banner banner banner
A Última Missão Da Sétima Cavalaria: Livro Dois
A Última Missão Da Sétima Cavalaria: Livro Dois
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

A Última Missão Da Sétima Cavalaria: Livro Dois

скачать книгу бесплатно


Soldado Ronald A. Joaquin

Soldado Karina Ballentine. Estava no curso de veterinária antes de se alistar no exército

Soldado Lorelei Fusilier

Hotshot. Soldado Kady Sharakova

Comandante Burbank da Estação Espacial

Jadis. Boticária

Contents

Capítulo Um (#ulink_dddf6bd4-6dab-56d4-af19-7a81a13ef038)

Capítulo Dois (#ulink_d351ddbd-7cd4-5efc-b960-8ac25d10143b)

Capítulo Três (#ulink_51edfa29-2c9d-5396-9c5a-6a7ac6bbc0d4)

Capítulo Quatro (#ulink_98262b9f-b89b-5217-88ed-b471289075de)

Capítulo Cinco (#ulink_8d981057-700f-5363-b690-a4558fd8a6fe)

Capítulo Seis (#ulink_fa734420-33fa-5b67-b3b1-1e343baf797b)

Capítulo Sete (#ulink_3849d2cf-768e-515c-911d-7b17a4ffd24f)

Capítulo Oito (#ulink_51ccdf15-e351-51ea-a6c7-0a97a78d50ab)

Capítulo Nove (#ulink_78862ffd-a5d1-5df2-aec5-32ce36ca939f)

Capítulo Dez (#ulink_36d54b07-a031-57ea-be6d-bb9db0ce0a4e)

Capítulo Onze (#ulink_fad45d6b-9ad7-500d-a9e2-d8f15292e9d9)

Capítulo Doze (#ulink_6ecaa96b-2696-5578-bd8b-97ee871e603b)

Capítulo Treze (#ulink_6b4531cb-673f-586c-8d01-43ad1c46693e)

Capítulo Quatorze (#ulink_ab02105f-1ed4-5330-ae41-11aebda3ed35)

Capítulo Quinze (#ulink_876804d1-53fe-5d05-a06e-a7f27360e6cf)

Capítulo Dezesseis (#ulink_21b9ef3c-5653-5a71-805e-0fa4d41f3e6e)

Capítulo Dezessete (#ulink_7d5028fb-92cf-5e39-b2b9-5ee80e19c008)

Capítulo Dezoito (#ulink_1af0e333-0611-5f3e-ac2f-e1170e5c418b)

Capítulo Dezenove (#ulink_ad68eac6-137b-5f0e-82e5-d15b413702c7)

Capítulo Vinte (#ulink_bdfaeb96-73ce-5f0d-95ad-ab0fa3c15b24)

Capítulo Vinte e Um (#ulink_89b81e53-0d70-5464-a774-f0d03b6de688)

Capítulo Vinte e Dois (#ulink_452a501c-ed4c-5be9-beb4-d248b93ad54c)

Capítulo Um

Cateri

Cateri estava sentada com o sargento na varanda ao pôr-do-sol, assistindo a um par de pássaros solar da Palestina em migração rondarem as fontes e irem descansar nos ramos inferiores de um pinheiro guarda-chuva.

Era uma tarde de setembro agradável em Roma. O vento suave do oeste trazia uma antecipação de chuva bem-vinda.

“Sargento,” ela sussurrou. “Tão lindo de ver.”

Ele estendeu sua mão para alcançar a dela. “Sim.” Mas não era o azul brilhante das asas que se batiam que prendia a sua atenção. A suave escultura do perfil dela, banhada pelos últimos momentos de luz do dia, o cativava.

Ele piscou, como se clicasse no obturador de uma câmera e imprimisse essa visão única na tela da sua memória.

“Onde é a sua casa?”

“Casa?” Ela olhou nos olhos dele, como se penetrasse ou explorasse o significado da pergunta.

Há apenas alguns meses, ela era uma escrava de Sulobo. O sargento comprou a sua liberdade, e depois conquistou seu coração. Seu inglês melhorava a cada dia, mas ele nunca havia ouvido uma palavra de sua língua natal. Ela falava fluidamente em cartaginês com Tin Tin Ban Sunia e Liada, mas deveria ser fluente em alguma outra língua.

“Antes de você se tornar uma escrava.”

Sargento James Alexander

O sentimento melancólico que a tomou era mais do que tristeza. Ela devia ter conectado as palavras “casa” e “antes”, fazendo com que caísse em desespero.

Ele passou o braço ao redor de seus ombros enquanto ela se encostava nele.

“Está tudo bem,” ele disse. “Não vamos falar disso.”

Ela balançou a cabeça, e então limpou suas bochechas.

Passado um momento, ela disse: “Eu perdi meu povo.”

Ela estava falando sobre sua família? Ou sobre todo mundo? E “ter perdido” podia significar muito mais do que “ter se afastado.”

Ela sabia apenas algumas palavras de inglês, e ele não sabia nenhuma das dela.

“Me diga nas suas palavras.”

Ela olhou para ele, enrugando a testa.

“Me conte o que aconteceu.”

Ela começou devagar, parando, recomeçando.

Sua língua não se parecia com nenhuma que ele havia ouvido no exército de Aníbal, onde várias nações diferentes estavam representadas, nem entre os seguidores do acampamento ou escravos. Ninguém falava nessa estranha língua exceto Cateri.

Suas mãos diziam tanto quanto a sua voz. Palavras e movimentos saíam em pequenos pedaços, depois mais fluidamente como águas antes contidas por uma barragem, jorrando.

O sargento deixou que ela contasse sua história sem interrupção, colocando tudo para fora, soltando um fardo.

Observando o seu rosto passar por uma série de emoções, como um filme em câmera lenta de um tsunami, ele aguardou.

Ela parou, sorriu, e terminou com: “E então você me salvou.”

* * * * *

No dia seguinte, conforme os soldados da Sétima Cavalaria, junto com Cateri, Tin Tin, Jai Li e Liada, estavam almoçando, os sons da reforma podiam ser ouvidos através da sua nova casa.

Trabalhadores estavam arrancando os canos de chumbo e jogando todos em uma pilha atrás da casa, junto com os utensílios de cozinha que também eram de chumbo. Outros homens estavam substituindo os canos de chumbo por canos de barro.

Logo após as 13:00, o rádio ganhou vida. “Olá, Sétima.”

Sparks pulou da mesa e correu para o rádio. “É o Comandante Burbank?”

“Sim. Sparks?”

“Sim, senhor. Onde você está?”

Os demais se aproximaram do rádio para escutar.

“Estamos na Cordilheira Treskavica, logo acima de Sarajevo, ou pelo menos de onde será Sarajevo em alguns séculos.”

Autumn se inclinou perto do ombro de Sparks. “Comandante, aqui é a Autumn. Todos pousaram em segurança?”

“Quando entramos na atmosfera terrestre, perdemos contato com a outra cápsula de fuga Soyuz. Não tenho ideia de onde eles pousaram.”

A Soldado Karina Ballentine correu para a mesa para pegar seu iPad.

“Alguém do seu grupo ficou ferido?” Autumn perguntou.

“Só alguns pequenos cortes e hematomas.”

“A distância entre Roma e Sarajevo é de quinhentos e vinte quilômetros,” Karina leu na tela, “em linha reta.”

“E de quanto pelo chão?” O sargento perguntou.

“Cerca de mil duzentos e oitenta quilômetros pela estrada,” Karina disse, “se houvessem estradas.”

O sargento se aproximou do microfone. “Qual é a situação, comandante?”

“Estamos meio que presos aqui.”

“Presos como?” O sargento perguntou.

Cateri segurou a mão do sargento enquanto ela, Tin Tin, Jai Li e Liada escutavam a conversa junto com os demais.

“Estamos parados na lateral de uma montanha. Toda vez que tentamos descer, os nativos vêm até nós com lanças e flechas, então nós voltamos para a cápsula. Eles parecem ter medo da aeronave.”

“Nativos?”

“Não tenho certeza de quem eles são. Parecem hunos, talvez. Provavelmente duzentos ou trezentos acampados na base da montanha.”

“Como estão seus suprimentos de comida e água?” Autumn perguntou.

“Estamos bem de rações para mais uns dois meses. Bastante gelo e neve para água.”

“Como vocês estão se aquecendo?”

“Nós nos agrupamos dentro da cápsula. Nós poderíamos usar as baterias para nos aquecer, mas estivemos economizando eletricidade para o rádio. Não tem lenha aqui em cima. Estamos sentados na lateral de uma geleira.”

“Certo, comandante,” o sargento disse. “Desligue o rádio, e ligue de volta em meia hora. Nós vamos fazer alguns planos.”

“Copiado. Ligaremos de volta em trinta minutos.”

Todos voltaram para a mesa de jantar.

“Ideias?” O sargento bebeu um gole de café.

“Mais de mil e duzentos quilômetros,” Kawalski disse. “Trilhas desconhecidas, inimigos desconhecidos.”

“Em condições ideais,” Autumn disse, “a cavalo, talvez uns trinta quilômetros por dia, então seriam de quarenta a quarenta e cinco dias para chegar lá.”

“Ele disse que eles têm dois meses de ração,” Kady disse. “A ração pode acabar, ou os hunos podem superar o medo da cápsula.”

“Ou podemos ir em linha reta,” Lorelei disse.

“O quê?” O sargento perguntou.

“Pegue um navio para cruzar o Mar Adriático, carregado com mantimentos e cavalos. Diminua o tempo de viagem pela metade.”

“Eu gosto da ideia,” Kawalski disse.

“Quanto tempo para cruzar a Itália a cavalo?” O sargento perguntou.

“Talvez sete dias,” Karina disse.

“Então nós teríamos que capturar um navio,” Autumn disse. “Na costa adriática.”

“Ou comprar um,” o sargento disse. “Se nós partirmos de Roma, quanto tempo pelo mar até a Croácia —ou onde chamam de Dalmácia— rodeando a ponta da Itália?”