banner banner banner
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

скачать книгу бесплатно

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
Неизвестный Болонец

«Трактат о фехтовании» Неизвестного Болонца рассказывает о фехтовании различным оружием в болонской традиции. Трактат состоит из двух томов. В первом томе описывается техника фехтования и фехтование одним мечом. Во втором представлены двуручный меч, меч вместе с большим и маленьким броккьеро, меч и тарга, древковое оружие.Читателю предлагается любительский перевод этой книги на русский язык, который может быть интересен любителям истории, фехтования и HEMA.

Трактат о фехтовании

Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Неизвестный Болонец

Переводчик Анна Юрьевна Карпунина

© Неизвестный Болонец, 2021

© Анна Юрьевна Карпунина, перевод, 2021

ISBN 978-5-0055-7870-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Книга представляет собой сборник заметок о фехтовании неизвестного автора, или авторов, предположительно 16 века, судя по стилю, относящихся к болонской фехтовальной традиции.

Эти заметки были собраны в XVIII в. итальянским аббатом и эрудитом Пьером Паоло Джиннани (Pier Paolo Zinanni, 1698—1776). П. П. Джиннани в 1714 году вступил в орден бенедектинцев в монастыре Монте-Кассино. Преподавал во Флоренции, Равенне и Риме, занимал высокие посты в своем ордене. Был очень образован, вел деловую переписку, собирал книги и монеты. Автор нескольких научных трудов.

Книга состоит из двух рукописей, официальное название – манускрипты Ravenna M-345 и Ravenna M-346, которые разделены на отдельные главы. Все главы разного размера – от одной, до нескольких десятков страниц, написаны в разных стилях, явно разными людьми, и крайне непоследовательно располагаются в тексте.

В манускрипте Ravenna M-345 описываются болонские гвардии, техника фехтования и работа одним мечом (spada sola). В манускрипте Ravenna M-346 идет речь о работе мечом совместно с большим, или с маленьким броккьеро, мечом и таргой, показаны приемы против левши. Целые большие главы посвящены двуручному мечу и древковому оружию.

Оригинальный текст хранится в Риме, в Национальной центральной библиотеке («Biblioteca Nazionale Centrale di Roma»), и в интернете не доступен. Я пользовалась современной перепечаткой, изданной в 2005 году нашими итальянскими коллегами под названием «Arte della spada. Trattato di scherma dell’inizio del XVI secolo.» – «Искусство меча. Трактат о фехтовании начала XVI века». Помимо текстов обоих манускриптов, издание содержит ещё две части: «Введение», кратко рассказывающая об истории фехтования, и «Техника», в которой проводится анализ итальянского фехтования на основе оригинальных текстов мастеров того времени.

    3 декабря 2021 г.

Книга I (MS 345)

С именем Бога начнем

Чтобы успешно заниматься этим сложным искусством фехтования, нужно иметь четыре основных качества, которые наиболее достойные между всех других, такие как: мужество, ум, сила и ловкость. И те, у кого есть эти четыре качества, никогда не примут позора, поэтому этим качествам необходимо следовать.

Поэтому в то время, когда человек захочет нанести какой-нибудь удар, и не имеет мужества защититься, ему необходимо сделать таким образом, чтобы, во-первых, с оружием, при переходе из одного положения в другое, придерживаться некоторого способа; и ноги тоже в каком-нибудь положении, в какое человек их поставит. Так, я в первую очередь буду следовать естественному порядку, чтобы рассказать про все положения рук и ног, со всеми универсальными действиями из них. И эти положения называются гвардиями, в которые человека можно поставить, где его рука держит оружие, и ноги должны продолжать движение.

Первая гвардия та, которая лучше всех защищает голову, она называется гвардия di testa, и делается с правой, или с левой ногой впереди, как пожелаешь. И правая рука с мечом, а левая не убирается за спину, она держит броккьеро, и должна быть хорошо распростерта напротив противника, и выше, таким образом, что плечи располагаются высоко; однако, вооруженная рука с мечом должна находится немного ниже руки с броккьеро.

Гвардия alta делается так: рука с мечом поднята высоко вверх, и меч находится сзади, и рука с броккьеро вытянута в направлении лица противника. А ноги располагаешь, как пожелаешь, с правой, или с левой ногой с большим шагом впереди; или, если ты считаешь, что с правой ногой впереди делать почетнее, ты можешь на четыре пальца вперед отнести ее от левой, и с пяткой, немного приподнятой от земли, поставить ее таким образом, что оба колена будут прямыми, без всякого изгиба.

Далее рассмотрим гвардию di lioncorno. Она называется так потому, что меч в этой гвардии держится подобно рогу названного животного (единорога), наклоняясь сверху. И руку с мечом следует держать высоко вверху таким образом, что острие меча смотрит в лицо противнику, и рука с броккьеро располагается напротив его лица. А ноги располагаются в произвольном порядке, как тебе нравится: или правая за левой, или левая за правой достаточно впереди.

Гвардия di faccia делается также, как и описанная выше: она может быть с одной, или с другой ногой впереди, но рука с мечом должна быть распростертой напротив противника, и по высоте ниже плеч, как мы рассказывали про гвардию di testa. И она делается таким образом, что рука удерживает острие меча прямо по направлению лица противника, и вместе с рукой, которая держит броккьеро.

Гвардия sopra braccia делается таким образом: рука с мечом должна лежать внутри локтя сверху на сгибе и так, что острие меча сильно обращено назад. И это плечо развернуто на противника, и броккьеро направлено на его лицо. Но при этом правая нога должна с шагом выдвигаться перед левой вперед на хорошую ладонь, без сгибания колена передней ногой.

Желая защититься в гвардии di entrare, необходимо расправить руку напротив противника так, что острие твоего меча угрожает его лицу. И левая рука находится сверху правой, и руки не должны при этом сильно выдвигаться из-за твоей головы. И ноги также служат для защиты, правое колено должно быть достаточно согнуто и находиться впереди левого.

Когда тебе захочется перейти в гвардию sotto braccio, необходимо поместить руку с мечом ниже подмышки, таким образом, что острие меча направлено прямо назад, и рука с броккьеро смотрит в лицо противнику. Но ноги находятся таким образом, как мы рассказывали про гвардию sopra braccio.

Гвардия, названная porta alta di ferro делается так: человек, действующий в ней, становится поперек, направляя правое плечо на грудь противника, и рук с мечом сильно направлена вперед, вместе с острием, смотрящим в лицо противника таким образом, что вооруженный кулак находится у правого бедра. Но руку с броккьеро нужно держать впереди выше плеч для защиты головы. И с таким расположением рук, желая поставить ноги, ты должен делать так, что правая нога находится с большим шагом впереди по направлению к противнику и левая становится поперек по манер первой, и правое колено должно достаточно изгибаться.

Ты защищаешься в гвардии, названной porta stretta di ferro, потому что человек узко находится в ней напротив противника. И также, как в предыдущей, в ней нужно поставить правой плечо в направлении противника и держать руку с мечом рядом с правым коленом для защиты от противника. И рука с броккьеро находится напротив противника, хорошо защищая голову. Но правая нога должна толкать вперед с большим шагом в направлении противника для защиты из гвардии. И левая нога должна находится поперек, и оба колена достаточно согнуты.

Еще одна гвардия, названная porta larga di ferro, потому что в ней ты более широко находишься напротив противника, и руки и ноги находятся в ней в таком же положении, как в предыдущей гвардии, и рука с мечом не меняет своего положения у правого колена с острием, смотрящим прямо в землю, и с наполовину согнутым коленом.

Ты защищаешься в гвардии cinghiara porta alta di ferro, называемой также cinghiale, в которой для своей защиты атакующий развертывается поперек, чтобы атаковать, действуя с левой ногой поперек к своей левой стороне, и левой колено достаточно согнуто, и правая нога находится позади с большим шагом; и острие меча смотрит в лицо противнику. И в этой гвардии броккьеро находится высоко, защищая голову.

Гвардия cinghiara porta stretta di ferro подобна описанной выше гвардии, но только рука с мечом перемещается со своего места, находясь впереди левого колена, и останавливается для твоей защиты в этом положении. Но в остальном положение этой гвардии подобно предыдущей.

Гвардия cinghiara porta larga di ferro делается так же, как и предыдущие, но рука, вооруженная мечом, передвигается к левому колену, с острием, направленным в землю поперек над коленом.

Гвардия, названная coda lunga alta названа так, потому что рука с мечом развернута вперед, но при этом плечи не так высоко, с острием, смотрящим на противника. И рука, держащая броккьеро, сильно распростерта вперед. Колено левой ноги достаточно согнуто, и она должна находится в большом шаге по направлению к противнику.

Гвардия coda lunga stretta названа так от своего узкого положения, однако меч в некоторой coda lunga, как и во всех предыдущих положениях находится снаружи, когда рука с мечом располагается в направлении левого колена, и острие смотрит на противника.

Похожая гвардия, названная coda lunga larga, делается показанным выше способом, но рука держит меч так, что острие направлено в землю. И поэтому она делается не так, как вышеназванная гвардия с оружием, держащимся узко, откуда coda lunga larga и была названа так.

Из описанного выше того же самого положения образуется также гвардия с похожим названием coda lunga lunga, но только она хорошо и просторно развернута таким образом, что острие смотрит назад. В этой части скажу, что правое колено должно показывать длинный хвост, откуда и пошло название гвардии.

Другая гвардия, названная coda lunga alta, такая же, как и вышеописанная, но в ней не левая, а правая нога находится в большом шаге впереди и достаточно поперек к твоей правой стороне, и она делается с немного согнутым коленом. Но положение обеих рук в этой альтернативной coda lunga alta такое же.

Подобная ей, альтернативная coda lunga stretta, в которой каждый действует, только ноги в этой гвардии, как в вышеописанной располагаются, и руки такие же, как в другой coda lunga stretta.

Также, находясь в альтернативной coda lunga larga, может легко защищаться каждый, и рука с мечом располагается снаружи правого колена с острием, направленным в землю, и ноги находятся в таком положении, как было рассказано выше.

Похожая на эту, альтернативная coda lunga lunga с ногами, находящимися как в вышеописанной гвардии, и руки, как в другой coda lunga lunga, только рука с броккьеро располагается прямо напротив лица противника.

Теперь мы назвали все положения гвардий, которые подразделяются на три группы, т.е.: высокие, узкие и широкие, чтобы ты отличал высокие от узких и от широких, и также широкие отличал от узких и высоких. И я говорю, что здесь я буду разделять и называть каждую из этих гвардий: гвардия alta, гвардия di leoncorno, гвардия de entrare, гвардия di testa, гвардия di faccia, гвардия sopra braccio. Все это гвардии высокие, и чтобы применять их, ты можешь находиться с любыми ногами; ты можешь идти вперед, или оставаться на месте с равномерными ногами, или в какой-нибудь другой манере, какая тебе понравится. Также, к этим высоким гвардиям относятся четыре такие гвардии: porta alta di ferro с правой ногой впереди; cinghiara porta alta di ferro с левой ногой поперек; coda lunga alta с левой ногой впереди; coda lunga alta с правой ногой впереди – все это высокие гвардии. Также, эти четыре гвардии применяются с равномерными ногами.

Узкие гвардии такие: porta stretta di ferro с правой ногой впереди; cinghiara porta stretta di ferro с левой ногой впереди; coda lunga stretta с правой ногой впереди; coda lunga stretta с левой ногой впереди – это четыре узкие гвардии, которые я назвал здесь выше. Также, ты можешь сделать их, оставаясь с равномерными ногами.

Широкие гвардии такие: porta larga di ferro с правой ногой впереди; cinghiara porta larga di ferro с левой ногой поперек; coda lunga larga с правой ногой впереди; и coda lunga lunga; также, в числе широких: гвардия sotto braccio с правой, или с левой ногой впереди, или с равномерными ногами. И это также гвардии широкие: coda lunga larga с левой ногой впереди, и coda lunga lunga, и такая же гвардия larga (coda lunga larga). И теперь у тебя есть все гвардии: и высокие, и узкие, и широкие, которые можно сделать с мечом в руке.

И теперь ты узнал и научился изящным положениям, которые есть в этом искусстве фехтования. И никакая другая вещь так не важна в этом искусстве, как знание этих положений, или гвардий, про которые я рассказывал вам. И когда ты находишься напротив твоего противника, тотчас запомни способ, в котором мечи находятся некоторым образом, и рассчитай окончания различных вариантов атаки, и способы, которые из этого положения, а не из какого другого можно сделать. Поэтому, будь осторожным и просвещенным в этом знании, чтобы эти положения с определенного места сделать со временем, и с мечом, и атаковать человека; и поступая таким образом, ты будешь в безопасности и не будешь проигрывать.

Также, тебе нужно знать, что меч имеет два лезвия: dritto и falso (истинное и ложное), из которых лезвие которое смотрит внутрь, находясь в твоей правой руке, и на которое смотришь ты, называется falso filo, и другое filo, или лезвие, о котором я рассказываю вам, смотрит наружу в твоей правой руке и называется dritto filo.

И теперь тебе просто необходимо знать следующее: когда ты находишься некоторым образом с мечом напротив твоего противника, предположим, вы оба действуете в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, то вы можете фехтовать с помощью falsi мечей.

Другой способ, в котором вы можете действовать: когда взаимодействуют dritti fili мечей, и вы оба находитесь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди. И заметь, что здесь необходимо быть осторожным, потому что мечи здесь действуют с большой доблестью, когда один находится с другим в конце определенным образом.

Также, ты можешь находиться с левой ногой впереди в coda lunga stretta напротив твоего противника, и он в той же самой гвардии, и действуя с большой осторожностью, ты оказываешься таком образом, что ваши мечи могут находиться двумя способами, т.е. dritti fili смотрят одно на другое, или falsi fili могут атаковать, поэтому одно положение с другим ты можешь использовать.

Также, необходимо использовать такое познание в каком-нибудь положении, или гвардии, про которые я говорил тебе, против твоего противника, поэтому одна гвардия, или положение от другой сильно отличаются при атаки, когда с одного места на другое перемещаются; но только mezzo dritto удерживает меч высоко, или низко, или поперек, с большим отличием; но множество раз меч движется снаружи от корпуса противника, оказываясь только на волосок от него, поэтому он почти не сходит со своего места, чему лишь остается удивляться.

И так получается, что ты находишься напротив твоего противника в porta stretta di ferro с левой ногой поперек, и он против тебя в coda lunga stretta с правой ногой впереди; и в таком положении ты можешь находиться двумя способами, т.е.: когда dritto filo твоего меча смотрит на falso filo его меча, или когда falso filo твоего меча направлено на dritto filo его, и также, двигаясь, он не ранит тебя в этих гвардиях.

Это хитроумное искусство меча все состоит из полуоборота рукой (mezza voltа), или полного разворота (volta intiera); но этот полуоборот рукой или полный оборот необходимо сопровождать половинным ударом (mezza botta) или полным (intiera), и этот половинный удар или полный необходимо сопровождать полуоборотом корпуса (mezza volta di persona), и этот полуоборот корпуса необходимо сопровождать половинным шагом (mezzo passo) или полным (intiero), и этот половинный шаг, или полный необходимо сопровождать половинным временем (mezzo tempo), или полным временем (intiero); и половинное время или полное имеет большую потребность в легкости и ловкости, и эти легкость и ловкость имеют потребность в смелости, и эту смелость необходимо сопровождать умом, и этот ум дает жизненный опыт, который мать всех вещей, и он необходим для твоего обучения, которое мы дадим.

Этот полуоборот рукой делается очень часто таким образом: ты намереваешься быть с большой важностью, и что принципиально необходимо сделать в этом искусстве – это дать тебе понять, каким образом она делается, и эта вещь – поворот руки, или mezza volta. Говорю, что ты, находясь свободно в coda lunga stretta с правой ногой впереди, разворачиваешь только запястье руки и действуешь в porta stretta di ferro; этим завершишь полуоборот руки; и когда ты пребываешь свободно в porta stretta di ferro c правой ногой впереди, разворачиваешь только запястье руки и действуешь в coda lunga strettа; и так это – полуоборот рукой; хорошо, что такой полуоборот рукой можно сделать разными способами при перемещении, когда ты находишься в описанном положении; и когда ты находишься в различных положениях для атаки, стоит только развернуть руку с мечом, и ты ранишь твоего противника. Но ты знай, что при каждом развороте ты находишься в какой-либо гвардии, как захочешь, и без нанесения какого-нибудь удара поворачиваешь только руку с мечом, и ты действуешь в другой гвардии – такое движение называется полуоборот рукой.

Полный разворот (volta intiera) делается так: ты находишься в гвардии di leocorno и кулак с мечом высоко таким образом, что острие меча смотрит в направлении лица противника; оставайся с правой ногой впереди, и ты поворачиваешь кулак с мечом, так, что приходишь в гвардию di entrare, хорошо разворачивая руку с мечом; этим завершишь полный разворот (intiera) рукой; но чтобы ты меня понимал, скажу лучше, что если твой противник находится в porta larga di ferro с правой ногой впереди, и ты действуешь против него в гвардии di entrare с правой ногой впереди, делая так, что острие твоего меча смотрит прямо на его руку с мечом, – оставайся в таком положении, и ты разворачиваешь только запястье руки, держа острие меча так, чтобы оно смотрело прямо на его меч, и ты приходишь в гвардию de leocorno с рукой высоко, и с острием, указывающим прямо на руку атакуемого, и этим завершишь полный разворот (volta intiera).

Еще один способ также может называться разворотом руки: ты находишься в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, и поворачиваешь кулак так, что острие будет смотреть в землю, и делаешь затем так, что меч развертывается в направлении его левой стороны и лица полным оборотом, и меч приходит в porta stretta di ferro. Сделав так, ты можешь назвать это разворотом руки, хотя такое действие делается быстро, таким образом, этот удар называется tramazzono или разворотом руки, сопровождаемым разворотом меча.

Также скажу, что если ты свободно пребываешь в porta alta di ferro с правой ногой впереди, и снаружи твоей правой руки поворачивается меч таким образом, что острие смотрит в направлении к земле, и в следующий момент ты делаешь полный разворот и возвращаешься в названную porta alta di ferro – это действие может называться разворотом руки; но когда делаешь его быстро – это называешь molinetto или разворот руки, сопровождаемый разворотом меча.

Потом я расскажу про все главные и нужные положения, которые необходимо показать, и из которых ты можешь защищаться в то время, когда ты сможешь без стыда подойти к противнику; сейчас вкратце здесь расскажу тебе и открою определенные названия, и способы ударов. Итак, ты находишься с мечом двумя способами: dritto filo и falso filo, в зависимости от того, какое лезвие будет впереди. Говорю, что есть пять главных удара: mandritto, roverso, fendente, punta, или stoccata, falso; поэтому, нанося удар в какой-нибудь манере поперек, главный приходится по левой стороне противника: из этих ударов наиболее достойный среди всех других тот, который делается, начиная от левого уха, и заканчивается у правого колена – он называется mandritto. И полностью противоположный этому удар, названный roverso. Но если двигается меч низко, или высоко с falso, направленным против противника, то, такой удар называется falso; и fendente называется другой удар, когда, поднимая меч, ты атакуешь противника прямо в голову; и есть, также, две другие манеры ударов снизу вверх, продолжаяcь в направлении лица противника, и те удары, которые наносятся falso или с правой, или с левой стороны, и наносимые снизу вверх называются falso. И которые наносятся с dritto filo называются mandritto снизу вверх, или roverso, в зависимости от стороны, откуда они начали свое движение.

Но только четыре способа атаки с помощью укола. Первый – это stoccata trivillata под рукой, второй наносится над рукой, c порывом, и называется imbroccata над рукой; третий – это другая imbroccata над рукой как вышеназванная, но roversa; четвертый – это ferma punta, который с силой наносится без движения запястья руки. Кроме этих четырех главных ударов есть два других: один из них – это удар, называемый tramazzono, который часто применяется в игре с мечом и маленьким броккиеро, и делается так: разворачиваешь запястье руки, которое держит меч, снизу вверх в направлении левой стороны противника на манер fendente и останавливаешь этот удар снова впереди. Другой удар, называемый montante, также делается снизу вверх на манер falso, поднимаясь в конце в гвардию alta.

И поэтому в изобретательном искусстве меча есть половинные удары (mezzi colpi), полные удары (colpi intieri), и удвоенные удары (radupiati), и такой вид имеют полные удары и удвоенные удары; половинные удары делаются таким образом: ты находишься в гвардии stretta, оставайся в ней, делая так, что острие меча находится напротив лица противника, и обдумав все при этом, это действие будет быстрым; и это будет удар, называемый половинным ударом.

И полный удар (colpo intiero) делается таким образом: твой меч находится в гвардии alta, и удар, который наносится от головы и приходится в конце по ногам, называется полным ударом, или он зовется завершенным ударом (colpo perfetto). Но чтобы ты понял лучше, скажу, что каждый раз, когда меч находится в гвардии alta и опускается, завершая удар, в гвардию larga, этот удар назвается полным (intiero), или завершенным (perfetto), как я говорил.

К удвоенным ударам, которые делаются многими манерами и способами, здесь в данный момент не желаю обращаться, хватит того, что уже описано в данной работе.

Все удары, которые могут быть сделаны с мастерством, или без мастерства будут познаваемы каким-либо образом, поэтому удары, которыми атакуют противника без периодичности, чтобы сделать названный удар, называются cовершенными удары (colpi perfetti), и те удары, которые будут сделаны без мастерства, т.е., когда ты атакуешь противника, и ранишь также себя, эти удары называются несовершенными ударами (colpi imperfetti). Удар, который называется совершенным ударом может быть более совершенным, когда ты с бОльшими грацией и ловкостью выполняешь его. Несовершенный удар может быть также еще более несовершенным, когда ты не грациозно и неохотно выполняешь его. Таким образом, заметь, что все эти удары могут быть совершенными (perfetti) и несовершенными (imperfetti), в зависимости от того, насколько с большими подвижностью и ловкостью они будут сделаны благоразумно и искусно, или если они будут выполнены грубо, невежественно, и неправильно, и более быстро, или медленно сделаны для большей победы и заслуживают только позора.

Здесь мы обсудили благородные положениям, которые принимаются с мечом, и также грациозные способы разворачивать руку с мечом, и благородные манеры и способы, чтобы узнать удары, которые можно из них сделать. Теперь также скажу, что большая необходимость и потребностью сопровождать удары меча благородным разворотом корпуса, и при этом способе грациозно разворачивать немного корпус, вместе с полуоборотом руки с мечом при нанесении удара, как я говорил вам; и от всего этого есть большая польза, как ни от какой другой вещи, которая может оказаться в этом искусстве, когда ты хочешь что-либо сделать, поэтому такие направления оно включает в себя.

Теперь желаю обратиться к грациозному прохождению, которое принадлежит этому изобретательному искусству фехтования, чтобы наш рассказ был завершен и был достоин восхищения, и потом среди других вещей распространялся между людьми, которым надлежит год хорошо выполнять упражнения по прохождению.

Теперь скажу, что шаг, который называется половинным шагом (mezzo passo) делается таким образом: ты, находишься с правой ногой впереди, но не в слишком широком шаге, и ты проходишь правой ногой mezzo braccio вперед, это называется половинным шагом; он применяется или чтобы атаковать противника, или пропустить удар, что ты сделаешь по одному, или другому твоего измышлению, или твоему плану; и так ты можешь назвать такие шаги.

Но сделать полный шаг (intiero passo) можно так: ты находишься в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и шагаешь правой ногой большим шагом вперед, чтобы атаковать противника, или по другому твоему замыслу; и это называется полный шаг.

Если ты захочешь сменить ноги, предположим, что ты находишься с правой ногой впереди и противник наносит тебе каким-нибудь способом удар, какой захочет, чтобы ранить тебя в переднюю ногу, ты оттягиваешь правую ногу к левой и затем шагаешь левой ногой вперед, и при этом сменяешь ноги, и потом ты находишься с левой ногой впереди, и ты подтягиваешь левую ногу к правой и немедленно шагаешь правой вперед, и так сделаешь перемену ног.

Ты делаешь так, что одна нога толкает другую вперед, не та, которая находится позади за другой, а та, которая передняя и она толкает ее вперед; это называется, когда одна нога следует за другой вперед; и это движение, которое при смене передней ноги можно будет сделать подобным способом с той, которая находится позади.

Поднимать ноги можно таким образом: ты, находясь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, подтягиваешь левую ногу к правой – это называется подъем ног, когда правая нога затем шагает вперед. И это действие ты можешь сделать как назад, так и вперед, или поперек, или всяким другим способом, каким захочешь.

Перемена ног делается таким образом: ты, находясь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, шагаешь левой ногой большим шагом вперед, и атакуешь мечом твоего противника, или пропускаешь удар, или делаешь вид, что хочешь напасть на него, и затем шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и наносишь удар, который будет необходим при определенном развитии – и это называется перемена ног, т.е. прохождение двумя шагами, которая также происходит вместе с нанесением ударов, которые необходимы; три, или четыре шага, которые один следом за другим будут сделаны.

И прохождение поперек (traverso) делается таким образом: ты, находясь в coda lunga stretta с правой ногой впереди, шагаешь левой ногой большим шагом в направлении правой стороны этого противника – это называется прохождение поперек, и если ты шагаешь названной ногой mezzo braccio больше назад, то есть больше вниз в направлении его левой стороны, такое прохождение называется треугольное (triangulo), а не поперечное.

Ещё применяется поднятие ноги, чтобы убежать назад и вернуться вперед, не касаясь земли много раз, что возможно тоже случится в искусстве. Предполагается, что ты находишься в coda lunga larga с левой ногой впереди и противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить в переднюю ногу, или roverso; будь предусмотрительным: ты поднимаешь названную ногу и помещаешь сверху над правой, и ставишь ее на землю, и когда противник наносит тебе удар, немедленно возвращаешь названную ногу вперед, атакуя его уколом в грудь, и это действие называется поднятие ноги. Также, ты можешь убежать ей назад, не ставя на землю, т.е: не ставя сверху над другой; но, если ты убегаешь ей назад и возвращаешь потом вперед – делая подобное, ты можешь применить такое действие: ты находишься с правой ногой впереди, можешь снова поставить ее на землю и возвратить вперед, не открываясь перед противником. Подбив ноги делается таким образом: твой противник действует в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, и ты находишься в coda lunga stretta с левой впереди, ты шагаешь с большим шагом правой ногой вперед, нанося ему укол в лицо с его правой стороны, и когда он поднимает меч, чтобы защититься от названного укола, ты немедленно делаешь полуоборот рукой и так приходишь и находишься с противником в mezza spadа; и находясь в таком положении, будь предусмотрительным, чтобы пройти твоей левой ногой позади его правой ноги снаружи, и на четыре пальца над его пяткой, ударяя его с силой снизу вверх, и это действии называется подбив ноги.

Но движение с разворотом ноги на пол-ладони (mezzo palmo) вперед и назад, или поперек, очень важно, и это удивительная вещь. Этот поворот часто случается, когда игрок находится с достаточно согнутой ногой впереди, и противник наносит удар, чтобы ранить тебя в ногу, не сходи ногами с места, но только разверни вышеназванную ногу, т.е. направь ее в названное время с ударом в противника, и не останавливаясь, атакуешь его при этом, и ты можешь направить ногу к противнику, или развернуть ее, что важно, на ладонь (palmo), с хорошо поставленным мечом.

Теперь здесь мы обратимся ко времени (tempo), которое следует за мечом, и в каким образом это время появляется. Здесь ты узнаешь, что времена появляются от ударов, поэтому, когда ты движешься мечом с одного места на другое, тогда в этот момент появляется время и, следовательно, когда завершаешь удар, тогда завершаешь природу времени, и когда происходит смена удара, тогда происходит смена времени; поэтому эти удары будут сделаны с временами, и названные времена придут с ударами, и тотчас, когда ты движешься мечом, чтобы породить удар, так появляется время.

Теперь ты имеешь такое понятие, как удары, порождающие времена, и ты знаешь, что из ударов появляются времена в этой манере. Вот что необходимо понимать каждому человеку: во-первых, время, когда ты движешься с ударом, поэтому, если ты хочешь провести, или нанести удар без понимания времени, у тебя не может получиться хорошо, и хотя времена появляются из ударов, тем не менее, необходимо для силы в первую очередь иметь знание времени наперед, чтобы нанести удар, поэтому, если ты хочешь нанести удар без понимания времени, ты будешь слепым, и не сможешь хорошо выполнить его, необходимо понимать сначала время, и потом сделать удар, если ты желаешь быть искусным.

Но так как в искусстве меча не бывает половинного времени (mezzо tempо), поэтому есть просто времена (tempi); но так как половинный удар (mezzo colpo) применяется и делается в вышеназванном искусстве меча, то так называемое половинное время (mezzo tempo) будет основанием для половинного удара, и так половинный удар образовывает названное половинное время. Во всех манерах и способах, в которых будут использованы времена, хорошо, когда находятся времена, которые необходимо будет сделать с большей скоростью и с большей быстротой; для такого времени, следовательно, необходимо, чтобы случился такой выпад, или удар, о которых желаю говорить; но раз игроку достаточно нанести удар своему противнику в очень небольшой отрезок времени и остановится с мечом в гвардии stretta, я снова скажу, что при этом он находится в половинном времени, чтобы сделать половинный удар, но, тем не менее, это будет время.

Есть время с мечом, которое называется противоположное время (contratempo), это время, при котором удар наносится многими манерами и способами. Может случиться, что в то время, когда противник наносит свой удар, чтобы ранить тебя, и получается неудачно, ты приходишь туда, где он открывается, и это прекрасным способ атаковать его, который применяется в искусстве, т.е. в тот момент, когда противник использует время, чтобы нанести тебе удар, ты достаешь его, когда он думает, что ранит тебя, и атакуешь его. И это движение называется contratempo, т.е. время, извлеченное из удара противника.

Все удары можно применить более легко, если в фехтовании будет присутствовать укол, и эти уколы будут мастерски выполнены в искусстве меча, и также применяются с противниками, которые не обучены более трудным ударам, чем которые есть в их фехтовании, и уколам. Но вновь скажу, что если какой-нибудь человек пожелает, как «игрок» быть искусным, то должен обучиться фехтованию с уколами и с более трудными ударами, которые есть в искусстве меча, чтобы применять их с хитростью и обманом. И также скажу, что удар в руку – это наиболее предсказуемый удар, который можно сделать, потому что рука смотрит на человека, но человек не смотрит на руку: и если противник должен атаковать какую-нибудь часть тела, то он больше других частей будет атаковать руку; и еще, атакуя руку с мечом противника, выгоднее атаковать середину руки с мечом, чем ближе к корпусу.

Искусство фехтования с оружием, которое не имеет своей целью ранить противника, называется «игра» и не позволяет «игроку», после того, как он получил удар, шагнуть больше одного шага вперед, чтобы ранить своего противника; скажу при этом, что если захочется иметь свободу и пройти несколько шагов к противнику, то это будет уже не «игра», но если так получится, то сражайся по-настоящему. И поэтому множество раз может получиться, что «игрок» потом шагает против полученного удара вперед, как ему понравится, на противника, и тот будет побежден если не храбростью, так гневом; и у противника есть достаточно места, чтобы атаковать его, для нанесения какого-нибудь удара, чтобы причинить ему вред; и в следующий раз различай, когда такое произошло, и тот, кто отличается особой жестокостью, приблизился к противнику больше, чем на шаг. И поэтому я сказал, что не должен тот, кто получил удар, больше проходить с шагом вперед, и другим, которые говорят, что должно шагнуть, как ему понравится, я отвечаю, что это действие применяется в искусстве битвы, и когда некто ранен, то он может шагнуть вперед и так вернуться назад, как ему нравится. И если несколько раз случится, что он получит ранение, и захочет подойти вплотную к противнику, чтобы отомстить, то удар будет иметь такое свойство, что, не останавливаясь, он провалиться до земли. И чтобы соблюсти это в искусстве «игрок» не должен проходить вперед больше, чем на шаг, получая потом удар; поэтому, если ты захочешь пройти с шагами еще дальше, как я говорил выше, чтобы нанести режущие удары, то может быть в таком положении, что ты не только сможешь пройти вперед, но и, возможно, опрокинешься в землю.

Теперь здесь скажу, кто хочет быть достойным в этом любезнейшем искусстве фехтования, то знающему необходимо следовать описанным ниже приготовлениям: прежде всего совершенствоваться с усердием, и с удивительным постоянством, и эти усердие и постоянство необходимо сопровождать большим трудом, и этот труд необходимо сопровождать хорошим терпением, и это терпение необходимо сопровождать удовольствием, это удовольствие не сможете иметь, если не будете стоять на пути познания, и это знание необходимо сопровождать подтверждением, и это подтверждение необходимо сопровождать поддержкой, и эту поддержку необходимо сопровождать умом и благоразумием, и это благоразумие необходимо сопровождать наукой; и когда у тебя есть эти благоразумие и наука, то тогда ты приобретешь опыт.

Но тот, кому понравится, или он захочет следовать этому значительнейшему искусству фехтования, или нахождения с оружием, необходимо быть полностью свободным от описанного обстоятельства, чтобы нисколько в нем не бояться, поэтому очевидно, что кто-либо никогда не победит в битве и не сможет добиться триумфальной победы, если будет бояться. Корни растений произрастают из ветвей, и плоды преступные и злые никогда не найдут в них утешения, если полны недостатков; поэтому, для чувствительности в таком искусстве нет необходимости показывать смирение, и доброту в некоторой вещи, и сострадательность, и деликатность, чтобы быть безрассудным и ленивым; и поэтому тот, кто будет бдительным в такой ситуации и придерживается деликатности в таком предмете и любезной кротости, будет очень нуждаться в честности и воспитывать в себе стыдливость, и необходимо постоянно отбрасывать пугающие мысли и подобные действия, которые легко порождают тревоги, и не слишком достойны в страшном сражении, поэтому человек, который соблюдает такое деликатное смирение, будет подобен сверканию росы на солнце и бесплотной легенде.

Каждый может подумать, что этому хитроумному искусству фехтования не нужны такие чувства, о которых было рассказано в предыдущей главе; наоборот, все эти противоположные чувства – необходимые украшения человека, которые, как драгоценные камни, венчают все дело; точно так же, они присутствуют в каждом действии, и в славе без страха и непорочной, и без злобной фантазии. И как будто истинная добродетель этого искусства состоит в жестокости и в огромной свирепости, и хочет все сжечь и воспламенить огнем и показаться отважным, смелым и полностью обнаженным; и считается, что в каждом малейшим действии необходимо хотеть жестоко ранить противника и, приходя к нему с большой отвагой, тотчас лишить его всякого покоя и так в каждом cenco (прим. пер.: неизвестный термин) минимальном показать противнику, что наносишь ему рану с большой жестокостью; и удары наносятся очень резкие и жёсткие, так, что даже легкого удара будет достаточно, чтобы навести на противника сильнейший страх; и так этому искусству необходимы его действия отважные с лицом свирепым, как у льва, или как у медведя; и если будет возможно, то представиться самим Дьяволом, и показать, что хочешь его смерти, что будет весьма хорошо.

Это изобретательное искусство фехтования делают прекрасным четыре применяемых основных качества, которые среди всех других более всего достойны, это такие: мужество, ум, сила и ловкость; и тот, кто применяет эти четыре качества, никогда не примет позор, и поэтому необходимо встречаться с другими, которые применяют вышеназванные качества, и если не хватает этих качеств, никогда не выступать против того, кто хочет одержать победу; и необходимо учесть, что если некто будет применять все названные качества, которые будут необходимы в этой ситуации, то будет иметь достаточно успеха в этом, или в другом, и так более успешно будет действовать против противника; но есть случаи, коих немного, когда четыре вышеназванные добродетели применяются по другой причине: некто не имеет возможности долго продолжать сражение, чтобы не лишиться названных качеств и преимущества, которые дают названные качества, делая искусство богатым для чести и победы, поэтому эта дисциплина обычно военная, которая показывает доктрину свободного искусства и знающими будут те, которые дают основу «плодов» знания с её многочисленными действиями; основные принципы, пристрастность ума, сила и ловкость – это и есть те растения, из которых произрастают приятные плоды победы; и должна быть пристрастность ума, и желание обогатить этот ум, чтобы венец всего этого в конце сопровождался силой, а желая облачить эту силу в богатство и подарить ей источник жизни, необходимо сопровождать её неизменно умелой ловкостью, которая в этом искусстве лучшее украшение.

Вы должны знать, что все эти качества – наиболее достойные из всех, которые есть в этом искусстве, тем не менее, необходимо сопровождать их другой добродетелью, в которой наиболее важно чувство собственного достоинства, которое находится во всех других (добродетелях) и в его главных и любезных привычках; и это достоинство необходимо не столько, собственно, для человека, сколько для всего другого, что есть; и как сверкающие безмятежные звезды украшают небо, и весной цветы зеленые луга, так будут восхваляемы в «игроке» с оружием глазами странников его добродетели; поэтому, когда каждый предмет будет изящнее другого, также эта добродетель посетит, чтобы со всеми прочими сильнее украшать его тело, которое будет более совершенно, и всякий человек более уважаем; и чтобы быть уважаемым человеком, хорошо бы иметь повсеместно ко всем людям душевное расположение, потому что это свет, исходящий рая и имеющий власти больше, чем все другие чувства; поэтому те, кто будет лишен этой добродетели, могут показаться хуже, и в этом чувстве находится самая достойная часть, которая есть в каждом человеке и для она меня она наиболее прекрасная из всех радостей мира.

Поэтому находятся среди них мужественные люди, которым лучше умереть, чем жить в мире без добродетели, и такие люди (без добродетели) не имеют уважения, появляясь среди храбрецов; и храбрые люди с мужеством, умом и властью должны проявлять большую заботу, чтобы радоваться добродетельной дисциплине хитроумного искусства фехтования для лучшего соблюдения чести, которая есть главное, что хорошо бы иметь; и доблестным людям не слишком нравится, когда недостойные также радуются, чтобы осмеять вещи, которые достойные почитают, и часто приходят с насмешкой и вредом, которые они подчас обнаруживают; тем не менее, всегда должно соблюдать почтение перед истинными достоинствами искусства, которые названы сыновьями, и матерью их будет опыт для познания всякой большой вещи, которая по вашему мнению очень маленькая и незначительная, и как все воды возвращаются в море, так все его достоинства возвращаются к добродетели. И власть не должна никогда пробуждать ненависть этими нарушениями добродетелей искусства, поэтому в конце будет сведущ каждый, кто имеет немного познания в искусстве; и потому тот, у кого есть минимум чудесного познания в искусстве, будет считать, что вершиной всего не является его грубость

Если так случится, что ты будешь ранен в то время, когда ты находишься в битве, твой противник не должен добиваться того, чтобы причинить тебе страдание некоторым способом, и в при этом ты не должен как-нибудь восклицать, напротив, показываешь, что никак не озабочен и мужественно презираешь такую вещь, и когда другим образом ты ранен, ты не показываешь, пребывая благородно в этом, если тебе становится плохо в твоем положении, поэтому, замечая твоего противника, атакующего тебя, ты не должен давать ему много власти. Также, когда ты будешь опечаленным, тебе необходимо показать себя очень сильным, и поэтому в каждой вещи необходимо думать об окончании этой вещи, и ты не должен показать противнику признаки, по которым он поймет, что ты опечален и у тебя мало силы; поэтому, когда он желает победить тебя немедленно в таком положении, удваивай свое мужество, которое есть наиболее достойная часть человека. Но в таком положении необходимо атаковать искусно, быть хитрым и предусмотрительным, и иметь верное понимание, потому что противник не может своим умом узнать твои секреты, и так ему будет невозможно действовать против тебя, и твоя честь никак не пострадает.

И также тот, кто в этом действии искусства будет очень быстр и бдителен, и предусмотрителен в большинстве секретов дисциплины, при правильном обучении будет в безопасности в своих действиях и примет правильное суждение, чтобы различить то, что может сделать его противник; и поэтому всегда добивается такой вещи, чтобы атаковать его во время (tempo), и так тот, кто понимает время, может подтвердить доблесть, и мало страха будет сопровождать его удачу. И также тот в день битвы, чей благородный и решительный дух сопровождается искусным умом, держит в безопасности свое счастье и свою честь, и не боится никогда, напротив, весело в таком действии, мужественно со звонкой славой, выше всякой другой вещи пребывает; поэтому доблесть почитается выше всякой славы, что удивительно при вере в плоды хитроумного искусства фехтования.

Также, ты будешь предусмотрительным, если никогда не будешь поворачиваться спиной к твоему противнику в то время, когда ты находишься в битве с оружием в руке, потому что ты плохо обучен этому действию, и ты сделаешь маловероятную вещь в отношении всех людей, которые могут проявить силу; в этом действии ты можешь допустить ошибку и лишиться жизни, и это (не поворачиваться спиной к противнику) точно следует понятию чести.

И эта добродетель искусства фехтования блестит в человеке его красотой, как звезда в небесах. И если по своей природе у кого-то будет быстрота рук, или ум, тот не должен прекращать искать что-то, дабы увеличивать всякий раз свои достоинства, чтобы наслаждаться изучением хитроумного искусства фехтования; и не желая обманывать, он тотчас убедится, что знает много, потому что обманщик часто бывает путается в ногах и остает.

И так ты предупредишь какой-нибудь резкий удар, который наносит противник, и он не должен поразить тебя; но пользуясь привычной быстротой, также ты наносишь противнику ужасные удары, и не имея возможности ранить его, ты не должен останавливаться, чтобы ранить другими и не теряй надежду, но будь устойчивым и сильным, потому что так делает тот, кто хочет одержать победу.

И фундамент искусства фехтования – это усердное понимание всех гвардий, и надежда в таком искусстве – знать, как в свое время (tempo) нанести cмелые удары, и слава в искусстве – это быть храбрым.

Таким образом, это вещь ярчайшая и имеющая большое значение, которая дает добродетель в искусстве человеку, который влюблен в него, и любезно изучает его, и делает все для своего благополучия, и так он получает почет от других, находящихся близко и далеко, одобряемый в этом изобретательном искусстве; и снова говорю, что вступая в битву с человеком, если ему при жизни недостает добродетели в искусстве, тогда тебе не понадобится сильно напрягаться, чтобы показать прекрасную добродетель; и кроме того, говорю, что разбирающийся в искусстве одержит победу над множеством людей, которые несведущи и недостойны, и эти многие не имеют добродетели при силе, чем могут очень утомить.

И я намереваюсь показать, насколько это изобретательное искусство фехтования доблестно защищает от невежественных нападений, чтобы в нем не сомневались и чувствовали себя защищенными.

Но, приходя с результатом этой работы и воздавая должное противнику, старайся действовать так, чтобы показать истину, т.е. чтобы те, кто являются любителями в этом искусстве, с бОльшей твердостью духа стали ему следовать.

Вам необходимо знать, что глупость и непочтение часто относятся к другим трудностям, и проявляются в сущей мелочи; и так во многих примерах обнаруживается вещь, которая будет принята изобретательным искусством, и от огромнейший опасностей спасающая, используя для этого хитрость, и следуй ей; и правда будет, что ценность искусства заключается в благополучии, при котором не только большая опасность имеется, но также одерживается много побед над своими противниками в различных войнах, и так ты получишь огромную славу.

И много раз будет так, что «игрок» становится грациозно и галантно с мечом в руке, и, тем не менее, невыгодно для себя, поэтому на него нападает другой «игрок», который с мечом в руке будет очень уродливым, но не останавливается в этой уродливости и приходит с руками, которые будут находится грациозно; и это делается только для его пользы, поэтому эта уродливость – не пренебрежение красотой и приносит ожидаемый результат, и когда он приходит на место, то становится галантно с мечом в руке, наслаждаясь совершенством, и не ожидая пользы. И так необходимо делать каждому «игроку», когда он имеет какой-либо замысел: когда ты взаимодействуешь с «игроком», ты видишь развитие различных ситуаций, если его «игра» приносит пользу, или если он отходит назад с мечом в руке и не ожидает пользы от своей игры, и тебе необходимо иметь хороший замысел при этом; и поэтому, может так получиться, что «игрок» играет галантно и грациозно достаточно долго, или он «играет» превосходно и, тем не менее, его «игра» не приносит никакой пользы; и может так получиться, что «игрок» действует очень некрасиво, и многие скажут, что он не удерживает меч в руке, и не останавливается, тогда не будет пользы «игроку» и это уродство не поразит хорошо противника тогда, когда придет время битвы.

«Игрок» с мечом в руке каждый раз желает быть гордым, и надменным, но сопровождает это обманом и хитростью; и тот будет более удачлив и победит своего противника, кто имеет честь, в которую ему необходимо быть постоянно одетым; и тот, кто желает заслужить честь, должен не бояться усталости; и так, у того «игрока», который не хочет быть несправедливым и лживым, и обманщиком, удары будут искусными, и сделанными во время (tempo) с радостью в душе, и приносящими пользу; и тот, кто желает лишить оружия не покажется недостойным, если ему легко дается победа над его противником; но будут те мертвы от незнания, которые будут отважны и смелы, как львы, но неопытны.

Существует множество различных ударов, которые исходят из рук опытных мастеров, и применяются для частого обучения, их распространяют пришедшие учителя; и потом, желая сделать эту вещь понятной с большой честью, которая будет иметь величие с добродетелью в этом хитроумном искусстве, они обдумывают порядок рассуждений, чтобы прийти к законченному утверждению, и за это уважаемы другими. И поэтому необходимо всегда мысленно изобретать новое, движения и перемещения, и варианты искусные и упорядоченные, в той манере, из которой состоит все это искусство; и вы придете с честью, и с грацией, и с большей красотой, и действуете, или всегда соблюдаете меру, и правила, которые я назвал вам при различных описаниях атакующих ударов; и при такой красоте эта добродетель изобильна и щедра в новых изобретениях, примененных правильно, и различные вещи, которыми обнесено это здание, из всех частей образованное, сверкают, и удивительная красота присутствует в различных великолепных изобретениях. И для посторонних глаз ты будешь словно украшен драгоценными камнями, если поступаешь таким способом, и будешь искусным среди тех, кто совместно сверкают в этой прекрасной компании, и которые показывают удивительные движения, объединенные с искусными ударами, с которыми проявляется ум, или расцветает невероятный интеллект, что работает искусно у опытных людей. Но, также, на каждом этапе познания необходимо понимать и видеть завершение, когда ты сначала наносишь удар, и куда в конце он придет, чтобы знать при этом, как может атаковать тебя противник; также, в гораздо более удачный момент возможно прекрасное «украшение игры», так каждая вещь включает его стремление к превосходству в искусном умении, но есть удивительная прелесть в том, чтобы прийти приведенным в порядок, и большое искусство, чтобы показать это знание, как делают другие, которые показывают на глазах наблюдающих, коих не могут лишить такого зрелища; и с превосходством, ты вновь смотришь, «украшенный», и обращаешь к противнику свои глаза, более того, не движешься к нему, чтобы удивить его множественными вариантами атаки прекрасными ударами, которые приводят к нему, и никогда не закончатся при том удивительном искусстве, которым он обладает; и приносит пользу познание вещей тогда, когда ты большинство разъяснений понимаешь, и узнаешь, и познание названного искусства фехтования – более прекрасная для показа вещь, когда она, более того, украшена вместе со знанием, и делается без единого «пятнышка» и заключает в себе чистое искусство.

Итак, каждый знает и понимает, что в изобретательном искусстве меча есть два способа «игры», а именно: «широкая игра» (giuocho largo) и «узкая игра» (stretto giuocho), которые для каждого человека, что одна, что другая являются полезными вещами, и тот, кто хочет быть хорошим «игроком», – ему необходимо знать, что, действуя руками в одном способе, который будет «узкая игра» (giuocho stretta), ты в «широкой игре» (largo giuocho) действуешь так, что сбиваешься противника с толку; и если ты находишься в «широкой игрой» (giuocho largo), тебе необходимо действовать так, чтобы в «узкой игре» (stretto giuocho) фехтовать, как тебе понравится. Но в этом способе ты можешь легко сделать такую вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому, во всякой вещи, которую может когда-либо применить противник, понимая её, ты успешно используешся истинное искусство во всех способах, какими хочешь противодействовать твоему противнику. И всякий «игрок», в излюбленной им манере, не останавливаясь, наносит удары, про которые он знает, и из всех положений, сильные и слабые стороны которых он понимает; и ты не ошибешься, делая так: встречая «игрока», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), можешь сделать вид, что хочешь «играть» в «широкую игру» (giuocho largo), и с хитростью в «узкой игры» (stretto giuocho) атаковать его; и если находится «игрок», который играет в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты действуешь в «узкой игре» (stretto giuocho), и нанести удар в «широкой игре» (giuocho largo), и так у тебя будет истинное искусство; ты можешь «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты атакуешь в «широкой» (largo), и так находишься, что «играешь» в «узкой игре» (giuocho strettо), и ты в «узкой» (stretto) наступаешь в тот же самый момент.