los rellenó.

Autumn señaló a Lojab, que todavía estaba siendo retenido por los dos soldados de a pie. “¿Qué tal si lo sueltan?”

Hagar miró hacia donde ella apuntaba, y luego hizo un gesto de impaciencia hacia los dos hombres. Liberaron a Lojab. Él tropezó hacia delante, recuperó el equilibrio y se desempolvó.

Autumn tiñó a Agar. “¡La diplomacia!”

— “¡Apache!”

Ambos vaciaron sus tazones.

— “Tómalo con calma”, dijo Alexander, “sabes que no puedes manejar tu aguardiente”.

Lojab tomó su rifle y se dirigió hacia Sharakova. “¿No puedes meterte en tus propios asuntos? Tenía la situación bajo control hasta que te volviste loco”.

— “Sí, lo tenías todo bajo control. Ví cómo atacabas el puño de ese tipo con tu estómago”.

— “Si el sargento no hubiera aparecido para salvarte el culo”, dijo Lojab, “serías hombre muerto”.

— “Uh-huh”. Bueno, la próxima vez que quieras drogarte, sube a un árbol”, dijo mientras intercambiaba rifles con Karina.

* * * * *

Al día siguiente, a última hora de la tarde, Liada y Tin Tin vinieron al pelotón. Pero no tenían sus habituales sonrisas y comentarios alegres.

— “Te encontramos, Rocrainium”, dijo Liada.

Capítulo Diez

Estaba casi oscuro cuando entraron en el pequeño claro, a dos millas de su campamento en el río.

— “Dios mío”, dijo Sharakova, “¿qué le pasó?”

— “Fue torturado”, dijo Alexander. “Una muerte lenta y dolorosa”.

Seis miembros del pelotón, junto con Tin Tin Ban Sunia y Liada, se pararon mirando el cuerpo. El resto del pelotón se había quedado en el campamento, con Kawalski.

Una docena de soldados de a pie esperaban cerca, observando los bosques circundantes.

Autumn tomó una bufanda amarilla y azul de un bolsillo interior para cubrir los genitales del capitán, al menos lo que quedaba de ellos.

— “Malditos animales”, susurró mientras extendía el pañuelo sobre él.

— “¿Hicieron esto porque matamos a muchos de ellos en el camino?” Preguntó Sharakova.

— “No”, dijo Alexander. “Lleva muerto varios días. Creo que lo mataron en cuanto aterrizó”.

— “Deben haberlo visto bajar y lo capturaron cuando cayó al suelo”, dijo Autumn. “¿Pero por qué tuvieron que torturarlo así?” Su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas heridas y moretones.

— “No lo sé”, dijo Alexander, “pero tenemos que enterrarlo. No somos suficientes para luchar contra un ataque importante”. Echó un vistazo a los bosques que se oscurecían. “Aquí no”.

— “No podemos enterrarlo desnudo”, dijo Sharakova.

— “¿Por qué no?” Preguntó Lojab. “Vino al mundo de esa manera”.

— “Tengo una manta de Mylar en mi mochila”, dijo Joaquin, dándole la espalda a Sharakova. “Está en el bolsillo lateral.”

Cuando ella retiró la manta fuertemente doblada, un largo objeto cayó de su mochila. “Oh, lo siento, Joaquin”. Se arrodilló para recogerlo.

Tin Tin Ban Sunia notó el brillante instrumento, y sus ojos se abrieron de par en par. Le dio un codazo a Liada. Liada también lo vio, y era evidente que ambos querían preguntar sobre ello pero decidieron que no era el momento adecuado.

Sharakova le entregó el instrumento a Joaquin, y él cepilló la suciedad del metal pulido, y luego le sonrió. “Está bien”.

Ella extendió la manta plateada en el suelo, mientras que los otros empezaron a aflojar la suciedad con sus afilados cuchillos. Comenzaron a cavar la tumba a mano. Tin Tin y Liada ayudaron, y pronto el agujero tenía tres pies de profundidad y siete pies de largo.

— “Eso servirá”, dijo Alexander.

Colocaron el cuerpo del capitán en la manta y la doblaron sobre él. Después de colocarlo suavemente en la tumba, Autumn se puso al pie de la misma y se quitó el casco.

— “Padre nuestro, que estás en el cielo...”

Los otros se quitaron los cascos e inclinaron sus cabezas. Liada y Tin Tin se quedaron con ellos, mirando el cuerpo.

Autumn terminó el Padre Nuestro, y dijo: “Ahora encomendamos a nuestro amigo y comandante a Tus manos, Señor. Amén”.

— “Amén”, dijeron los otros.

— “Sargento”, susurró Joaquin mientras sostenía la brillante flauta que había caído de su mochila.

Alexander asintió, luego Joaquín se llevó la flauta a los labios y comenzó a tocar el Bolero de Ravel. Mientras las sombrías notas de la música se deslizaban por el claro del crepúsculo, los otros soldados se arrodillaron para empezar a llenar la tumba con puñados de tierra.

Liada también se arrodilló, ayudando a cubrir al capitán muerto.

Sólo Tin Tin Ban Sunia y Joaquín permanecieron de pie. Mientras Tin Tin miraba maravillada a Joaquín tocando la música, su mano derecha se movía como si fuera por su propia voluntad, como una criatura enrollándose y sintiendo ciegamente algo en el bolso de cuero de su cadera. Levantó la vieja flauta de madera que había hecho en Cartago, once años antes.

Joaquin notó el movimiento y vio como ella tomaba la flauta con la punta de los dedos. Sus manos, aunque marcadas y poderosas, bailaron un delicado ballet sobre las teclas de plata. Tin Tin esperó hasta que él hizo una pausa, luego se puso la flauta en los labios y comenzó a tocar.

Los demás parecían no notar las notas de la música mientras trabajaban en llenar la tumba, pero Joaquín sí lo hizo: estaba tocando, nota por nota, el Bolero exactamente como lo había tocado unos momentos antes. Comenzó su música de nuevo, igualando su lugar en la canción pero tocando una octava más baja que ella.

Autumn miró a Tin Tin, y luego a Joaquin. Sonrió mientras las lágrimas corrían por sus mejillas, luego alisó la suciedad sobre la tumba del Capitán Sanders.

Eran más de las 9 p.m. cuando regresaron al campamento.

— “Vamos a buscar a Cateri”, dijo Liada mientras ella y Tin Tin se volvían para dejar a los soldados del Séptimo.

— “Está bien”, dijo Karina. “Nos vemos luego”.

* * * * *

Fue una noche sombría esa noche junto a la fogata. Kawalski se había acercado mientras los demás se ocupaban del capitán Sanders. Sintió mucho dolor, pero sacudió la cabeza cuando Autumn le preguntó si quería otra inyección de morfina.

— “Esa cosa me deja sin aliento. Puedo vivir sin ella”.

Karina le contó a Kawalski cómo el capitán había sido torturado hasta la muerte.

— “Maldita sea”, dijo Kawalski. “Ahora me alegro de que hayamos matado a veinte de esos asquerosos hijos de puta”.

— “Un par de cientos, quieres decir”, dijo Karina.

— “Estoy hablando de mí y Liada. Hombre, es buena con ese arco. Y cuando se le acabaron las flechas, agarró mi rifle del suelo y lo usó para un palo”.

— “Sí”, dijo Karina, “después de la batalla, ayudé a recuperar sus flechas. Ella era mortal”.

Fusilier tomó algunas MREs del contenedor de las armas. “¿Quién quiere el menú 7?”

Lojab levantó su mano, y ella se la lanzó.

Todos se sentaron en troncos alrededor del fuego.

— “¿Menú 12?”

— “Yo lo tomaré”, dijo Sharakova.

— “¿Menú 20?”

Nadie estaba muy entusiasmado con una comida fría, pero unos pocos trataron de comer.

— “Hola, Sargento”.

— “Sí, Sparks”.

— “Mira quién viene”.

Alexander vio una carreta que venía hacia ellos. “Se parece a Cateri”. Se puso de pie, quitándose el polvo de los pantalones.

— “Y tiene a alguien con ella”, dijo Fusilier.

— “Son Tin Tin y Liada”.

Autumn las saludó mientras se detenían. “Hola”.

— “Hola”, dijo Tin Tin.

Liada saltó del carro y fue a ver a Kawalski, que estaba luchando por levantarse.

— “Necesita el brazo”. Liada tomó su brazo y lo colocó alrededor de sus hombros.

— “Sí, necesito ayuda.” La sostuvo con fuerza mientras daba unos pasos tambaleantes.

— “Ven a ver”. Ella lo guió hasta la parte trasera del carro.

— “Vaya”, dijo Kawalski. “Oigan, chicos, vengan a ver esto”.

En la cama del carro había una gran olla de hierro llena de granos humeantes y trozos de carne. Al lado había una docena de panes redondos, junto con varios cuencos tallados en madera.

Cateri se acercó para tirar de la olla hasta el borde de la cama del carro, y luego deslizó dos largas asas de madera a través de anillos de metal a los lados de la olla.

— “Aquí”, dijo Alexander, “déjame ayudarte”.

Dijo algo que sonaba más a “lo que sea” que a “gracias” mientras lo levantaban juntos y lo llevaban al fuego.

— “Esto realmente huele bien, Cateri”, dijo Alexander mientras bajaban la olla al suelo junto al fuego.

Cateri se encogió de hombros y se quitó un mechón de pelo de color caoba de su cara mientras quitaba los mangos de madera de la olla y los llevaba al carro. Alexander la vio caminar hacia el fuego, donde desató la cuerda de cuero en la parte posterior de su cuello, dejando caer su cabello. Grueso y largo, su brillante pelo marrón cayó bajo sus hombros. Sostuvo la cuerda de cuero entre sus dientes mientras juntaba las hebras sueltas, y luego se ató el pelo en la espalda. Se cepilló con Alexander para ir a ayudar a Liada y a Tin Tin mientras rompían trozos de pan y los repartían con los tazones que habían llenado de la olla.

— “Lo sentimos”, dijo Tin Tin con señas de mano, “por la pérdida de su Sanders”.

— “Gracias”, dijo Autumn e hizo la señal con la mano. “Todos estamos agradecidos a ti y a tu gente por ayudarnos. ¿Cómo supiste que era nuestro hombre?”

— “Um, no tiene...” Se frotó la mejilla, y luego se tocó el pelo.

— “Ah, sí. No tenía barba. La mayoría de sus hombres tienen barba”.

Tin Tin llenó su propio tazón y se sentó en un tronco junto a Sharakova. Tin Tin miró a Joaquín, le llamó la atención y sonrió. Sonrió y tomó un bocado de comida.

— “¿Qué es esta carne?” Autumn le preguntó a Liada.

Liada dijo algo e hizo una señal con la mano.

Autumn sacudió la cabeza. “No entiendo”.

— “Tin Tin”, dijo Liada, y luego le hizo una pregunta.

Tin Tin pensó por un momento, y luego mugió como una vaca. Todos se rieron.

— “Ah, estamos comiendo carne mugiente”, dijo Autumn. “Debe ser carne de vaca, o tal vez de buey. Está muy buena”.

— “Qué pena”, dijo Kawalski. “Pensé que tal vez era...” Hizo el sonido de un caballo relinchando, y luego tocó el suelo con su pie.

Tin Tin y Liada se rieron con los otros.

— “Estaba pensando “guau guau”, dijo Zorba Spiros.

— “O tal vez 'meoooooow'“, dijo Kady.

Kawalski casi se atragantó con un bocado de comida, lo que provocó aún más risas. Cateri, que rara vez sonreía, se rió de Kawalski.