
Полная версия:
Русский в Париже 1814 года
Глинский искал слов, чтоб выразить чувства, переполнившие грудь его, и не находил. Он чувствовал, как билось его сердце, и это еще более увеличивало его смущенье. Несколько секунд молчали они. Голос Глинского дрожал, когда он начал:
– Неужели, графиня, я должен унести с собою стрелу, меня уязвившую и которая доведет меня до гроба.
Графиня также собиралась со всеми силами, чтоб отвечать.
– Глинский, – сказала она, – дружба моя к вам останется вечною. Я знаю вас, уважаю, буду жалеть о вас: но я мать; в моем сердце не может вмещаться другое чувство, – я горжусь им, я им счастлива!.. вы заслуживаете лучшего сердца… будем друзьями.
– Не произносите этого слова! – я не могу вас обманывать и не хочу быть вашим другом-самозванцем – любви вашей ищу я, Эмилия!..
– Нет, Глинский! – сказала графиня нетвердым голосом, – нет! все противится нашему соединению.
Она прошли сквозь ряд слабо освещенных комнат и вступили в детскую Габриели. Там в богатой колыбели, на розовых подушках покоилась глубоким сном невинности малютка. Две няньки подошли со свечами, когда Эмилия с Глинским приближались к колыбели. Дитя лежало, разметав ручки; в одной была игрушка, подаренная Глинским на прощанье: она не хотела и на ночь с нею расстаться. Долго смотрел Глинский на спокойный сон милой малютки, потом наклонился, поцеловал ее в голову и благословил по русскому обыкновению тремя крестами. Эта минута была торжественна: обе няньки рыдали. Глинский был тронут до глубины души; одна Эмилия не плакала, – но лихорадочная дрожь пробегала по ее членам: она принуждена была держаться за стул.
Поцелуй, яркий блеск свеч перед глазами спящей Габриели пробудили ее: она села и в удивлении осматривала околостоящих; тонкая рубашечка спустилась, большие черные полусонные глаза медленно переходили с одной фигуры на другую; милый румянец детского сна играл на ее здоровых щеках, – как различен бывает взрослый человек после сна с дитятею!
– Глинский! – сказала она, протягивая к нему ручонки, – зачем ты здесь?
Он взял ее на руки:
– Я пришел проститься с тобою, милая Габриель, – сказал он.
– А куда ты едешь?
– К своей маменьке, друг мой.
– Не езди!.. Габриель не хочет, чтоб ты ехал!..
– Но маменька твоя не хочет, чтоб я оставался.
– Маменька! не вели ему ездить, – лепетала Габриель, протягивая графине руку, и когда Глинский поднес ее к Эмилии, малютка схватила обоих за шею и твердила: – Не пускай его, маменька!.. не езди, Глинекий, вот тебе маменька… вот она… не езди!..
Волосы Эмилии коснулись лица Глинского; дыхание обоих смешалось. Они затрепетали. Эта сцена… где простое детское сердце и невинный язык лепетали им общую тайну, потрясли Эмилию. Она едва держалась на ногах. Малютку насилу могли успокоить, и Эмилия снова подала руку Глинскому.
– Вы ссылались на вашу дочь, – сказал он, выходя. – Сама природа говорит языком Габриели. Эмилия, скажите одно слово, и вы сделаете меня счастливейшим человеком.
Глаза Эмилии были сухи и красны, дыхание тяжело, походка неверна; ей нужно было опереться на руку Глинского.
– Нет!.. – произнесла она едва внятно.
– Все кончено!.. Все кончено!.. – вскрикнул Глинский, ударяя себя в голову и удвоивая шаги, так что бедная Эмилия едва могла следовать. Несколько шагов было сделано безмолвно. Потом, Глинский голосом, который показывал какое-то отчаянное спокойствие, сказал: – Теперь мне осталась одна только просьба: не забудьте гренадера, и бедной женщины!..
До этой минуты Эмилия сберегла свои душевные силы: она приготовилась к этой борьбе и выдержала ее; когда же просьба Глинского показала, что опасность миновалась, это принуждение как будто оставило ее, но, вместе с тем, она утратила и твердость: они были уже в двух шагах от двери, ведущей в зал; еще она сбиралась отвечать, как Глинский остановился.
– Эмилия! – сказал он потрясающим душу голосом, – еще шаг и вечность ляжет между нами! Эмилия, одно слово…
Судорожное движение пробежало по ее членам; она опустилась в бессилии на его руку, и в эту минуту послышался стук въезжающей на двор коляски Глинского.
– Слышите, Эмилия? этот звук гремит нам вечную разлуку!.. одно только слово!..
Первая борьба Эмилии истощила ее; она не в состоянии была сделать нового усилия. Смертная бледность покрыла ее щеки; грудь высоко вздымалась; она хотела что-то сказать, – но один невнятный, резкий крик вырвался из ее губ, и она упала на руки Глинского, как статуя, опроверженная со своего подножия!..
Испуганный юноша подхватил ее – вытолкнул ногою дверь и посадил в зале на первые кресла. Это был не обморок; это был перелом чувств. Эмилия лежала в креслах, склонив голову на плечо, закрыв глаза; крупные капли слез катились из-под опущенных ресниц; всхлипывания приподымали ее судорожными движениями.
Маркиза бросилась к дочери, к Глинскому, но он не замечал ничего: он держал Эмилию за руки и называл ее нежнейшими именами – пожатия рук были единственными ответами Эмилии. Наконец он спросил ее восторженным голосом! «Эмилия! еще ли ты выговоришь нет?»
– Ах! что же скажет об этом Клодина?.. – промолвила она, не открывая глаз.
В эту минуту вошел старый маркиз.
– Что это значит? – вскричал он, бросившись к Глинскому.
– Оставь их! – сказала маркиза потихоньку, – это наши дети!..
Примечания
1
Эпиграф взят Бестужевым из главы «Париж» «Сентиментального путешествия» Л. Стерна.
2
В предлагаемом здесь рассказе все слова и все действия исторических лиц исторически верны, и все анекдоты, о них помещенные, справедливы. Самое происшествие, давшее повод к рассказу, истинно. Повествователь только связал частные случаи и дал возможное единство.
3
Король Прусский – Фридрих-Вильгельм III (1770–1840).
4
Шварценберг Карл-Филипп (1771–1820) – князь, австрийский фельдмаршал.
5
казаками в Париж (фр. – Сост.).
6
Мармон Огюст-Фредерик-Людовик (1774–1852) – маршал Франции, принимал участие во всех наполеоновских войнах. После падения Наполеона перешел на сторону Бурбонов.
7
Мортье Эдуард-Адольф-Казимир (1768–1835) – маршал Франции. По занятии Москвы был назначен ее губернатором и после ухода французов, по приказу Наполеона, взорвал часть кремлевских стен.
8
Раевский Николай Николаевич (1771–1829) – генерал от кавалерии, один из героев Отечественной войны.
9
Эта мера была необходима потому, что под конец кампании к союзу пристали войска всей Европы, из коих многие были одеты сходно с французскими и что это было поводом к многим замешательствам во время дела.
10
Коленкур Арман-Огюст-Луи (1772–1826) – французский дипломат, бывший посланником в Петербурге. Предоставление Наполеону после отречения острова Эльбы приписывают Коленкуру и его влиянию на Александра I.
11
Ермолов Алексей Петрович (1772–1861) – генерал от инфантерии, во время походов 1813–1814 годов был начальником артиллерии и главной квартиры союзной армии.
12
Он приезжал с договорами от Наполеона; но император, верный своему слову не иметь никаких переговоров с Наполеоном, не принял Коленкура.
13
Сам в эту войну означало у солдат Наполеона; они всегда угадывали его присутствие в сражении и если у наших шло дело худо, они всегда говорили: «верно Сам здесь».
14
Изабе, Isabey – славный живописец миниатюрных портретов. Он писал портреты Наполеоновой фамилии, а после, в картине, представляющей Венский конгресс, изобразил портреты всех государей и знаменитых людей того времени, участвовавших в конгрессе. Он первый ввел портреты на бумаге акварелью.
15
Жан Астраханский, да здравствует Жан Астраханский (фр. – Сост.).
16
Ради бога скажите, вы русские? – Какие они красивые, эти русские! (фр. – Сост.).
17
Цвет знамени рода Бурбонов белый.
18
Наполеондор или просто Наполеон – золотая 20-франковая монета.
19
Бывшая после герцогиня Дико, племянница Талейрана.
20
Я не понимаю (нем. – Сост.).
21
долой тирана! долой узурпатора! долой фанфарона (фр. – Сост.).
22
Дрезденская битва – одно из крупных сражений в августе 1813 года между союзной (русско-прусско-австрийской) Богемской армией фельдмаршала К. Шварценберга и армией Наполеона. Была последней победой Наполеона в кампании 1813 года.
23
Лучшее творение (фр. – Сост.).
24
Лучшее творение природы (фр. – Сост.).
25
Гверильясы – испанские партизаны, активно действовавшие во время испанской войны при Наполеопе.
26
Король Римский – Наполеон-Франц-Иосиф-Карл (1811–1832) – сын Наполеона и Марии-Луизы. После первого падения Наполеона был привезен в Австрию и поселился вместе с матерью у своего деда, австрийского императора Франца I.
27
Иосиф Бонапарт – старший брат Наполеона, король Испании в 1808–1813 годах.
28
Славный сундук, славный сундук (фр. – Сост.).
29
сердце (фр. – Сост.).
30
Платов Матвей Иванович (1751–1818) – атаман донских казаков, генерал от кавалерии, во время отступления французской армии из Москвы нанес ей несколько крупных поражений, за что был возведен в графское достоинство.
31
высший свет (фр. – Сост.).
32
Поздоровайся с г. Глинским, Габриель (фр. – Сост.).
33
Да здравствует Генрих IV и прекрасная Габриель (фр. – Сост.).
34
Генрих IV – король Франции в 1589–1610 годах, Габриэль д'Эстре – его любовница.
35
«Генриада» – поэма Вольтера (1694–1778), посвященная Генриху IV.
36
Это удивительно! эти русские почти такие же, как мы (фр. – Сост.).
37
Знаете, ведь он очень хорошо воспитанный человек (фр. – Сост.).
38
дитя (фр. – Сост.).
39
…такого мужа, как мой Серваль – здесь и далее в тексте муж графини носит фамилию Беранже. Это отражает, по-видимому, колебания Н. Бестужева в выборе имени героини. Аналогично отец графини при первом упоминании назван маркизом Луазеном де Рокуром.
40
Денон Доминик Виван (1747–1823) – французский гравер, рисовальщик, дипломат и писатель. В 1803 году занял пост главного директора национальных музеев. По поручению Александра I приобретал в Париже картины для Эрмитажа. Возвращение Бурбонов лишило его всех занимаемых им должностей.
41
Слушай, Биби, этот господин желает познакомиться с тобою. Будь благоразумна.
42
Поклонись этому господину.
43
дорогой (фр. – Сост.).
44
теперь лед сломан (фр. – Сост.).
45
Обязанность всякого порядочного мужчины ухаживать за хорошенькой женщиной (фр. – Сост.).
46
Вы пренебрегаете женщиной (фр. – Сост.).
47
Мужская одежда продается и отдается напрокат.
48
Дескамизадос (испанское «безрубашечники») – демократическая часть городской бедноты, участники революции 1820–1823 годов в Испании.
49
Поттер Поль (1625–1654) – знаменитый голландский живописец.
50
Здравствуйте (фр. – Сост.).
51
Что вы… что вы должны… ну, словом, что вы должны ухаживать за мной (фр. – Сост.).
52
Карлино Дольче (Дольчи Карло) (1616–1686) – итальянский живописец.
53
лучшее творение (фр. – Сост.).
54
Жерар Франсуа (1779–1837) – французский исторический живописец и портретист.
55
Пуссень (Пуссен) Никола (1594–1665) – знаменитый французский живописец.
56
Ле-Сюер (Лесюер) Эсташ (1617–1655) – французский исторический живописец.
57
Менгс Антон-Рафаэль (1728–1779) – знаменитый немецкий живописец.
58
Ванло или ван Ло – фамилия нескольких художников, нидерландцев по происхождению, но причисляемых к французской школе. Наиболее известны Луи (1641–1713) и Жан-Батист (1684–1745) Ванло.
59
Роза Сальватор (1615–1673) – итальянский живописец, поэт и музыкант.
60
Это святотатство (фр. – Сост.).
61
жанровым (фр. – Сост.).
62
Наполеон выехал из Фонтенебло 20 апреля, сел на фрегат во Франции 28 числа. Людовик вышел на берега Франции 24 апреля, а в Париж въехал 3 мая н. с.
63
Да здравствует король! (фр. – Сост.).
64
Послушай – этот не далеко уйдет.
65
Он не пойдет в Москву!
66
Слава богу (Фр. – Сост.).
67
Маленький капрал, так называли французские солдаты Наполеона.
68
Черт возьми (фр. – Сост.).
69
Полковник (фр. – Сост.).
70
Матерь божья (фр. – Сост.).
71
Порты наши отворились… – имеется в виду так называемая «континентальная блокада», проводившаяся в 1806–1814 годах наполеоновской Францией по отношению к Англии. Специальный декрет запрещал торговые, почтовые и другие связи с Британскими островами. По Тильзитскому миру 1807 года к «континентальной блокаде» была вынуждена присоединиться и Россия.
72
антраша (фр. – Сост.).
73
Да здравствует Генрих IV (фр. – Сост.).
74
И которые принудили французов стать счастливыми (фр. – Сост.).
75
В первом издании «Генриады» Вольтера вместо нынешнего стиха: et fut de ses sujets le Vainqueur et le père (и который был победителем и отцом своих подданных) сказано было – et forèa les Franèais à devenir heureux! (и принудил французов стать счастливыми).
76
Ожеро или Ожро Пьер Франсуа Шарль (1757–1816) – маршал и пэр Франции, начавший службу простым солдатом, участвовал во многих наполеоновских кампаниях. В походе 1812 года не был, так как командовал войсками, занимавшими Берлин; в 1813 году участвовал в Лейпцигской битве.
77
Этот анекдот есть и у Бурьеня от слова до слова.
Бурьень Луи-Антуан Фовела (1769–1832) – секретарь Наполеона, в 1802 году был удален с этой должности по подозрению в разных финансовых проделках. Автор воспоминаний «Mémoires sur Napoléon, le Directoire, le Consulat, l'Empire et la Restauration» (Париж, 1829, 10 томов); в русском переводе С. Де-Шаплета: «Записки Буриенна о Наполеоне, директории, консульстве, империи и восшествии Бурбонов» (Спб., 1831–1836).
78
Славный сундук (фр. – Сост.).
79
Ей-богу! Он добрый малый! (фр. – Сост.).
80
Да здравствует госпожа графиня! (фр. – Сост.).
81
Да здравствует русский! (фр. – Сост.).
82
В героическом величии (фр. – Сост.).
83
Блакас (Блака) д'О Пьер Луи (1771–1839) – французский дипломат. После Реставрации 1814 года был назначен министром двора.
84
Да, да, они очень хороши, но мы надеемся, что во время войны нам дадут других.
85
В Иенском деле… Имеется в виду так называемое Иена-Ауерштедтское сражение 14 октября 1806 года, когда армия Наполеона разгромила прусскую армию.
86
Ней Мишель (1769–1815) – сын ремесленника, маршал Франции. В 1812 году командовал корпусом и за битву при Бородине получил титул князя Московского.
87
для хранения мебели (фр. – Сост.).
88
высший свет (фр. – Сост.).
89
Волконский Петр Михайлович (1776–1852) – светлейший князь, генерал-фельдмаршал, министр императорского двора и уделов. В описываемое время был начальником русского генерального штаба.
90
Как это? Чья же это карета? – мы думали, что она свободна! (фр. – Сост.).
91
чаевые (фр. – Сост.).
92
Черт возьми! Что за кислая физиономия! (фр. – Сост.).
93
Но неважно (фр. – Сост.).
94
в «дом с колоннадой» (фр. – Сост.).
95
Добрая еда – прежде всего, мой друг (фр. – Сост.).
96
прекрасная лимонадница (фр. – Сост.).
97
черт возьми (фр. – Сост.).
98
дисциплинарный совет. Но черт бы побрал (фр. – Сост.).
99
с прекрасной лимонадницей (фр. – Сост.).
100
Гром и молния! (фр. – Сост.).
101
в олений луг (фр. – Сост.).
102
пределом (лат. – Сост.).
103
Это превосходно! это великолепно! (фр. – Сост.).
104
Кстати, тетушка (фр. – Сост.).
105
Ах! вы наедине! Простите! Я не хочу вам мешать (фр. – Сост.).
106
добрый вечер, кузина (фр. – Сост.).
107
Добрый вечер, Глинский (фр. – Сост.).
108
Ах, кузина (фр. – Сост.).
109
Ты видишь, что судьба-покровительницаТайно защищает нас вопреки нам.С досады ты уходила, моя дорогая,От милого твоему сердцу возлюбленного.Наше безумие похоже на всякое другое(фр. – Сост.).110
Черт возьми! (фр. – Сост.).