Читать книгу Ткань Ишанкара (Тори Бергер) онлайн бесплатно на Bookz (11-ая страница книги)
bannerbanner
Ткань Ишанкара
Ткань Ишанкара
Оценить:

4

Полная версия:

Ткань Ишанкара

– Думаю, да. Ты его легко раскрыла, – отметил маг. – Сколько лет Сэл учил тебя игре?

– Не знаю. Если и учил, то я не воспринимала это как обучение. Он ни разу не говорил о Дар Элайя, я эти слова первый раз услышала от Горана, а теперь увидела, как в это играют.

– Не думай, что в Ишанкаре играют все, – нахмурился ′т Хоофт. – Игра в жизнь – это не развлечение, а необходимость. Мы тут в подавляющем большинстве нормальные люди, а не заядлые игроки. А то будешь видеть во всем подвох и партию. Я называю это «синдром Гиварша».

– Кто такой Гиварш?

– Морис Гиварш, глава Дома Ишанкара, мой друг и наша общая заноза сама понимаешь где, – отрекомендовал Гиварша хет Хоофт.

Тайра соображала пару секунд – слова «глава Дома Ишанкара» ее несколько озадачили, – а потом все же спросила:

– Дом Ишанкара – это как у аристократов?

– Нет, это как у вампиров.

– Морис Гиварш – вампир?

– Именно так.

– То есть они существуют?

– Точнее не скажешь. Я бы никогда не сказал, что они живут.

– То есть это настоящие вампиры? – Тайра все никак не могла поверить. – Не извращенцы, не больные, а настоящие вампиры? Здесь? Они существуют?

– Меня удивляет то, что это удивляет тебя, – признался ′т Хоофт. – Это магический мир, тут чего только ни существует.

– Но вампиры не должны существовать!

– Да, такое мнение есть. А некоторые думают, что и мы с тобой не должны.

– Я не в этом смысле, сэр, – защитилась Тайра.

– Я тебя понял, – успокоил ее ′т Хоофт. – Ты все ищешь логику в построении магического мира, но единственная логика в том, что ее нет.

Тайре вдруг стало грустно. Она словно находилась в центре абсурда, и ему не было ни начала, ни конца. Волшебная сказка периодически оборачивалась кошмаром.

– Не печалься, – маг слегка погладил ее по голове. – Ты умница, ты разберешься и рано или поздно привыкнешь. Я тебе помогу.

Тайра не ожидала, что Наставник проявит относительно нее какие-то эмоции, и осторожно подняла на него взгляд.

– Когда я был на твоем месте, мне тоже было непросто. Но мы справимся, для этого меня тебе и дали. Пользуйся.

Тайра отошла на пару шагов – маг внимательно наблюдал за ней – и обернулась к нему.

– Мне страшно, сэр хет Хоофт. Непонятно и страшно. Разве вам не страшно?

′Т Хоофт подошел к Ученице и аккуратно тронул ее за плечо.

– Есть немного, – признался Йен, – я ведь в роли Наставника тоже впервые. Но два некроманта – это в два раза лучше, чем один. Ради тебя мне придется забыть про свой страх.

– И вы от меня не откажетесь?

– Наставник не может отказаться от Ученика, если уже назвал его Учеником. Это позор и трагедия для обоих.

– Почему?

– Потому что Некромант должен защищать жизнь, а, отказываясь от своего Ученика, он обрекает его на смерть и тем самым не выполняет свой Долг. Расписывается в своей несостоятельности кровью своего Ученика.

Он на несколько секунд замолчал, а потом продолжил:

– Если ты будешь мне доверять, если будешь беспрекословно выполнять все мои требования, то с нами такого не случится, а у тебя самой когда-нибудь тоже появится Ученик. Я не намерен ни отказываться от тебя, ни уступать тебя Лиге или кому-нибудь еще. Просто верь мне. Я знаю, что это нелегко, потому что мы с тобой друг друга еще не знаем.

Тайра почувствовала себя неловко: Наставник точно озвучил ее недавние мысли, словно прочел их в ее голове.

– Ничего не бойся, – хет Хоофт осторожно обнял ее и погладил по волосам. – Ничего не бойся, Кхасси.

Элементарные взаимодействия

Год 39-й ректорства сэра Котцы, осень

Первые два месяца осени, как и последний месяц лета, пролетели незаметно. Тайрина учеба началась гораздо раньше первого сентября – через неделю после того, как сэр ′т Хоофт назвал ее Ученицей. Наставник с серьезным лицом вручил ей полноценное расписание, которое сначала Тайру развеселило, а потом поставило в тупик. Среди обязательных для изучения дисциплин, помимо Закона, Церемониала, арабского языка и фехтования, в нем значились шанкари, английский, шахматы, география, этика, анатомия человека и курс элементарного взаимодействия, чем бы это ни было на самом деле.

Закон Тайре выдали в двух экземплярах: на общепринятом английском и родном русском языках. К основным томам в добротном черном переплете с золотым тиснением по центру обложки прилагались два таких же, на английском и русском, черных тома «Краткого толкования Закона Ишанкара», но, учитывая, что переплет толкования был куда как шире самого Закона, кратким толкование назвать можно было только в качестве издевательства. Страницы Закона переворачивались с легким шуршанием и пахли свежими типографскими чернилами, но радости, какую Тайре приносил запах новых книг, Закон не принес, а мысль о том, что ей придется выучить этот внушительный том наизусть, по-настоящему пугала. Тайра пролистала Закон и поняла, почему в расписании четыре раза в неделю значился курс английского языка: из написанного по-русски свода правил, долженствований, запретов и обязательств Тайра понимала три четверти, по-английски – дай бог, чтобы половину. Там, где начинались юридические дебри и витиеватые библейские формулировки в стиле старого Сэла, смысл текста терялся, растекаясь между страниц и затуманивая прочитанное и понятое ранее. Краткое толкование запутывало еще больше – так же, как комментарии к подаренной когда-то проповедниками-иеговистами2 Библии в самом ее конце. Тайра подумала, что Горан наспроста называл Закон сложнейшей в Ишанкаре дисциплиной, и спрятала все четыре тома в книжный шкаф, скрыв их за плотными деревянными дверцами.

Церемониал был самой тонкой книжицей, больше похожей на методичку, но значащиеся под основным названием слова «Вводный курс» намекали на продолжение, вероятно такое же обширное, как толкование Закона Ишанкара. Первые четыре листа методички по Церемониалу представляли собой описание техники выполнения приветственных поклонов, их различия в зависимости от иерархического положения приветствуемого, типа и стиля одежды приветствующего, правила выполнения поклонов при повторной встрече с ранее поприветствованным и исключения из этих правил, которых набралось еще на один лист. Тайра запуталась уже на разделе о повторных поклонах. Далее следовали общие правила, большую часть из которых почему-то составляли параграфы о поведении учащихся при получении наказания и целый набор церемониальных фраз об осознании своей вины. Среди общих правил также обнаружился порядок обращения к Наставнику, преподавателям и сотрудникам университета, церемониальные фразы которого были как будто списаны с какого-нибудь воинского устава. Оканчивался вводный курс Церемониала поклонами прощальными, описание которых занимало пять с половиной листов. Необходимость сочетания нужной фразы и уместного поклона в зависимости от типа ситуации превращала Церемониал в нечто совершенно непонятное, запутанное и ежеминутно грозящее Зинданом за неправильное положение руки у сердца или неверный угол наклона туловища. Тайре очень хотелось спросить Сэла, зачем надо было так усложнять, но Сэл теперь появлялся редко, и этот вопрос имел все шансы так и остаться без ответа.

Курс английского языка был рассчитан на продвинутых пользователей, изобиловал конструкциями совсем не разговорного стиля общения и обладал обширным словарем с терминами из области медицины, биологии и права. Как соотносились некромантия и право, Тайра пока не представляла, в голове всплывали только страшные картинки зверски расчлененных тел и отрывки фильма «Спрут», напоминающие о существовании уголовного кодекса. Это пугало. Не так, конечно, как Закон, но перспектива лишиться головы за нарушение Закона Ишанкара или двадцати лет жизни за нарушение закона человеческого оптимизма в изучение английского точно не вносила.

Учебник по шахматам представлял собой сборник задач с некоторыми пояснениями, разбором партий, множеством картинок игровых полей и прорисованными в мельчайших деталях шахматными фигурами в готическом стиле. Тайрины домашние шахматы были самыми обычными безликими пластиковыми фигурками, и только конь походил на коня, разве что очень грустного, оттого что его голову совсем недавно поместил на демонстрационную подставку талантливый таксидермист.

Учебник по этике не открывался. Крылья обложки были намертво скреплены с вложенными между ними страницами, и как Тайра ни старалась разодрать переплет, он не поддался ни на миллиметр. Тайра сломала об «Этику» два ногтя и на этом попытки раскрыть магически запечатанную книгу прекратила.

Учебник арабского был самым красивым, с тисненой золотом зеленой кожей и коричневатыми, стилизованными под старину листами, и имел подстрочник на русском языке и дополнительно на шанкари. Каждую страницу обрамлял витиеватый растительный орнамент золотистого, переливающегося в солнечных лучах цвета. Чуть дальше середины тома небольшие тексты на странице повторялись трижды, демонстрируя варианты написания в разных школах каллиграфии. Горан говорил, что многие фолианты в Библиотеке Ишанкара рукописные и без знания каллиграфии чтение их было возможно только с помощью Библиотекарей и Архивариусов. Сложным арабский не показался.

Зачем ей выдали учебник по шанкари, которым она владела как вторым основным языком чуть ли не с пеленок, Тайра не знала, но он, как и учебник по этике, не раскрылся, и Тайра просто поставила его на полку до получения дальнейших распоряжений от Наставника.

Анатомия на первый взгляд казалась стандартной и мало чем отличалась от учебников брата, оставшихся от него после его отъезда, разве что те видали виды, а книга, выданная ей, была совершенно новой, но, если присмотреться и чуть активировать магический поток, изображения препарированных органов и тел начинали светиться, увеличивались в размерах и, словно созданные бьющим из страницы светом, зависали над книгой, становясь трехмерными. На демонстрационных частях были нанесены какие-то точки и полосы, похожие не то на линии рассечения, не то на подсказки для приложения магической силы. Без пояснений Наставника все это казалось бессмысленным.

Самым интересным оказался учебник по географии. Во-первых, информация в нем охватывала только Европу и Азию, во-вторых, сведений о странах – населении, политическом устройстве, промышленности, климате и прочем, что сообщали школьные учебники, – в нем было немного. Недостаток этого компенсировался внушительным списком рекомендуемой литературы новейших годов выпуска в конце каждого параграфа. В-третьих, учебник изобиловал фотографиями городов и улиц с нанесенными поверх них чертежами, подписанными словами «Первичная портальная сеть» и цифровым кодом возле них. Рядом с картинками в столбик шли совершенно непонятные краткие характеристики изображенного: «Домен», «Уровень сети», «Тип маршрутизации», «Базовый вектор», «Координаты базового стационара», «Константы первого приближения», «Расчет по фазе», «Координаты (стандарт)», «Координаты первого приближения» – и перечень цифр и знаков, половину из которых Тайра видела впервые в жизни. Если учебник и предполагал обучение географии, то точно в свете перемещения по миру через порталы. Это было захватывающе! Тайра с детства мечтала путешествовать по всему земному шару без виз и загранпаспорта, и теперь эта мечта наконец могла стать реальностью, надо было только – самая малость! – освоить учебник магической географии, однако без пояснений Наставника написанное в книге казалось такой же белибердой, какую Тайра видела в древних книгах Сэла.

Курс элементарного взаимодействия оказался единственным учебником по настоящей магии, и, судя по тому, что написан он был по-английски, никакой некромантии в нем не содержалось. Начальные упражнения показались Тайре легкими: подобные им она уже проделывала на уроках у Сэла, но первая же попытка скастовать что-то самостоятельно, читая с листа, окончилась появлением большой, перечеркивающей весь книжный разворот целиком, надписи красными чернилами: «Даже не думай, Тайра!», сделанной красивым, почти каллиграфическим, почерком Наставника. После этого магический поток переставал ложиться в руку и ускользал подобно золотой рыбке, которую кошачья лапа гоняла по аквариуму взад-вперед, но так и не могла поймать.

Элементарные взаимодействия оказались не такими уж и элементарными, Тайра сполна ощутила это на первом же упражнении, проделанном под контролем сэра ′т Хоофта. То, за что Сэл бы ее хвалил, Наставник находил неудовлетворительным, заставляя десятки раз отрабатывать одни и те же магические элементы, раскладывая их на мельчайшие составляющие, отчего к концу занятия пальцы и кисти рук болели и ныли, как у неумелой индийской танцовщицы или начинающего массажиста. К пианино после этих занятий можно было даже не подходить: исполнение простой гаммы походило на подъем одноногого альпиниста на Эверест, а Шопен и Бетховен, чтобы объяснить, как следует обращаться с их произведениями, наверняка поднялись бы из своих могил и без всякой некромантии.

Наставником сэр ′т Хоофт был строгим, требовательным и удивительно терпеливым. Споткнись Тайра в десятый раз на одном и том же месте, Сэл уже орал бы во весь голос, но сэр ′т Хоофт снова и снова показывал и объяснял одно и то же с завидным спокойствием, не повышая голоса и не раздражаясь, и иногда Тайре казалось, что он учится вместе с ней, привыкая к роли Наставника, прощупывает сам себя, силу своей выдержки и глубину своего терпения. Временами, когда у нее совсем ничего не получалось, Наставник молчаливо хмурился, удивляясь тому, что древние книги и правда не лгали, сообщая, что элементарные взаимодействия некромантессам не даются в принципе, несколько секунд размышлял и опять брался за свою работу. Через месяц упорных и почти безрезультатных тренировок Тайра начала надеяться, что сэр хет Хоофт наконец-то избавится от учебника по элементарным взаимодействиям и перейдет к чему-то более подходящему для некромантессы, но оставлять выбранный курс Наставник был не намерен. Через два месяца у нее наконец-то получилось упражнение номер один и почти получились упражнения три и четыре. Тайра была в унынии, по спокойному же лицу сэра ′т Хоофта прочитать его истинные мысли и чувства относительно успехов Ученицы было невозможно.

Учить приходилось много. Если в августе занятиям с Наставником было посвящено все Тайрино свободное время, с началом учебного года держать заданный сэром ′т Хоофтом темп стало сложнее. Пришлось отказаться от большей части прогулок с подружками (теперь они виделись преимущественно в школе) и от просмотра телевизора далеко за полночь – высыпаться стало важнее, чем посмотреть новый американский фильм. Школьные перемены напрягали шумом и беспорядочным движением в коридорах, и хотелось поскорее уйти домой или скрыться в читальном зале библиотеки, куда Тайру пускали без вопросов о читательском абонементе уже года четыре. Несмотря на в разы увеличившуюся учебную нагрузку, Тайра не могла сказать, что с ее полноценным приходом в магический мир ее жизнь кардинально изменилась. Сэр ′т Хоофт сложность совмещения учебы в школе и своих занятий понимал и задавал ровно столько, сколько Ученица была способна осилить за выделенный промежуток времени, а чтобы Тайра совсем не падала духом, приносил ей букеты свежесрезанных хрустящих тюльпанов всех цветов радуги, отчего Тайра краснела и напрочь забывала Церемониал. Тайра любовалась на них весь оставшийся день, а перед приходом мамы с сожалением сжигала цветы магическим огнем, чтобы они не выдали существования сэра ′т Хоофта, Ишанкара и магического мира. По выходным Наставник брал ее в Ишанкар, и они гуляли по розовым дорожкам пустых Внутренних Садов, доходя до скамейки возле старого урюка рядом с заросшим камышом и рогозом прудом. Сэр ′т Хоофт разрешал ей слегка открываться, выпуская на волю свою магическую суть, Тайра опускалась на скамейку и закрывала глаза, наслаждаясь тем, как проходящие сквозь ее тело магические потоки наполняются радужными сиянием ее души, изливаются вовне, заставляя окружающий мир радоваться и переливаться разноцветными блестками. Сэр хет Хоофт садился возле нее, откидывался на спинку скамейки и с явным наслаждением погружался в разлитую вокруг силу, а спустя некоторое время совсем немного открывался сам, и Тайра чувствовала, как их энергии переплетаются, проникая друг в друга и обретая покой и гармонию. Рядом с Наставником магический мир казался совсем не страшным.

Единственное, что беспокоило Тайру, – это неведение мамы. Тайра чувствовала вину: ей раньше никогда не приходилось скрывать что-то настолько важное, но сообщить маме, что ее дочь из-за своих магических способностей может лишиться разума или головы, Тайра не могла. Мама и так беспокоилась обо всем на свете, не хватало еще ей волноваться из-за лигийских охотников, безумной Зулейхи и не вполне ясной перспективы дальнейшего существования семьи на грани обычного и магического миров. Тайра поделилась своими переживаниями с Наставником, но он ответил, что этот вопрос не должен ее беспокоить, что маму он берет на себя, а ей, как и прежде, надо усердно заниматься и соблюдать осторожность. Что значит «берет маму на себя», сэр ′т Хоофт так и не пояснил, сославшись на то, что это дела взрослых и ей в них лезть строго запрещено, но, судя по тому, что домашняя жизнь осталась прежней, свое обещание решить проблему с мамой сэр ′т Хоофт сдержал.


Камешек был красивым. Он валялся у края дорожки будто специально, чтобы его подобрали, и просто не мог остаться незамеченным. Тайра ходила вокруг него уже минут пять – делать больше все равно было нечего, Наставник покинул ее на развилке одной из дорожек Внутренних Садов и направился в Библиотеку, чтобы договориться о чем-то с господином Старшим Библиотекарем.

Камешек был самым обыкновенным кусочком бирюзы, он словно выпал из чьего-нибудь украшения и ждал, пока его поднимут и вернут владелице. Тайра даже подумала, что Наставник намеренно оставил ее возле него, чтобы посмотреть, что она станет делать. Вероятность того, что камешек являлся магическим артефактом, была слишком высока, поэтому она присела рядом и провела над ним рукой. Бирюза не отозвалась ни единой вибрацией. Тайра проделала это еще и еще раз, но камешек был самым обычным овальным кусочком бирюзы.

С одной стороны, ужасно хотелось взять его в руки: если бы он оказался артефактом, ее могло ждать приключение. В конце концов, Наставник не запрещал ей что-либо трогать руками и оставил ее в этом месте, наверное, неслучайно. С другой стороны, угодить в неприятности хотелось не особо, а чего можно было ждать от магических предметов, Тайра за свое детство вдоволь наслушалась от Сэла. Она еще какое-то время прикидывала вероятности и наконец решилась, аккуратно коснувшись бирюзы носком туфли.

Воздух полыхнул белой вспышкой, будто прямо перед ней открылся портал, земля ушла из-под ног, и ее затянуло внутрь быстрее, чем она успела сделать вдох.

Приземление было не самым приятным. Ее, как клубок вязальных ниток, вытряхнули на пол из плетеной корзины, она трижды перекатилась через себя, пока наконец не вскочила на ноги. Тут же над головой бело-голубой сетью, похожей на бьющую горизонтально молнию, разошелся смертоносный разряд. Тайра пригнулась, но тонкая, едва заметная паучья лапка молнии толкнула ее в плечо. Темнота вспыхнула ослепительным белым сиянием, откуда-то издалека поплыл запах ладана и чуть слышимый колокольный звон. Она широко распахнула глаза и с усилием сделала вдох. Легкие пронзила резкая секундная боль, сердце снова начало биться, колокольный звон затих, запах ладана остался только воспоминанием, а окружающая тьма стала светиться зеленым, словно она смотрела сквозь нее через прибор ночного видения. Тайра вышла за Грань.

Она медленно повернулась вокруг себя, пытаясь понять, с какой стороны пришелся разряд, но вокруг была только мерцающая зелеными искрами темнота, будто Тайра находилась в комнате без окон, в воздухе которой застыли без движения миллионы зеленых бисеринок. Она аккуратно прощупала пространство и с удивлением обнаружила, что попала внутрь огромной сферы, наполненной мраком. Тьма была живая. Она реагировала на магические воздействия, еле слышно колебалась и теплела, если Тайра чуть усиливала поток. Больше ничего живого внутри сферы не нашлось.

Тайра потерла ужаленное плечо. Молния прилетела откуда-то спереди, но ей показалось, что это не нападение, а откат от открытого портключом проема. Заклинание портала просто отразилось от внутренней поверхности сферы и преломилось подобным образом. Тайра вспомнила, что Сэл говорил ей о компенсации. Если бы портключ был настроен на неоднократное проникновение в это место, откат бы специально заранее погасили или сбалансировали. Пришедший не получал бы им прямо в лоб. То, что правильно просчитанное заклинание портключа оказалось нескомпенсировано, могло говорить о том, что гостей тут не только не ждали, а вообще не рассчитывали, что кто-нибудь заявится сюда следом. Следом за тем, на кого и была расставлена эта простая бирюзовая ловушка.

Однозначно надо было смываться.

Ни Сэл, ни сэр ′т Хоофт еще не учили ее, как открывать порталы. Тайра не имела понятия, где находится, есть ли здесь направления и время и действуют ли здесь законы, о которых ей рассказывал Сэл. Она в очередной раз пожалела, что так упорно отказывалась учиться магии, впрочем, старый лис вложил в нее все, что считал допустимым, а этого было не так уж и мало. Эх, не стоило касаться непонятного голубого камешка… Ну почему и на нем не оказалось надписи: «Даже не думай, Тайра!», как на развороте учебника по элементарным взаимодействиям? Взаимодействия с артефактом элементарным явно не было. Тайре пришлось признать, что она слишком рано расслабилась, полагая, что в Ишанкаре может чувствовать себя спокойно. Оставалось надеяться, что сэр хет Хоофт не пропустит ее исчезновения и засечет такой странный откат. Портключ остался на развилке дорожек в Ишанкаре и сейчас должен был, как говорили Сэл и Горан, фонить. Сэр ′т Хоофт уж точно не пройдет мимо.

Тайра почувствовала, что тьма пришла в движение, и повернулась туда, откуда шли колебания. Объятый по контуру зеленоватым сиянием, нарочито спокойным шагом к ней приближался человек. В какой-то момент, когда он уже мог видеть ее достаточно хорошо, Тайра почувствовала плеснувшую ей в лицо волну его панического страха, но мужчина быстро взял себя в руки, и вокруг него снова воцарился покой. Он подошел на расстояние пяти шагов и остановился, так, чтобы и она смогла его рассмотреть.

У мужчины были тонкие аристократические, слишком явственные для живого человека черты лица. Тайре приходилось видеть, как плавные линии, очерчивающие лица живых людей, заостряются и становятся резче после их смерти, словно вечность лепит барельеф с каждого, кого принимает в свои чертоги, и сейчас могла поклясться чем угодно, что мужчина этот живым не был. Тайра не могла определить его возраст и условно дала бы ему лет от сорока пяти до шестидесяти, но здравый смысл подсказывал, что ему где-то между сорока пятью и шестьюстами, если не больше.

У него была стройная фигура, идеально прямая спина, изящные запястья и длинные тонкие пальцы пианиста или профессионального душителя из готических романов. В его облике сквозила некоторая надменность, свойственная бастардам с голубой королевской кровью, живущим на выселках и считающим себя единственной надеждой загнивающего королевства, которой, впрочем, никогда не суждено будет сбыться.

Мужчина медленно улыбнулся – сначала вверх пополз левый уголок губ, потом правый – и Тайра увидела блестящие клыки, какие бывают только у диких животных, вампиров и косящих под них фанатов фэнтези. Первое и третье к мужчине было явно неприменимо.

Он обратился к ней по-французски, Тайра не поняла ни единого слова, но хорошо уловила издевательскую интонацию. Язык с него не считывался, словно все его знания были спрятаны в большой, закрытый на огромный заклятый навесной замок, сундук. Ей захотелось ответить бессмертной цитатой из «Двенадцати стульев» – единственным выражением, которое она знала на французском, но потом Тайра подумала, что юмора он не оценит, а сарказма еще не заслужил.

– Я на вашей соловьиной мове не разумею, – сказала она по-русски.

Мужчина усмехнулся.

– Спрашиваю, как ты выбралась? – повторил он уже на английском. – Или он наконец поддался твоим чарам?

– Не понимаю, о чем вы, – призналась Тайра.

– М-да, – скривился вампир. – Я думал, после смерти тебя отпустит, ан нет. Стало еще хуже, чем было.

Тайра соображала пару секунд, а потом криво улыбнулась:

– Я не Зулейха. И с головой у меня все в порядке.

Мужчина хмыкнул, показывая, что верить не верит, но спорить смысла не видит.

– А у меня что, сейчас глаза зеленые? – с неподдельным интересом спросила Тайра. Она никогда не видела себя в зеркале, находясь за Гранью, и могла только верить на слово Сэлу, который активировал маркер сразу, как только сэр ′т Хоофт назвал ее Ученицей.

bannerbanner