Читать книгу Тайна голубой лагуны (Энид Блайтон) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Тайна голубой лагуны
Тайна голубой лагуныПолная версия
Оценить:
Тайна голубой лагуны

4

Полная версия:

Тайна голубой лагуны

За завтраком ребята обсудили планы на день.

– Нужно обследовать весь остров и дать названия всем его частям, – предложила Люси. – Место, где стоят палатки, можно было бы назвать «Ночной долиной», потому что мы здесь ночуем.

– А место, где мы купаемся, обзовем «Лягушатником», – подхватила Дина. – А каменную бухту, где вначале стоял катер, – «Потайной гаванью».

Все утро Билл был непривычно молчалив. Наконец к нему обратился Джек:

– Что ты собираешься делать, Билл? Пойдешь с нами на разведку?

– Если не возражаете, – к большому удивлению ребят, сказал Билл, – я возьму катер и немного помотаюсь на нем между островами. У вас здесь и без меня дел предостаточно, так что на разведку вам сегодня придется отправиться одним.

– Что? Ты собираешься уйти в плавание без нас? – удивленно воскликнула Дина. – Как бы не так! Мы едем с тобой.

– Мне хотелось бы поплавать одному, – возразил Билл. – В следующий раз я обязательно возьму вас с собой, но не сегодня.

– Что-нибудь… что-то случилось? – спросил Джек.

– Да ничего не случилось, – благодушно улыбнулся Билл. – Просто мне хочется побыть одному, больше ничего. А в следующий раз я продемонстрирую вам все достопримечательные места, которые мне удастся сегодня обнаружить.

– Ну что ж. – Похоже, Джека ему убедить не удалось. – Конечно, ты можешь поступать, как тебе нравится. В конце концов, ты тоже на отдыхе, хоть и не совсем по своей воле.

Таким образом, Билл отправился в плавание один. Еще некоторое время до ребят доносилось тарахтение мотора катера, но вскоре все стихло. Очевидно, Билл решил повнимательнее изучить близлежащие острова.

– Он что-то задумал, – заявил Филипп. – Готов поспорить, что все это из-за самолетов. Почему он нам ничего не сказал? Правда, он всегда молчит до поры до времени.

– Только бы с ним ничего не случилось, – озабоченно проговорила Люси. – Если он не вернется, мы окажемся в отчаянном положении. Ни одной живой душе не известно, где мы находимся.

– Страшное дело! По правде говоря, мне это и в голову не приходило, – воскликнул Джек. – Но Билл не станет напрасно подвергать себя опасности. Он знает, что делает.

День выдался великолепный. Вначале ребята отправились к скалам, где долго наблюдали за бесчисленными морскими птицами. Потом уселись посреди огромного города тупиков и погрузились в созерцание увлекательной повседневной жизни этих странных носатых пернатых. Люси достала платок и обмотала себе нос. Она не могла больше выносить резкого кисловатого запаха, который распространяли вокруг себя птицы. Остальные ребята быстро принюхались и никаких неудобств не ощущали. К тому же вскоре с моря подул свежий ветер и рассеял неприятные запахи.

Воркун и Курлыка не отходили от ребят ни на шаг. То пешком, то перелетами они сопровождали ребят повсюду, даже если те отправлялись купаться. Кики вначале ревновал и все пытался прогнать их. Но затем получив от Воркуна чувствительный удар пестрым клювом, счел за благо держаться от тупиков на почтительном расстоянии, довольствуясь лишь оскорбительными замечаниями в их адрес:

– Высморкай нос! Сколько тебе говорить, вытирай ноги! Гадкий мальчишка! Все бы им ворковать и курлыкать! Курлыка убыл!

Попив чаю, ребята спустились в Ночную долину и уселись ждать Билла. Солнце уже стояло низко над горизонтом. У Люси было бледное и озабоченное личико. Куда подевался Билл?

– Не бойся, он скоро вернется! – попытался успокоить ее Филипп. – И глазом не успеешь моргнуть, как его катер затарахтит у тебя под носом.

Однако солнце зашло, а Билла все не было. Когда совсем стемнело, стало очевидно, что ждать больше нет смысла. Напуганные ребята удалились в палатки и, завернувшись в одеяла, улеглись спать. Но сон не шел.

Спустя некоторое время девочки перебрались в «мужскую» палатку и уселись на одеяла рядом с мальчиками. Все четверо погрузились в тихую беседу. Вдруг издалека послышался слабый рокот мотора. Ребята вскочили и бросились наружу.

– Это Билл! Конечно, это он! У кого есть фонарик? Пошли на пляж!

Спотыкаясь на каждом шагу, они ринулись через колонию тупиков, всполошив несколько спящих птиц. Недалеко от пляжа они столкнулись с Биллом, спешившим им навстречу. Обезумев от радости, они повисли у него на шее.

– Билл! Дорогой Билл! Что случилось? Мы уж думали, ты пропал.

– Ах, Билл! Больше никогда не отпустим тебя одного!

– Простите, что напугал вас, – сказал Билл. – Но я сознательно не хотел возвращаться засветло, чтобы меня не застукал какой-нибудь самолет. Пришлось ждать, пока стемнеет, хоть я и догадывался, что это обеспокоит вас. Но, как видите, я все-таки вернулся.

– Но объяснять нам ты, конечно, ничего не собираешься? – накинулась на него Дина. – Почему ты не захотел возвращаться до наступления темноты? Кто мог тебя заметить? И почему, собственно, это запрещается?

– Да, – медленно начал Билл, – дело довольно странное. В этой глуши явно что-то происходит. Пока не знаю, что именно, но очень хотелось бы в этом разобраться. За весь день я не видел ни одной живой души, хотя прочесал несчетное количество островов. Честно говоря, я на это не очень-то и рассчитывал, поскольку, если кому-то пришло в голову провернуть в этих местах какие-то темные делишки, вряд ли этот кто-то будет слишком высовываться. Однако я очень надеялся, что удастся обнаружить хотя бы какой-то след.

– А разве та апельсиновая корка, которую мы обнаружили в воде, не является доказательством того, что мы на островах не одни? – резонно спросила Люси. – Но что может понадобиться людям в этой глуши, где нет ничего, кроме птиц?

– Вот и мне хотелось бы это узнать, – сказал Билл. – Контрабанду можно исключить, потому что побережье охраняется так тщательно, что там и мышь не проскочит. Но что тогда?

– Ты уверен, Билл, что тебя никто не видел? – опасливо спросила Дина. – Может, на каком-нибудь острове устроен потайной наблюдательный пункт, с которого за тобой незримо велось наблюдение?

– Возможно, но маловероятно. Те, кто занимаются в этой глуши чем-то запрещенным, вряд ли ожидают сюда вторжения посторонних. Поэтому маловероятно, что они выставили пост наблюдения.

– И все-таки нельзя исключить, что тебя мог кто-то увидеть, – упорствовала Дина. – Не будем забывать, что ты находишься здесь не совсем по своей воле. А что, если это твои враги напали на след?

– Враги, от которых я прячусь, вряд ли будут ошиваться именно здесь, – рассмеялся Билл. – А кто-то другой едва ли смог бы узнать меня на таком расстоянии. Если меня кто и заметил, то наверняка принял за сумасшедшего любителя птиц или еще какого-нибудь не слишком юного натуралиста.

Счастливые, что Билл вернулся, ребята проводили его к палаткам. В чистом небе сияли звезды. Воркун и Курлыка облегченно вздохнули, когда их новая семья наконец-то угомонилась. Они весьма неодобрительно относились к ночным вылазкам.

Люси долго еще не могла заснуть, одолеваемая беспокойными мыслями. «Опять мы вляпались в какую-то историю», – размышляла она. «Я просто кожей ощущаю, как что-то надвигается на нас. А я уж было обрадовалась, что здесь-то с нами ничего не случится».

Люси была права. На них надвигалось очередное испытание. Более того – они были от него в каких-то двух шагах.

ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НОЧЬЮ?

На следующее утро все, казалось, было в наилучшем виде. Ребята забыли о своих ночных страхах, Билл хохотал и шутил, как будто ничего не произошло. Однако его не покидало чувство внутреннего беспокойства. Когда в небе появился самолет, сделавший несколько кругов над островом, ребята были вынуждены по команде Билла растянуться на земле прямо посреди колонии тупиков, которую они в тот момент исследовали.

– Думаю, палатки они вряд ли заметили, – сказал он.

– Никто не должен знать, что мы здесь? – поинтересовался Джек.

– Нет, – коротко ответил Билл. – Во всяком случае, пока. Если услышите самолет, немедленно ложитесь на землю! И обойдемся пока без чая, костер тоже могут заметить. В конце концов, лимонад ничем не хуже.

День выдался ужасно жарким. Ребята то и дело отправлялись купаться и потом долго валялись на берегу, обсыхая под лучами солнца. Кики ревновал ребят к Воркуну и Курлыке, которые купались вместе с ними.

Брошенный всеми, он стоял на берегу и отчаянно орал во все горло:

– У попки насморк. Вызови доктора. Апчхи! Джек хохотал и брызгал в него водой. Кики оскорбленно отбегал в сторону и начинал жаловаться:

– Бедный Кики, как жаль! Бедный жаль, что Кики!

– Что Кики! – передразнил его Джек и нырнул, чтобы дернуть Билла за ногу.

Они взяли фотоаппарат Джека и наделали массу замечательных снимков. Особенно удобно было фотографировать Воркуна и Курлыку. С неизменным достоинством птицы невозмутимо смотрели прямо в объектив, не делая даже попытки сдвинуться с места.

– Мне все кажется, что они вот-вот положат руки на плечи друг другу. – Джек щелкнул. – Искренне благодарен, очень мило с вашей стороны! Но в следующий раз просьба улыбнуться. Кики, выйди из кадра и не трожь, пожалуйста, колышки! Он повыдергивает все колышки из земли.

Под вечер небо заволокли темные тучи, солнце исчезло.

– Похоже, надвигается шторм, – сказал Билл. – Только бы палатки не унесло.

– Посмотрим, – философски заметил Джек. – Ночная долина – самое защищенное место на острове. Насколько я знаю, пещер здесь все равно нет.

– Может, снова пронесет? – Филипп вытер пот со лба. – Фу, ну и жарища! Пожалуй, я еще разик искуп-нусь.

– Ты купался сегодня уже восемь раз, – заявила Дина. – Я считала.

Из-за сплошных облаков, затянувших небо, стемнело раньше, чем накануне. Ребята, зевая, забрались под одеяла.

Билл взглянул на светящийся циферблат своих наручных часов.

– Я по-быстрому сбегаю на катер передать радиограмму. Возможно, будут какие-то новости. Спите спокойно, я скоро вернусь.

В ответ мальчики буркнули что-то нечленораздельное. Билл на цыпочках выскользнул из палатки. Девочки уже спали и не слышали, как он уходил. Филипп тут же крепко заснул, а Джеку пришлось еще пару минут провести без сна, в пятый раз сгоняя Кики со своего живота.

Попугай с оскорбленным видом перебрался на живот к Филиппу и принялся караулить мышей. Ничто не могло ускользнуть от его зорких глаз. И когда вдруг прямо у него под ногами шерстяное одеяло чуть вздыбилось, он нанес разящий удар клювом.

Филипп с диким воплем подскочил на месте.

– Кики, скотина несчастная! Джек, убери его от меня! Своим ужасным клювом он чуть не вспорол мне живот. Его счастье, что я ничего не вижу, иначе прихлопнул бы на месте.

Кики выбрался наружу и уселся на самую верхушку палатки. Ему по-прежнему абсолютно не хотелось спать.

А тем временем Билл сидел в каюте катера перед радиоприемником. Вследствие атмосферных возмущений, вызванных штормом, из аппарата слышался лишь треск помех. «Если так будет продолжаться дальше, мне вообще не удастся принять сегодня радиограмму», – раздраженно подумал Билл. Может быть, целесообразней было бы перегнать катер в каменную бухту, нареченную ребятами «Потайной гаванью»? Должно быть, там прием будет лучше. Биллу было совершенно необходимо связаться с Лондоном именно сегодня вечером. Он решительно завел мотор, и скоро катер уже ходко бежал по направлению к Потайной гавани. Он осторожно провел его через узкий проход и пришвартовался к каменному причалу.

Билл снова принялся колдовать над приемником. Через минуту ему показалось, что снаружи доносится какой-то шум. Он выключил приемник и прислушался. Ничего. Вероятно, шум возник из-за усиливающегося ветра.

Он опять включил радио и стал напряженно вслушиваться в эфир. Одна радиограмма уже прошла. Центр радировал, что через минуту передадут очень важное сообщение. Из приемника доносились треск, шипение и завывание. Билл терпеливо ждал. Вдруг снаружи раздался шум. Билл испуганно вскинулся. Неужели кто-то из мальчишек последовал за ним?

Но это оказался не мальчишка. Сверху на Билла смотрел взрослый мужчина с резкими чертами лица и кривым носом. Обернувшись, Билл не смог сдержать возгласа удивления. На лице его было написано крайнее изумление.

– Ты? Что ты тут делаешь? Что тебе известно о…

Билл вскочил. Но в тот же момент мужчина размахнулся и обрушил на него удар дубинки. Билл рухнул как подкошенный. Ударившись об острый край радиоприемника, он медленно осел на пол и потерял сознание.

Тип с кривым носом громко свистнул. В дверях каюты показался второй мужчина, который вопросительно взглянул на кривоносого.

– Что ты на это скажешь? – кивнул тот на Билла. – Маленький сюрприз, а? Как думаешь, он что-нибудь подозревает?

– Наверное, раз он здесь, – ответил второй, на лице которого выделялся тонкогубый злой рот, обрамленный короткой густой бородой. – Свяжи-ка его, он нам еще пригодится. Нужно будет его хорошенько допросить.

Билла спеленали, как грудного младенца. Он не шевелился, глаза его оставались закрытыми. Мужчины вытащили его из каюты и перенесли на маленькую лодку, привязанную к «Счастливой звезде». Отвязав причальный конец, они погребли к своему катеру, стоявшему на якоре неподалеку от острова.

– Как ты думаешь, может быть, здесь еще кто-то есть? – спросил кривоносый. – На борту, правда, вроде никого больше не было.

– Нет, он один. Когда мы вчера засекли его катер, на борту был только один человек: он сам. – Бородатый расхохотался. – Он и не подозревал, что мы сели ему на хвост.

Другой продолжал стоять в нерешительности.

– Наверное, он в самом деле здесь один. Как ты думаешь, может, стоит на всякий случай вывести катер из строя?

– Да, и радио тоже, – сказал бородатый. Порывшись недолго в каюте, они достали из кучи инструментов кувалду и сильными ударами вдребезги разбили мотор катера и красивый маленький радиоаппарат. Потом, положив бесчувственного Билла на дно лодки, они направились к своему катеру. Скоро тишину ночи прорезал треск мотора. Катер побежал прочь от острова, треск мотора постепенно ослабевал, а потом и вовсе смолк вдали. На острове Тупиков только Кики да морские птицы слышали эти посторонние шумы.

Ребята же так и не заметили исчезновения Билла. Они мирно проспали всю ночь и видели веселые сны, в которых стаи тупиков носились над синими морскими волнами и песчаными пляжами.

Джек проснулся оттого, что Кики дергал его за мочку уха.

– Оставь меня в покое, Кики! – Он отпихнул попугая в сторону. – О, Господи, теперь еще и Воркун с Курлыкой тащатся!

Тупики, переваливаясь с боку на бок, приблизились к постели Филиппа и терпеливо сели на хвосты возле спящего мальчика.

– Орр! – с величайшей нежностью в голосе пропел Воркун.

Открыв глаза и увидев рядом с собой птиц, Филипп громко рассмеялся.

– Доброе утро, Джек! – сказал он, зевая. – Билл уже встал?

– Похоже на то. Наверное, он уже ушел купаться. Мог бы, между прочим, и нас разбудить. Вставай, зайдем за девчонками и приступим к утренним водным процедурам!

Скоро все четверо уже мчались под горку к пляжу. Вопреки ожиданию Билла на пляже не оказалось. Его вообще нигде не было видно.

– Где он может быть? – Люси беспокойно огляделась по сторонам. – Смотрите-ка, и катера нет!

Действительно, катер исчез бесследно. Куда он делся? В полной растерянности ребята глядели на место, где он недавно стоял.

– Билл наверняка отвел его в Потайную гавань, – заявил наконец Джек. – Может быть, был плохой радиоприем. В штормовую погоду часто бывают помехи.

– Надо сбегать туда и посмотреть, – предложил Филипп. – Может, он вчера так устал, что решил заночевать в каюте.

– Наверняка так и было, – с облегчением воскликнула Дина. – Наверное, он все еще спит там как сурок. Бежим! Гаркнем ему хором в ухо, чтоб он подскочил до потолка. Соня несчастный!

– Если, конечно, он и в самом деле там. – Люси колотило от страха и холода.

Ребята, поеживаясь от утренней свежести, натянули на себя одежду. Солнце спряталось за черными тучами, и было довольно прохладно.

– Только бы погода не испортилась! – сказала Дина. – Все так здорово начиналось. Ой, Воркун, прости, пожалуйста, но ты сам попался мне под ноги. Я тебе там ничего не отдавила?

Однако, судя по всему, тупик даже не обратил внимания на то, что Дина наступила на него ногой. Он с громким криком взмахнул крыльями и устремился вслед за Курлыкой, старавшейся не отстать от Филиппа.

Они пересекли колонию тупиков и взобрались на скалы. Там, далеко внизу, тихо покачивался на волнах их катер.

– Вот он! – радостно крикнула Дина. – Билл в самом деле уплыл на нем туда.

– На палубе его нет, – сказал Джек. – Стало быть, он в каюте. Давайте по-быстрому спустимся вниз! Однако Люси остановила его.

– Сначала нужно убедиться, что он действительно там. – И прежде чем ребята успели ей помешать, она громко крикнула: – Билл, ты здесь?!

Никто не отозвался на ее крик, и ребятами начало овладевать беспокойство.

– Билл! – изо всех сил крикнул Джек. – Билл, вылезай!

Однако на катере по-прежнему царила мертвая тишина. Подстегиваемые страхом, ребята торопливо полезли вниз. Задыхаясь от волнения, они прыгнули на палубу и заглянули в каюту.

– Его тут нет! – растерянно воскликнула Дина. – Куда же он делся?

– Раз катер здесь, значит, он на острове, – резонно заметил Джек. – Наверняка ползает где-то рядом по скалам и скоро вернется.

Только они собрались выйти из каюты, как вдруг Филипп резко остановился и судорожно схватил Джека за руку. Лицо его смертельно побледнело.

– Что с тобой? – испуганно спросил Джек. Филипп молча ткнул пальцем в радиоаппарат.

– Сломан, – глухо прошептал он, – разбит вдребезги. Кто это сделал?

Люси начала всхлипывать. Джек вышел на палубу, чтобы собраться с мыслями и осмотреться. Он был растерян и подавлен. Испуганный голос Филиппа позвал его на корму.

– Вы только посмотрите! Мотор тоже весь разворочен. Господи, что же здесь произошло?

– И где Билл? – прошептала Дина.

– Его… похитили! – медленно выговорил Филипп. – Напали ночью. Наверняка решили, что он здесь один. Поэтому они даже не подозревают о нашем присутствии. И теперь мы на острове, как в тюрьме!

ВОЕННЫЙ СОВЕТ

Самочувствие у всех было отвратительное. Люси с несчастным видом уселась на пол. Рядом с ней опустилась Дина. Мальчики растерянно смотрели на разбитый мотор.

– Это как в кошмарном сне, – выдавила из себя Дина. – Просто не верится, что такое могло случиться! Еще вчера вечером все было в полном порядке, а сейчас…

– А сейчас катер выведен из строя, и мы не можем покинуть остров. Передатчик разбит, и мы не можем послать сообщение. И Билл исчез. – Филипп медленно покачал головой. – Все это не сон, а жуткая реальность.

Люси вытерла слезы.

– Пойдемте в каюту. Сядем там рядком и все обсудим. Нам нужно теперь держаться все время вместе.

– Да, брось, Люси, не пугайся ты так! – Филипп обнял девочку за дрожащие плечи. – Попадали мы в ситуации и похлеще.

– Нет, – возразила ему Дина. – В такой ужасной ситуации мы еще никогда не были.

Кики, чувствовавший подавленное настроение ребят, сидел, нахохлившись, на плече у Джека и тихонько покряхтывал. Воркун и Курлыка с серьезным видом восседали на поручнях и неподвижно пялились в пространство. Казалось, даже они чувствовали, что стряслось нечто ужасное.

Когда ребята, тесно прижавшись друг к другу, расселись в каюте, им стало спокойнее. Джек порылся в стенном шкафчике и извлек из него немного шоколада. Ребята еще не завтракали, и хотя обрушившееся несчастье подпортило им аппетит, они с благодарностью приняли лакомство из рук Джека и задумчиво задвигали челюстями.

Джек поделился своей порцией с Кики.

– А теперь давайте-ка спокойно обсудим, что здесь могло произойти, – обратился он к товарищам.

– Ну, мы знаем, что Билл был чем-то обеспокоен, – начал Филипп. – По-видимому, это было связано с самолетами. Он подозревал, что в этих местах происходит что-то противозаконное. Поэтому позавчера он в одиночку отправился на разведку. Видимо, тогда-то его и засекли.

– Да, – вмешалась Дина. – И враги его определили, что он живет на этом острове. Видимо, когда он возвращался из своего одиночного плаванья, они проследили за ним в бинокль. Они приперлись сюда, чтобы отыскать его…

– И застали его врасплох, – продолжил Джек. – И надо же было ему вчера отправиться на катер!

– Ну иначе они обыскали бы весь остров и обнаружили не только его, но и нас, – сказала Дина. – А так, по крайней мере, они о нас ничего не знают.

– Да какое все это имеет значение, – всхлипнула Люси. – Даже если бы они и знали о нашем существовании, вряд ли бы это их смутило. Мы ведь на этом острове в настоящей западне и ничего не можем предпринять.

– По-видимому, они приплыли сюда тоже на каком-то катере, – погрузился в размышления Джек. – Встали на якорь где-то в море на подходе к острову, а потом незаметно подгребли на лодке к берегу. Наверное, они заранее знали об этой маленькой бухте. Или, может быть, заметили свет, горевший в каюте. Ведь Билл наверняка работал при свете.

– А потом они неожиданно напали на него, оглушили и похитили. – Филипп мрачно уставился перед собой. – Кто знает, что они с ним сделают!

– Неужели… неужели они способны причинить ему боль? – бесцветным голосом спросила Люси. Не услышав ответа на свой вопрос, она снова заплакала.

– Не вешай нос! – попытался ободрить ее Филипп. – Ты же знаешь, нам приходилось и не такое испытывать, хоть Дина и считает иначе. Выход наверняка найдется.

– Да что мы можем? – всхлипнула Люси. – Не вижу я никакого выхода, да и ты тоже.

Филипп почесал в затылке и взглянул на Джека.

– Прежде всего нужно разработать план, – решительно сказал тот. – То есть необходимо продумать следующее: каким образом мы можем покинуть остров? И что мы будем делать до того момента, как удастся организовать побег?

– Может быть, друзья Билла, не получая от него вестей, начнут искать нас? – вдруг выпалила Дина.

– Конечно! – пренебрежительно отмахнулся Филипп. – Что они – идиоты, что ли? Здесь в округе сотни маленьких птичьих островков. Они могут искать нас годами.

– А что, если разложить на верхушке скалы костер? – не сдавалась Дина. – Конечно, надо будет поддерживать огонь день и ночь. Тогда днем будет виден дым, а ночью – столб пламени. Потерпевшие кораблекрушение всегда так делают.

Джек задумался.

– Да, это можно будет сделать. Правда, враги тоже могут увидеть наш сигнал и, не дай Бог, опередить друзей Билла.

На некоторое время в каюте воцарилось молчание. Ребята даже не знали, кто эти враги, и представляли себе их в виде какой-то таинственной потусторонней силы.

– Да, черт его знает! – заговорил наконец Филипп. – Наверное, Дина права и нам следует воспользоваться ее предложением, несмотря на опасность, что первыми наш сигнал увидят враги. Но если мы хотим, чтобы нас нашли, нам волей-неволей придется делать все, чтобы обнаружить свое присутствие. На всякий случай выставим наблюдателей. И если появятся враги, быстро спрячемся.

– Интересно, где здесь можно спрятаться? – насмешливо спросила Дина. – На этом острове нет никаких естественных укрытий.

– Это точно, – согласился с ней Джек. – Тут нет ни пещер, ни деревьев – только несколько чахлых березок. А скалы совершенно неприступны. В этом смысле положение у нас аховое.

– А мы не можем как-нибудь помочь Биллу? – печально спросила Люси. – Я просто не могу ни о чем другом думать.

– Я тоже, – сказал Джек. – Но как мы можем помочь ему, если самим себе помочь не в состоянии? Да, вот если бы нам удалось как-то смыться отсюда или, по крайней мере, передать по радио сигнал 8О8! А так нам остается только ждать и надеяться.

– Хорошо хоть еды у нас достаточно, – сказала Дина. – Тут полно всяких консервов. Галеты, мясо, молоко, сардины…

– Может быть, нам стоит перетащить съестные припасы с катера в какое-нибудь другое место? – предложил Джек. – Я вообще не понимаю, как это они не уволокли все с собой. А может, они еще вернутся за ними? Во всяком случае, нужно их опередить и спрятать все на берегу.

– Как вы относитесь к тому, чтобы перекусить? – спросил Филипп, которому сильно полегчало после того, как они подробно обсудили все вопросы. – Откроем пару баночек, поедим и выпьем лимонаду.

Поев, ребята немного воспрянули духом. Разбитую радиоаппаратуру они прикрыли какой-то тряпкой, так как не могли смотреть на нее без боли в сердце.

После завтрака все вышли на палубу. Снова вернулась ужасная духота, и даже ветер не приносил облегчения. Солнце посылало свои лучи сквозь тонкую облачную дымку и было окрашено в мрачные багровые тона.

– Похоже, надвигается шторм, – сказал Джек. – Нужно все сделать, пока не разразилась буря.

Дина с Филиппом собрались на поиски дров для сигнального костра.

– Мы вообще-то не знаем, кому принадлежат самолеты, которые шастали вокруг все эти дни. Совершенно не обязательно, что нашим врагам, – сказал Филипп. – Может быть, как раз, увидев наш сигнал, они пришлют нам помощь. Может, нам повезет и самолет пролетит над островом именно сегодня. Только костер, конечно, должен гореть не переставая. Навалим в него сухих водорослей. Дымище будет виден миль за сто.


Вы ознакомились с фрагментом книги.

1...45678...14
bannerbanner