Читать книгу The Sacred Scriptures - Vol. III (Johannes Biermanski) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
The Sacred Scriptures - Vol. III
The Sacred Scriptures - Vol. III
Оценить:
The Sacred Scriptures - Vol. III

4

Полная версия:

The Sacred Scriptures - Vol. III

Hebr 6,3 Und das wollen wir tun, so es JAHWEH anders zuläßt.

KJV + EL = And this will we do, if YAHWEH permits.

Hebr 6,4 Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes

KJV + EL = For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the holy Spirit,

Kap 10,26-29; 2. Petr 2,20

Hebr 6,5 und geschmeckt haben das gütige/köstliche Wort JAHWEH’s und die Kräfte der zukünftigen Welt,

KJV + EL = And have tasted the good word of YAHWEH, and the powers of the world to come,

Hebr 6,6 MENGE = und dann doch abgefallen sind, noch einmal zur Sinnesänderung (durch Buße) zu erneuern, weil sie für ihre Person den Sohn JAHWEH’s von neuem kreuzigen und der öffentlichen Schande/dem Spott preisgeben.

KJV + EL = And then shall fell away, to renew them again to repentance; since they impale to themselves the Son of YAHWEH afresh, and put him to an open shame.

Hebr 6,7 MENGE = Denn wenn ein Stück Land den oftmals darauf fallenden Regen eingesogen hat und dann denen, für die es bebaut wird, nützlichen Ertrag bringt, so macht es sich den von JAHWEH kommenden Segen zu eigen;

KJV + EL = For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth herbs useful for them by whom it is tilled, receives blessing from YAHWEH:

Hebr 6,8 MENGE = bringt es aber Dornen und Disteln hervor, so ist es wertlos und geht dem Fluche entgegen, dessen Ende der Feuerbrand ist.

KJV + EL = But that which bears thorns and thistles is rejected, and is near unto cursing; whose end is to be burned.

Hebr 6,9 MENGE = Wir sind aber von euch, Geliebte, wenn wir auch so reden, doch des Besseren überzeugt, nämlich dessen, was in engster Beziehung zur Errettung steht.

KJV + EL = But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

Hebr 6,10 Denn JAHWEH ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werkes / euer Tun und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dient.

KJV + EL = For YAHWEH is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister.

Kap 10,32-34

Hebr 6,11 MENGE = Wir wünschen aber aufrichtig, daß jeder einzelne von euch den gleichen Eifer an den Tag legen möge, die Hoffnung bis ans Ende mit voller Gewißheit festzuhalten,

KJV + EL = And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end:

Kap 3,14; Phil 1,6

Hebr 6,12 daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch den Glauben und Geduld die Verheißungen ererben.

KJV + EL = That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

Hebr 6,13 Denn als JAHWEH Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst

KJV + EL = For when YAHWEH made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,

Hebr 6,14 und sprach (1. Mose 22,16+17): »Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.«

KJV + EL = Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.

Hebr 6,15 Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.

KJV + EL = And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

Hebr 6,16 MENGE = Menschen schwören bekanntlich bei dem Höheren, und der Eid dient ihnen zur Bekräftigung, so dass alle Widerrede verstummen muß.

KJV + EL = For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.

2. Mose 22,10

Hebr 6,17 So hat JAHWEH, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan,

KJV + EL = So YAHWEH, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Hebr 6,18 auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken, denn es ist unmöglich, daß JAHWEH lüge, einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht (dazu genommen) haben und festhalten an der (uns) angebotenen Hoffnung,

KJV + EL = That by two immutable things, in which it was impossible for YAHWEH to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:

Hebr 6,19 MENGE = In dieser besitzen wir ja gleichsam einen sicheren und zuverlässigen Anker für unsere Seele, der bis in das Innerste (des himmlischen Heiligtums) hinter den Vorhang hineinreicht,

KJV + EL = Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast and which enters into that within the veil;

3. Mose 16,2.12

Hebr 6,20 dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jahschua, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.

KJV + EL = Where the forerunner is for us entered, even Yahshua, made a High Priest forever after the order of Melchizedek.

Kap 5,6

Kapitel 7

Der Messias, der Hohepriester nach der Ordnung Melchisedeks.

The Messiah, the High Priest after the order of Melchizedek.

Hebr 7,1 Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes (JAHWEH’s), des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von Niederwerfung der Könige wiederkam, und ihn segnete;

KJV + EL = For this Melchizedek, king of Salem, priest of El (the)Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

1. Mose 14,18-20

Hebr 7,2 welchem auch Abraham den Zehnten aller Güter gab. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; danach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;

KJV + EL + LUTHER = To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of justice/justness (righteousness), and after that also King of Salem, which is, King of peace;

Hebr 7,3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn JAHWEH’s und bleibt Priester in Ewigkeit.

MENGE = ... ist vielmehr dem Sohne JAHWEH’s vollkommen gleich gemacht: er bleibt Priester für immer.

KJV + EL = Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of YAHWEH; abides a priest continually.

Joh 7,27

Hebr 7,4 Schaut aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!

KJV + EL = Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

Hebr 7,5 Zwar haben die Kinder (Nachkommen) Levi, die das Priestertum empfangen, ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden (leibliche Nachkommen) Abrahams gekommen sind.

KJV + EL = And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

4. Mose 18,21

Hebr 7,6 MENGE = Jener aber hat, wiewohl er seiner Abstammung nach mit ihnen in keiner Verbindung steht, von Abraham den Zehnten erhoben und den, der im Besitz der Verheißungen war, gesegnet.

KJV + EL = But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and has blessed him that had the promises.

Hebr 7,7 Nun ist es ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;

KJV + EL = And without all contradiction the less is blessed of the better.

Hebr 7,8 und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.

KJV + EL = And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

Hebr 7,9 ELBERFELDER + EL + LUTHER = Und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden,

KJV + EL = And as I may so say, through Abraham even Levi, who receives tithes, hasd paid tithes.

Hebr 7,10 denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.

KJV + EL = For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

Hebr 7,11 MENGE = Wenn nun etwas Vollkommenes durch Vermittlung des levitischen Priestertums erreicht worden wäre, - auf diesem Priestertum beruht ja die ganze Gesetzgebung des Volkes -: welches Bedürfnis hätte dann noch vorgelegen, einen andersartigen Priester “nach der Art Melchisedeks” aufzustellen und ihn nicht “nach der Art Aarons” zu benennen?

KJV + EL = If therefore perfection were by the Levitical priesthood, for under it have the people received the law, what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?

Hebr 7,12 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden.

KJV + EL = For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

Hebr 7,13 MENGE = Der nämlich, auf den sich jener Ausspruch bezieht, hat ja einem anderen Stamme angehört, aus dem niemand mit dem Altardienst zu tun gehabt hat.

KJV + EL = For he of whom these things are spoken belongs to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

Hebr 7,14 Denn es ist offenbar, daß von Juda hervorgegangen ist unser HErr, zu welchem Geschlecht (von welchem Stamme) Mose nichts geredet hat vom Priestertum.

KJV + EL = For it is evident that our Master /Savior sprang out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

1. Mose 49,10; Jes 11,1; Matth 1,1-3

Hebr 7,15 MENGE = Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, aufgestellt wird,

KJV + EL = And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest,

Hebr 7,16 MENGE = der es nicht nach der Bestimmung eines an leibliche Abstammung bindenden Gebotes geworden ist, sondern nach der (ihm innewohnenden) Kraft unzerstörbaren Lebens.

KJV + EL = Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

Hebr 7,17 Denn er bezeugt (Ps 110,4): »Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

KJV + EL = For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

Kap 5,6

Hebr 7,18 Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war,

KJV + EL = For there is verily a disannulling of the commandment going before because of its weakness and unprofitableness.

Hebr 7,19 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = - denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht - und die Einführung einer besseren Hoffnung, durch welche wir JAHWEH nahen.

KJV + EL = For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw near to YAHWEH.

Hebr 7,20 MENGE = Und insofern er nicht ohne Eidschwur Priester geworden ist, - jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden,

KJV + EL = And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Hebr 7,21 dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht (Ps. 110,4): »JAHWEH hat geschworen und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

KJV + EL = For priests were made without an oath; but this with an oath by him that says to him; YAHWEH swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek;

Hebr 7,22 Also eines so viel besseren Bundes (Testaments)Ausrichter ist Jahschua geworden.

MENGE = dementsprechend ist Jahschua um so mehr der Bürge eines höheren Bundes geworden.

KJV + EL = By so much was Yahshua made a surety of a better covenant.

Kap 8,6; 12,24

Hebr 7,23 MENGE = Außerdem sind dort Priester in größerer Anzahl vorhanden gewesen, weil sie durch den Tod verhindert wurden, im Amt zu verbleiben;

KJV + EL + WESLEY 1755 = And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing:

Hebr 7,24 dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.

KJV + EL = But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood.

Hebr 7,25 MENGE = Darum kann er auch denen, die durch seine Vermittlung zu JAHWEH hinzutreten, vollkommene Rettung schaffen: Er lebt ja allezeit, um fürbittend für sie einzutreten.

KJV + EL = Therefore he is able also to save them to the uttermost that come to YAHWEH by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

Röm 8,34; 1. Joh 2,1

Hebr 7,26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;

KJV + EL = For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

Hebr 7,27 dem nicht täglich not wäre (der es nicht Tag für Tag nötig hat), wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, danach für des Volkes Sünden; denn das hat er einmal getan, da er sich selbst opferte.

KJV + EL = Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

3. Mose 16,6.15

Hebr 7,28 MENGE = Denn das Gesetz bestellt zu Hohenpriestern Menschen, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs dagegen, der erst nach dem Gesetz erfolgt ist, setzt den Sohn ein, der für die Ewigkeit vollendet worden ist.

KJV + EL = For the law makes (appoints) men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes/appoints the Son, who is consecrated forevermore.

Kapitel 8

Der Mittler des neuen Bundes.

The mediator of the new covenant.

Hebr 8,1 Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Thron der Majestät im Himmel;

KJV + EL = Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a High Priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

Kap 4,14

Hebr 8,2 ELBERFELDER & LUTHER = und ist ein Diener am Heiligtum und an der wahrhaftigen Stiftshütte, welche JAHWEH aufgerichtet hat und kein Mensch.

KJV + EL = A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which YAHWEH pitched, and not man.

Hebr 8,3 Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

KJV + EL = For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: therefore it is of necessity that this High Priest have something also to offer.

Hebr 8,4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,

KJV + EL = For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law;

Hebr 8,5 MENGE = Diese versehen den Dienst an dem Abbilde (einer Nachbildung) und einem Schattenbild des himmlischen Heiligtums gemäß der göttlichen Weisung, die Mose empfing, als er das Zelt herstellen sollte; denn “Gib wohl acht”, sagt JAHWEH (2. Mos. 25,40), “daß du alles nach dem Musterbild anfertigest, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist”.

KJV + EL = Who serve to the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of YAHWEH when he was about to make the tabernacle: for, See, says he, that you make all things according to the pattern showed to you in the mount.

Kol 2,17

Hebr 8,6 MENGE = Jetzt aber hat er einen um so vorzüglicheren Priesterdienst erhalten, als er auch Mittler eines höheren Bundes ist, der auf der Grundlage besserer Verheißungen festgesetzt worden ist.

KJV + EL = But now has he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

Kap 7,22

Hebr 8,7 MENGE = Wenn nämlich jener erste Bund tadellos gewesen wäre, so würde nicht die Möglichkeit des Abschlusses eines zweiten gesucht sein.

KJV + EL = For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for a second.

Hebr 8,8 LUTHER + MENGE = Nun aber spricht JAHWEH einen Tadel gegen sie aus mit den Worten (Jer. 31,31-34): »Siehe, es kommen die Tage, spricht JAHWEH, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda einen neuen Bund schließen will.

KJV + EL = For finding fault with them, he/YAHWEH says, Behold, the days come, says YAHWEH, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

Kap 10,16.17

Hebr 8,9 nicht nach dem Bund, den ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Bund, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten (nicht mehr gekümmert), spricht JAHWEH.

KJV + EL = Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, says YAHWEH.

2. Mose 19,5.6

Hebr 8,10 Denn das ist der Bund, den ich machen will (mit) dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht JAHWEH: Ich will geben meine Gesetze in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich sie schreiben, und will ihr Elohim (Gott) sein, und sie sollen mein Volk sein.

KJV + EL = For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says YAHWEH; I will put my laws into their mind, and write them in their heart: and I will be to them an Elohim (God), and they shall be to me a people:

Hebr 8,11 Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne JAHWEH (MENGE = lerne JAHWEH kennen)! Denn sie sollen mich alle kennen, von dem Kleinsten an bis zu dem Größten.

KJV + EL = And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know YAHWEH! for all shall know me, from the least to the greatest.

Hebr 8,12 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.“

KJV + EL = For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

Hebr 8,13 Indem er sagt: „Ein neues“ (MENGE = einen “neuen” (Bund)), macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt (veraltet) ist, das ist nahe bei seinem Ende.

KJV + EL = In that he says, A new covenant, he has made the first old. Now that which decays and grows old is ready to vanish away.

Röm 10,4

Kapitel 9

Das einmalige Opfer des Messias.

The singular sacrifice of the Messiah.

Hebr 9,1 MENGE & ELBERFELDER 1871 = Es hatten nun zwar auch der erste Bund seine Satzungen (Ordnungen) des Gottesdienstes und das irdische Heiligtum.

KJV + EL = Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a wordly sanctuary.

Hebr 9,2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Stiftshütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige (das Heiligtum).

KJV + EL = For there was a tabernacle made, the first section, in which were the candlestick (lampstand), and the table, and the showbread; which is called the sanctuary/the Holy place.

2. Mose 25,23.30.31

Hebr 9,3 Hinter dem anderen Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste;

MENGE = Hinter dem zweiten Vorhang aber liegt der Teil des Zeltes, der das Allerheiligste heißt,

KJV + EL + WESLEY 1755 = And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies;

2. Mose 26,33

Hebr 9,4 die hatte das goldene Räuchergefäß und die Lade des Bundes allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot (= dem Manna) und der Stab Aarons, der gegrünt hatte, und die Tafeln des Bundes;

KJV + EL = Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

2. Mose 16,33; 25,10-22; 4. Mose 17,23-25

Hebr 9,5 MENGE = oben über ihr aber stehen die beiden Cherubim der Herrlichkeit, die den Sühndeckel überschatten (die überschatteten die Stätte der Versöhnung); - doch hierüber soll jetzt nicht im einzelnen geredet werden.

KJV + EL = And over it the cherubims of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.

Hebr 9,6 Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den (Gottes)dienst.

KJV + EL = Now these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the services;

4. Mose 18,3.4; 2. Mose 30,10; 3. Mose 16,2.14.15

Hebr 9,7 MENGE = in den zweiten Raum dagegen darf nur der Hohepriester EINMAL IM JAHR eintreten, und zwar nicht ohne Blut, das er für sich selbst und für die Verfehlungen (= Unwissenheitssünden!) des Volkes darbringt.

KJV + EL + WESLEY 1755 = But into the second went the High Priest alone, once a year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors (= ignorance/ unknowing - sins!) of the people:

Hebr 9,8 Damit deutete heiliger Geist, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zum Heiligen, solange die vordere Hütte noch Bestand hätte,

KJV + EL = The holy Spirit this signifying, that the way into the holy place was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:

Kap 10,20

Hebr 9,9 MENGE = Denn dieser Vorraum ist ein Sinnbild auf die gegenwärtige Zeit, insofern unblutige und blutige Opfer dargebracht werden, die doch nicht imstande sind, den, der Gott damit (im Gottesdienst!) dient, in seinem Gewissen völlig zu befriedigen.

KJV + EL = Which is a figure for the time then present; in which are offered both gifts and sacrifices, that cannot make him that (did) the service perfect, as pertaining to the conscience;

Kap 7,19; 10,1.2

Hebr 9,10 MENGE = Sie sind ja neben der Verordnungen über Speisen, Getränke und allerlei Waschungen ebenfalls nur als äußerliche Satzungen bis zu der Zeit auferlegt, wo etwas Besseres in Geltung tritt.

KJV + EL = Which stood only in with meals and drinks, and diverse washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

3. Mose 11; 4. Mose 19

Hebr 9,11 Der Messias aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht ist, das ist, die nicht gebaut ist/die nicht von dieser Schöpfung ist,

bannerbanner