banner banner banner
Скандальное красное платье
Скандальное красное платье
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Скандальное красное платье

скачать книгу бесплатно

– Я вернулась, – улыбнулась она, но это была не та улыбка, какую он помнил. Не та, какая вспыхивала на ее лице при виде его и одурманивала его.

«А чего ты ждал? Ты ведь не тот мужчина, которого она оставила».

Она оставила…

Их история мгновенно всплыла в его памяти. Пиппин вышла замуж за другого…

Вся нежность и любовь, охватившие его на несколько секунд, рухнули камнем на океанское дно, сменившись ледяным холодом ее предательства.

В его крови еще достаточно бренди, чтобы хватило храбрости высказать ей, куда она может засунуть свою жалость, милосердие или что там привело ее сюда. На его судно!

– Леди Госсетт, – сказал Дэш, скривив губы в усмешке, и подошел ближе. – Как поживает ваш муж или вы изменили намерения, когда дошло до исполнения того обещания?

Она вздрогнула как от удара и попятилась.

Дэш не знал, что его бесит больше: собственное чувство вины от грубого обращения с ней или то, что Пиппин шарахнулась от него как от зачумленного.

– Мой муж умер, – ответила она, расправив плечи.

Дэш посмотрел на ее неяркое зеленое платье.

– Сняли траур и решили развлечься? Скучно без компании, так решили разыскать старину Дэша? Он хорош для спаривания и небольшого скандала? – Он подошел к ней и, оказавшись рядом, понял свою ошибку.

Потому что быть рядом с Пиппин – означало помнить… помнить, как от нее пахнет розами и всем, что есть хорошего и достойного в мире.

Боже, как же он стремился схватить ее в объятия и никогда не отпускать. Это все равно что увидеть землю после долгих месяцев, проведенных в море, стоять на твердой земле и сознавать, что ты в безопасности, ты дома. И он еще больше возненавидел себя за то, что все еще желал ее.

– Ну что, леди Госсетт? Охвачены желанием при виде меня?

Она покачала головой, открыла было рот, но потом в смятении поморщилась:

– Я думала… то есть Натаниел сказал мне… – Леди Госсетт снова тряхнула головой. – Как я могла так ошибиться! Что я наделала?! – Казалось, она вот-вот расплачется.

Радость их воссоединения явно не была взаимной.

Упершись руками Дэшу в грудь, леди Госсетт оттолкнула его. В его крови достаточно бренди, чтобы быть жестоким, но хватило и для того, чтобы нетвердо держаться на ногах. Она легко его опрокинула. Ноги со свистом взлетели в воздух, и Дэш с глухим стуком ударился задом о дубовую палубу, ошеломленно глядя в звездное небо.

– Мистер Дэшуэлл! – позвала леди Госсетт и, проходя мимо упавшего, подобрала шелестящие юбки. – Мистер Дэшуэлл, на минуточку, пожалуйста! – крикнула она таким тоном, будто собиралась бросить к ногам Натаниела список обид.

Что же, их желания совпадают, она не единственная, кто собирается отчитать его сына.

– Мистер Дэшуэлл! – снова резко крикнула леди Госсетт.

Дэш попытался подняться с определенным достоинством, но руки и ноги путались, так же как и мысли. Наконец поднявшись, Дэш шаткой походкой двинулся за ней.

– Мистер Дэшуэлл, я требую, чтобы вы сию же секунду уделили мне внимание!

Властные британские нотки распалили американское нутро Дэша. Кроме того, его мучило похмелье, и ее слова отдавались в ушах нечестивым и болезненным шумом.

– Миледи, есть проблемы? – спросил Нейт, спускаясь с верхней палубы. Ловко спрыгнув с лестницы, он остановился перед Пиппин: – Чем могу помочь?

Невинность вопроса ничуть не обманула Дэша. Нейт вспоминал о хороших манерах только тогда, когда оказывался по уши в неприятностях.

– Вы солгали мне! – взорвалась леди Госсетт, тыча ему в грудь пальцем при каждом слове. – Когда вы пришли ко мне в Лондоне, вы сказали…

Дэш перестал слушать. Нейт приходил к Пиппин? Он разыскал ее и доставил сюда? Боже милостивый!

Тот миг, та рвущая сердце мысль, что она вернулась к нему, были ложью. Поскольку Пиппин вернулась явно не по собственной воле. Второй раз в жизни предательство обожгло его. Она не вернулась к нему. Она здесь не по своей воле.

Пиппин, со своей стороны, за словом в карман не лезла.

– Вы сказали, что Дэш нуждается во мне. Что он болен…

Болен? Да ничего подобного. Он так же здоров, как в тот день, когда стал капитаном.

Дэш покачивался на каблуках, стараясь обрести равновесие. Он лишь немного пьян. Он начал пить в тот день, когда стал капитаном, хотя и по другим причинам…

– Миледи, не думаю… – оборонялся Нейт.

– Вы лгали. – Пиппин вплотную подошла к нему. – Вы сказали, что он все еще любит меня, что я ему нужна. – Она оглянулась через плечо и вздрогнула от вида Дэша. – А ему нужна хорошая ванна и выбросить за борт запасы рома.

Дэш хотел поправить ее, что никогда не пил ром, эту отвратительную гадость, но сейчас это казалось не важным.

– Это не совсем ложь, миледи, – начал Нейт. – Вы видите, какова ситуация, так что едва ли можете обвинять меня…

Дэш выпрямился. Они разговаривают так, будто его нет на собственном корабле. Он пока еще капитан «Эллис Энн».

– Мистер Дэшуэлл, я требую…

Дэш встал между ними, оборвав ее аристократическое «требую» собственным вопросом:

– Натаниел, что ты сделал?

– Капитан, – кивнул Нейт, – вижу, вы познакомились с нашей пассажиркой.

– Мы с леди Госсетт хорошо знакомы, как ты уже знаешь.

Нейт, этот нахаленок, только улыбнулся:

– Я думал, что вы…

Дэш не позволил ему закончить:

– Ты не думал, вот что ты делал. Тебе не следовало привозить ее сюда.

– Черт побери, отец, ты нуждаешься в ней.

Нуждается? Чтобы леди Госсетт снова вернулась в его жизнь? Да она ему нужна, как якорь на шее.

– Я ни в чем не нуждаюсь… – Дэш не обратил никакого внимания на то, что леди протестующе фыркнула. – Я капитан этого судна, и ты не имеешь никакого права…

– Ты? – взглянул ему в глаза Нейт. – Ты действительно капитан?

От возмущения сына у Дэша мурашки по спине побежали.

– Оглянись, отец, и расскажи, как ты тут капитанишь? Какая сейчас вахта? Как зовут второго помощника? Какой у нас груз? Ты ни на один вопрос ответить не можешь. И ты… э-э… э-э… – Нейт умолк, сжав руки в кулаки и стиснув зубы от досады. – Ты неудачник. И всех вокруг делаешь такими же несчастными, как ты сам. Я не собираюсь до конца дней защищать тебя и притворяться, что ты доблестный капитан Дэшуэлл, герой 1814 года, а на самом деле ты не кто иной, как обычный портовый…

Пьяница.

Слово повисло между ними, дрожащее, как трясущиеся руки Дэша. И они будут дрожать, пока он не найдет бутылку.

– Довольно, Натаниел, – спокойно сказала Пиппин. – Он ваш отец, относитесь к нему с должным уважением.

Дэш вытаращился на нее, не потому что сам не мог защититься от обвинений сына – хотя каждое слово верно, – а от того, что меньше всего на свете хотел ее помощи.

– Это не ваше дело, – вымолвил Дэш.

Леди Госсетт снова фыркнула, ее уничтожающий взгляд говорил, что она на стороне Нейта. И что Дэшу действительно нужно вымыться, побриться, переодеться в чистую одежду и поменьше употреблять бренди.

– Это не ваше дело, – повторил он, но даже на его слух слова звучали неискренне.

Уперев руки в бока, она повернулась к Натаниелу.

– Немедленно верните меня в Лондон!

Черт, почему он не думал об этом?

«Потому что ты не хочешь, чтобы она ушла, Дэш».

– Не волнуйтесь, леди Госсетт, вы вернетесь в свой Мейфэр до конца недели, – сказал Дэш.

Качаясь, он подошел к краю палубы. Глядя на моряка у штурвала, он не мог вспомнить его имени.

Роджерс? Уильямс? Проклятье. Стиснув зубы, Дэш отказывался признать поражение.

– Эй там, у штурвала, разворачивай судно, сейчас же!

Мужчина глянул на него, беспокойно нахмурив брови, а потом сделал невероятное.

Он обратился к Нейту:

– Сэр?

– Отставить, мистер Гловер, – ответил Нейт.

Гловер! Черт, как он мог забыть? Он же плавал с его отцом. Что же, парень сейчас узнает, кто тут главный.

– Гловер, разворачивай судно, – рыкнул Дэш.

Бедняга вздохнул и снова поглядел на Нейта, не двигая штурвала.

Бунт, вот что это такое. Его собственный сын, черт его побери, притащил ее на борт. Наверное, он же вынес бренди из его каюты. Из каюты капитана, хотел бы напомнить ему Дэш.

Дэш вскипел. Выхватив из-за пояса пистолет, он нацелил его на парня за штурвалом.

– Разворачивай судно, Гловер, иначе тебе работать уже не придется. Никогда.

Не было на палубе человека, который не знал бы, что капитан вправе застрелить моряка, не подчинившегося прямому приказу.

– Отец, не глупи, – встал перед дулом пистолета Нейт. – Если мы развернемся, то потеряем всю прибыль.

– Я лично ничего не потеряю. И если мы не досчитаемся прибыли, вычту из твоей доли, – ответил Дэш. – А теперь разверни судно, а потом принеси мне бутылку.

– Мы не можем вернуться, – сказал ему Нейт убийственно спокойным тоном.

– Можем, – не уступал Дэш. – Это очень просто. Разворачиваем судно и следуем обратным курсом.

Нейт покачал головой:

– Мы сейчас не можем вернуться в Лондон.

Дэш вздрогнул не от похмельной трясучки и даже не от ветра, который, казалось, крепчал, все дальше унося их от зеленых берегов Англии. Нет, что-то в словах Нейта намекало, что его сын не только заманил леди Госсетт на борт под фальшивым предлогом, но и совершил нечто большее.

– Почему, черт возьми? – спросил Дэш, боясь услышать ответ.

Нейт шумно выдохнул:

– Я оставил письмо с требованием выкупа.

– Что? – хором воскликнули Дэш и леди Госсетт.

Когда Пиппин успела подойти к нему, Дэш не знал, но она стояла рядом, глаза ее горели. Дэш опустил пистолет, опасаясь, что она выхватит его и пустит пулю в Нейта.

– Я оставил письмо с требованием выкупа, – повторил Натаниел.

Пиппин вздрогнула, словно видела надвигающуюся катастрофу и знала, что нет способа ее избежать.

– Семейство леди Госсетт извещено, что она похищена капитаном Томасом Дэшуэллом, – объяснил Нейт, встав перед ними, – и меньше чем за двадцать тысяч фунтов он ее не вернет.

Глава 4

Лондон, тот же день

– Не могу взять в толк, почему этот мерзавец выбрал нашу мать? – сказал Джон двум дамам, сидевшим в гостиной Госсетт-Хауса.

Герцогиня Холлиндрейк, бывшая Фелисити Лэнгли, шевельнулась в кресле. Одна из почтенных матрон лондонского общества, она славилась безупречными манерами, но как только прибыла вместе с сестрой Талли, ныне баронессой Ларкен, и пригласила его и Джинджер поговорить по душам. Джона не оставляло подозрение, что потрясающее событие совсем не удивило и не шокировало кузин матери.

– Объясните мне, почему этот негодяй похитил мою мать, – потребовал Джон ответа, расхаживая перед ними.