Читать книгу Декамерон (Джованни Боккаччо) онлайн бесплатно на Bookz (59-ая страница книги)
bannerbanner
Декамерон
ДекамеронПолная версия
Оценить:
Декамерон

3

Полная версия:

Декамерон

Спинеллоччьо Танена. – Танена – историческое сиенское семейство.

Цеппа ди Мино. – Мино де Толомеи, по прозвищу Цеппа (сведения в пределах 1279–1307), исполнял должность подесты в Сан Джиминьяно в 1300 г., когда туда ездил с посольством Данте.

Камоллия – квартал в Сиене.

Новелла 9

Отдельные реминисценции данного сюжета имеются в рассказе Анатоля Франса «Весельчак Буффальмако».

Симоне да Вилла. – Некий маэстро Симоне, лекарь, упомянут в похоронном списке флорентийской церкви Санта Кроче (середина XIV в.).

в пасть Люцифера, что в Сан Галло... – На фасаде лечебницы Сан Галло был изображен дьявол.

Леньяя (Леньяйа) – городок близ Флоренции.

…крестом, что в Монтезоне... – Монтезоне – холм близ Флоренции и монастырь на холме. Распятие из этого монастыря пользовалось большой славой.

Микеле Скотто – астролог при дворе Фридриха II, имел репутацию чернокнижника (ум. в конце XIII в.).

Скинкимурры попа Ивана. – Фантастические имена и титулы в этом списке перемежаются с комически искаженными. Поп Иван – это пресвитер Иоанн, легендарный правитель восточного народа, исповедующего христианство.

«Клянусь великим Богом в Пазиньяно…» – На фасаде церкви в Пассиньяно имелось изображение Бога-Отца.

…вы учились азбуке не на яблоке... – На яблоке вырезалась буква, и если ребенок мог правильно ее прочитать, он получал яблоко.

недавно устроены позади Санта Мария Новелла... – Большая их часть была построена в 1314 г.

Новелла 10

И сам ответный обман героя данной новеллы, и даже его способ (своего рода «кукла», предложенная в качестве залога) встречаются во многих средневековых сборниках рассказов («Учительная книга клирика» Петра Альфонси; «Деяния римлян»; Саккетти, «Триста новелл», CXCVIII). Сюжетный мотив возмездия объединяет данную новеллу с новеллой о мести студента (см.: VIII, 7), фигура купца, обчищенного догола дамой, «живущей не в ладах с честью», – с новеллой об Андреуччо (II, 5).

Никколо да Чиньяно. – Об этом лице есть известия, относящиеся к середине XIV в.

Пьетро делло Каниджьяно – хороший знакомый Боккаччо, который в завещании назначил его своим душеприказчиком; на важных должностях в Неаполитанском королевстве и во Флоренции (ум. 1381).

…казначей константинопольской императрицы... – Екатерина де Валуа-Куртне (1301–1346), супруга сына Карла II. Титул ей перешел по наследству от Балдуина II.

День девятыйВступление

цвет восьмого неба... – В космологии Птоломея небо неподвижных звезд.

Новелла 1

Уловки, к которым прибегают женщины с целью избежать любовных домогательств, – одна из популярных тем как в фольклоре, так и в средневековой литературе. Ср. фольклорный сюжет «невеста выбирает самого смелого из трех женихов».

Палермини. – См. примеч. к III, 7.

Алессандро Кьярмонтези, Франческа деи Ладзари – фамилии исторические, о лицах сведений нет.

Новелла 2

Близкие параллели сюжету данной новеллы содержатся в «Золотой легенде» Иакова Ворагинского и в двух французских фаблио («Сказ о монахине» и «Штаны монаха»). Имеются и фольклорные варианты (муж неожиданно возвращается за своими теплыми штанами; жена по ошибке бросает ему штаны священника; позднее заявляет, что состоит в ордене, где носят такие штаны). Сюжет использован Луиджи Пульчи («Морганте», XVI) и Лафонтеном («Сказки и новеллы», IV, 7).

Новелла 3

Нелло. – Нелло ди Бандино упоминается в одном флорентийском документе под 1306 г.

Новелла 4

Чекко, сын мессера Фортарриго... – Чекко Пикколомини, адресат одного из сонетов Чекко Анджольери.

Буонконвенто – местечко в сорока километрах к югу от Сиены.

Чекко, сына мессера Анджьольери... – Чекко Анджольери (ок. 1258 – ок. 1313) – известный поэт, писавший в гротескно-комическом стиле. Ненависть к отцу – один из повторяющихся мотивов его поэзии.

Корсиньяно – городок в двадцати километрах от Буонконвенто по дороге в Умбрию.

Торреньери – городок на половине дороги от Буонконвенто в Корсиньяно.

Новелла 5

Никколо Корнаккини. – Корнаккини – семейство флорентийских купцов, лицо неизвестно.

Камерата. – См. примеч. к VII, 1.

Новелла 6

Близкая параллель сюжету данной новеллы – в фаблио «Мельник и два школяра». Сюжет использован Чосером («Рассказ Мажордома»).

Новелла 7

Отдаленная параллель прослеживается с фольклорным мотивом «упрямой жены».

Новелла 8

Новелла, имеющая все признаки городского анекдота, обращает на себя внимание изобилием исторически и литературно значимых лиц, почти каждое из которых имеет прямое или косвенное отношение к судьбе и поэзии Данте. Среди них предводители двух враждебных флорентийских группировок: Вьери деи Черки и Корсо Донати, а также два персонажа «Божественной комедии»: Чакко и Филиппо Ардженти – в новелле они иллюстрируют те самые пороки (чревоугодие и гнев), за которые караются в дантовом аду. Один из первых комментаторов «Божественной комедии» Бенвенуто да Имола пересказал сюжет этой новеллы для иллюстрации гневливого нрава Филиппо Ардженти.

Чакко – либо прозвище («свинья»), либо уменьшительное от Джакомо. Данте поместил его в третий круг ада («Ад», VI). Боккаччо в своем комментарии к «Божественной комедии» характеризует его как приживальщика, но человека приятных манер.

Бьонделло – неизвестное лицо.

Вьери деи Черки – глава флорентийской партии белых гвельфов. Умер в изгнании (в 1305 г.).

Корсо Донати – глава партии черных гвельфов (убит в 1308 г.), возглавивший переворот 1301 г., который привел к изгнанию Данте из Флоренции (любопытно, что в «Божественной комедии» именно Чакко выступает с пророчеством об этом перевороте).

Филиппо Ардженти – Филиппо деи Кавиччули по прозвищу Ардженти («Серебряный»). Старинные комментаторы сообщают, что он приказывал подковывать своих лошадей серебряными подковами. Данте, рассказывая о встрече с ним в пятом круге ада, выказал по отношению к нему личное ожесточение.

Новелла 9

Существенных параллелей не найдено, хотя сама тема Соломонова суда относится к числу популярных в средневековой литературе (в том числе древнерусской) и в фольклоре. В основе одного из советов Соломона лежит фольклорный мотив исправления строптивой или ленивой жены.

Новелла 10

Известная близость обнаруживается с фаблио «О девице, которая хотела летать». Рассказы о превращении женщины в кобылу встречаются в средневековой религиозной литературе – у Боккаччо, как это уже бывало, эта тема предстает в комически травестированном виде.

Барлетта – в Апулии.

на ярмарку в Битонто... – Устраивалась в День всех святых начиная с 1316 г.

День десятыйНовелла 1

Близких параллелей в новелле не обнаружено, но сюжет выбора между двумя предметами (один из которых содержит сокровище) встречается во многих средневековых текстах.

Руджьери деи Фиджьованни. – Фиджьованни – знатное флорентийское семейство, лицо неизвестно.

…Альфонсу, королю Испании… – Вероятнее всего, имеется в виду Альфонс VIII, король Кастилии (1155–1214).

Новелла 2

Гино ди Такко – сиенский дворянин, после изгнания из Сиены (ок. 1276) ставший разбойником. Ранние комментаторы Данте, упомянувшего о Гино в «Чистилище» (VI, 14), приводят этот эпизод как исторический.

Радикофани – замок на границе Сиены и папского государства.

Бонифаций VIII. – См. примеч. к I, 1.

Аббат Клюньи. – См. примеч. к I, 7.

в ордене Госпиталя… – Т. е. в ордене иоаннитов (госпитальеров).

Новелла 3

Некоторые параллели имеются в восточных литературах, например, в поэме Саади (1203?—1292) «Бустан»; на восточное происхождение сюжета указывает и сам Боккаччо.

Когда она вернулась в тринадцатый… – Сходный эпизод содержится в житии св. Иоанна Милостивого.

Новелла 4

Сходный сюжет – прославленный в дальнейшем историей Ромео и Джульетты – встречается в восточных литературах (например, Зияуддин Нахшаби «Книга попугая»). Кроме того, у новеллы имеется прецедент в творчестве самого Боккаччо – в его романе «Филоколо» (тринадцатый из так называемых любовных вопросов).

Джентиле деи Каризенди. – Каризенди – знатное болонское семейство, лицо неизвестно (ниже тот же случай с Никколуччьо Каччьянимико).

Новелла 5

Новелла с ее основной темой борьбы великодуший имеет многочисленные параллели в средневековой литературе Востока («Двадцать пять рассказов Веталы», «Книга попугая», «Сорок везиров», «Тысяча и одна ночь»), Запада (среди прочего «Рассказ Франклина» из «Кентерберийских рассказов» Чосера) и России («Суды Соломона»; вставная новелла из рассказа «Угадчики» в сборнике Михаила Чулкова «Пересмешник, или Славянские сказки»). Ее сюжет был использован самим Боккаччо в четвертой «любовной загадке» его романа «Филоколо» (где главный герой, однако, зовется Тарольфо).

Новелла 6

о короле Карле Старшем, или Первом... – См. примеч. к II, 6.

Нери дельи Уберти. – Идентификация затруднительна: известны несколько изгнанников из Флоренции, носивших такое имя (о роде Уберти см. примеч. к VI, 6). Мирное проживание представителя этого рода в анжуйском королевстве исторически недостоверно: Карл I жестоко преследовал всех Уберти.

Кастель а Маре ди Стабия – летняя резиденция анжуйского двора близ Неаполя.

Гвидо ди Монфорте. – Ги де Монфор (ум. 1291), ближайший сподвижник Карла I, его викарий в Тоскане в 1270 г. Данте поместил его в седьмой круг ада.

Джиневра-красотка… Изотта-белокурая. – Имена героинь двух самых популярных в Средние века романных циклов: Артуровского (Джиневра) и Тристановского (Изольда).

Маффео да Палицци. – Палицци – знатное мессинское семейство, многие представители которого носили имя Маффео.

Гвильельмо делла Манья. – Рыцарь, носивший такое имя, состоял в 1306 г. в свите сына короля Карла II.

Новелла 7

Сходный эпизод, связанный с именем Педро Арагонского, рассказывается в двух сицилийских хрониках. Сюжет использован в комедии Мюссе «Кармазина».

В то время, когда французы были изгнаны из Сицилии… – См. примеч. к II, 6.

Бернардо Пуччини. – Известно несколько семейств Пуччини, но ни одного Бернардо.

Пьетро Аррагонский. – См. примеч. к II, 6.

Минуччьо д’Ареццо – неизвестное лицо. При дворе Педро Арагонского, который сам сочинял стихи, было много поэтов и музыкантов (например, Минуччо из Сиены).

Мико да Сиэна – неизвестное лицо (если это не Минуччо из Сиены). Приписанная ему канцона, вероятнее всего, является плодом творчества Боккаччо.

Новелла 8

Сюжет новеллы восходит к «Учительной книге клирика» Петра Альфонси. Тема дружбы, ради которой приносится в жертву любовь и сама жизнь, – одна из популярнейших в предновеллистике и собственно в новеллистике (откуда она перейдет в драматургию). Большой популярностью пользовалась и сама декамероновская новелла, несколько раз переводившаяся на латинский язык.

Октавиян Цезарь… правил Римской империей в должности, называемой триумвиратом... – Первый триумвират был заключен между Ю. Цезарем, Г. Помпеем и М. Крассом. Просуществовал с 60 г. (или 59) до н. э. до 53 г. до н. э.

Публий Квинций Фульв. – Патрицианский род Квинциев делился на четыре фамилии, среди которых, однако, не было Фульвиев.

Новелла 9

Первая часть новеллы соотносится с популярной легендой о Саладине, путешествующем инкогнито среди христиан; вторая – с распространенным фольклорным мотивом «муж на свадьбе жены». Основной пафос новеллы – гармоническое согласие двух образцовых социальных добродетелей, рыцарской (щедрость) и монаршей (благодарность).

во времена императора Фридриха Первого… для освобождения святой земли. – Фридрих I Барбаросса, император, «Священной Римской империи» (1152–1190), был одним из предводителей третьего крестового похода (1189).

Саладин. – См. примеч. к I, 3.

Торелло д’Истрия – Торелло да Страда, подеста в Парме (1221, 1227), Флоренции (1233), Пизе (1234), Авиньоне (1237).

Новелла 10

Мораль новеллы – «и в бедные хижины спускаются с неба божественные духи» – сравнима в плане своего этического «демократизма» с моралью новеллы IV, 7. По своему основному сюжетному мотиву примыкает к обширной группе повествований о несправедливо караемой жене. Пользовалась огромной популярностью: латинский перевод Петрарки, один из «Кентерберийских рассказов» Чосера («Рассказ Студента»), комедия Ганса Сакса, трагикомедия Карло Гольдони (1707–1793) и многое др. Пьеса на этот сюжет («Комедия о италиянском маркграфе и о безмерной уклонности графини его») имелась в репертуаре театра царевны Натальи Алексеевны. «Гризельду» перевел и опубликовал в своих «Опытах в стихах и прозе» Константин Батюшков.

Заключение автора

Карл Великий, первый учредитель паладинов... – Карл Великий и его двенадцать паладинов были героями произведений, входящих в так называемый каролингский цикл.

Афины, Болонья, Париж – центры учености в античности и в Средние века.

…плач Иеремии… – всякого рода благочестивая литература, Библия, используемая в литургических чтениях, и поэмы о страстях Христовых.

М.Л. Андреев

Сноски

1

Наука о человеке (лат.).

bannerbanner