Читать книгу Dona Perfecta (Benito Pérez Galdós) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
Dona Perfecta
Dona PerfectaПолная версия
Оценить:
Dona Perfecta

5

Полная версия:

Dona Perfecta

Pepe Rey found himself in that state of mind in which the calmest man is seized by a sudden rage, by a blind and brutal impulse to strangle some one, to strike some one in the face, to break some one’s head, to crush some one’s bones. But Dona Perfecta was a woman and was, besides, his aunt; and Don Inocencio was an old man and an ecclesiastic. In addition to this, physical violence is in bad taste and unbecoming a person of education and a Christian. There remained the resource of giving vent to his suppressed wrath in dignified and polite language; but this last resource seemed to him premature, and only to be employed at the moment of his final departure from the house and from Orbajosa. Controlling his fury, then, he waited.

Jacinto entered as they were finishing supper.

“Good-evening, Senor Don Jose,” he said, pressing the young man’s hand. “You and your friends kept me from working this afternoon. I was not able to write a line. And I had so much to do!”

“I am very sorry for it, Jacinto. But according to what they tell me, you accompany them sometimes in their frolics.”

“I!” exclaimed the boy, turning scarlet. “Why, you know very well that Tafetan never speaks a word of truth. But is it true, Senor de Rey, that you are going away?”

“Is that the report in the town?”

“Yes. I heard it in the Casino and at Don Lorenzo Ruiz’s.”

Rey contemplated in silence for a few moments the fresh face of Don Nominative. Then he said:

“Well, it is not true; my aunt is very well satisfied with me; she despises the calumnies with which the Orbajosans are favoring me—and she will not turn me out of her house, even though the bishop himself should try to make her do so.”

“As for turning you out of the house—never. What would your father say?”

“Notwithstanding all your kindness, dearest aunt, notwithstanding the cordial friendship of the reverend canon, it is possible that I may myself decide to go away.”

“To go away!”

“To go away—you!”

A strange light shone in Dona Perfecta’s eyes. The canon, experienced though he was in dissimulation, could not conceal his joy.

“Yes, and perhaps this very night.”

“Why, man, how impetuous you are; Why don’t you at least wait until morning? Here—Juan, let some one go for Uncle Licurgo to get the nag ready. I suppose you will take some luncheon with you. Nicolasa, that piece of veal that is on the sideboard! Librada, the senorito’s linen.”

“No, I cannot believe that you would take so rash a resolution,” said Don Cayetano, thinking himself obliged to take some part in the question.

“But you will come back, will you not?” asked the canon.

“At what time does the morning train pass?” asked Dona Perfecta, in whose eyes was clearly discernible the feverish impatience of her exaltation.

“I am going away to-night.”

“But there is no moon.”

In the soul of Dona Perfecta, in the soul of the Penitentiary, in the little doctor’s youthful soul echoed like a celestial harmony the word, “To-night!”

“Of course, dear Pepe, you will come back. I wrote to-day to your father, your excellent father,” exclaimed Dona Perfecta, with all the physiognomic signs that make their appearance when a tear is about to be shed.

“I will trouble you with a few commissions,” said the savant.

“A good opportunity to order the volume that is wanting in my copy of the Abbe Gaume’s work,” said the youthful lawyer.

“You take such sudden notions, Pepe; you are so full of caprices,” murmured Dona Perfecta, smiling, with her eyes fixed on the door of the dining-room. “But I forgot to tell you that Caballuco is waiting to speak to you.”

CHAPTER XV

DISCORD CONTINUES TO GROW UNTIL WAR IS DECLARED

Every one looked toward the door, at which appeared the imposing figure of the Centaur, serious-looking and frowning; embarrassed by his anxiety to salute the company politely; savagely handsome, but disfigured by the violence which he did himself in smiling civilly and treading softly and holding his herculean arms in a correct posture.

“Come in, Senor Ramos,” said Pepe Rey.

“No, no!” objected Dona Perfecta. “What he has to say to you is an absurdity.”

“Let him say it.”

“I ought not to allow such ridiculous questions to be discussed in my house.”

“What is Senor Ramos’ business with me?”

Caballuco uttered a few words.

“Enough, enough!” exclaimed Dona Perfecta. “Don’t trouble my nephew any more. Pepe, don’t mind this simpleton. Do you wish me to tell you the cause of the great Caballuco’s anger?” she said, turning to the others.

“Anger? I think I can imagine,” said the Penitentiary, leaning back in his chair and laughing with boisterous hilarity.

“I wanted to say to Senor Don Jose—” growled the formidable horseman.

“Hold your tongue, man, for Heaven’s sake! And don’t tire us any more with that nonsense.”

“Senor Caballuco,” said the canon, “it is not to be wondered at that gentlemen from the capital should cut out the rough riders of this savage country.”

“In two words, Pepe, the question is this: Caballuco is—”

She could not go on for laughing.

“Is—I don’t know just what,” said Don Inocencio, “of one of the Troya girls, of Mariquita Juana, if I am not mistaken.”

“And he is jealous! After his horse, the first thing in creation for him is Mariquilla Troya.”

“A pretty insinuation that!” exclaimed Dona Perfecta. “Poor Cristobal! Did you suppose that a person like my nephew—let us hear, what were you going to say to him? Speak.”

“Senor Don Jose and I will talk together presently,” responded the bravo of the town brusquely.

And without another word he left the room.

Shortly afterward Pepe Rey left the dining-room to retire to his own room. In the hall he found himself face to face with his Trojan antagonist, and he could not repress a smile at the sight of the fierce and gloomy countenance of the offended lover.

“A word with you,” said the latter, planting himself insolently in front of the engineer. “Do you know who I am?”

As he spoke he laid his heavy hand on the young man’s shoulder with such insolent familiarity that the latter, incensed, flung him off with violence, saying:

“It is not necessary to crush one to say that.”

The bravo, somewhat disconcerted, recovered himself in a moment, and looking at Rey with provoking boldness, repeated his refrain:

“Do you know who I am?”

“Yes; I know now that you are a brute.”

He pushed the bully roughly aside and went into his room. As traced on the excited brain of our unfortunate friend at this moment, his plan of action might be summed up briefly and definitely as follows: To break Caballuco’s head without loss of time; then to take leave of his aunt in severe but polite words which should reach her soul; to bid a cold adieu to the canon and give an embrace to the inoffensive Don Cayetano; to administer a thrashing to Uncle Licurgo, by way of winding up the entertainment, and leave Orbajosa that very night, shaking the dust from his shoes at the city gates.

But in the midst of all these mortifications and persecutions the unfortunate young man had not ceased to think of another unhappy being, whom he believed to be in a situation even more painful and distressing than his own. One of the maid-servants followed the engineer into his room.

“Did you give her my message?” he asked.

“Yes, senor, and she gave me this.”

Rey took from the girl’s hand a fragment of a newspaper, on the margin of which he read these words:

“They say you are going away. I shall die if you do.”

When he returned to the dining-room Uncle Licurgo looked in at the door and asked:

“At what hour do you want the horse?”

“At no hour,” answered Rey quickly.

“Then you are not going to-night?” said Dona Perfecta. “Well, it is better to wait until to-morrow.”

“I am not going to-morrow, either.”

“When are you going, then?”

“We will see presently,” said the young man coldly, looking at his aunt with imperturbable calmness. “For the present I do not intend to go away.”

His eyes flashed forth a fierce challenge.

Dona Perfecta turned first red, then pale. She looked at the canon, who had taken off his gold spectacles to wipe them, and then fixed her eyes successively on each of the other persons in the room, including Caballuco, who, entering shortly before, had seated himself on the edge of a chair. Dona Perfecta looked at them as a general looks at his trusty body-guard. Then she studied the thoughtful and serene countenance of her nephew—of that enemy, who, by a strategic movement, suddenly reappeared before her when she believed him to be in shameful flight.

Alas! Bloodshed, ruin, and desolation! A great battle was about to be fought.

CHAPTER XVI

NIGHT

Orbajosa slept. The melancholy street-lamps were shedding their last gleams at street-corners and in by-ways, like tired eyes struggling in vain against sleep. By their dim light, wrapped in their cloaks, glided past like shadows, vagabonds, watchmen, and gamblers. Only the hoarse shout of the drunkard or the song of the serenader broke the peaceful silence of the historic city. Suddenly the “Ave Maria Purisima” of some drunken watchman would be heard, like a moan uttered in its sleep by the town.

In Dona Perfecta’s house also silence reigned, unbroken but for a conversation which was taking place between Don Cayetano and Pepe Rey, in the library of the former. The savant was seated comfortably in the arm-chair beside his study table, which was covered with papers of various kinds containing notes, annotations, and references, all arranged in the most perfect order. Rey’s eyes were fixed on the heap of papers, but his thoughts were doubtless far away from this accumulated learning.

“Perfecta,” said the antiquary, “although she is an excellent woman, has the defect of allowing herself to be shocked by any little act of folly. In these provincial towns, my dear friend, the slightest slip is dearly paid for. I see nothing particular in your having gone to the Troyas’ house. I fancy that Don Inocencio, under his cloak of piety, is something of a mischief-maker. What has he to do with the matter?”

“We have reached a point, Senor Don Cayetano, in which it is necessary to take a decisive resolution. I must see Rosario and speak with her.”

“See her, then!”

“But they will not let me,” answered the engineer, striking the table with his clenched hand. “Rosario is kept a prisoner.”

“A prisoner!” repeated the savant incredulously. “The truth is that I do not like her looks or her hair, and still less the vacant expression in her beautiful eyes. She is melancholy, she talks little, she weeps—friend Don Jose, I greatly fear that the girl may be attacked by the terrible malady to which so many of the members of my family have fallen victims.”

“A terrible malady! What is it?”

“Madness—or rather mania. Not a single member of my family has been free from it. I alone have escaped it.”

“You! But leaving aside the question of madness,” said Rey, with impatience, “I wish to see Rosario.”

“Nothing more natural. But the isolation in which her mother keeps her is a hygienic measure, dear Pepe, and the only one that has been successfully employed with the various members of my family. Consider that the person whose presence and voice would make the strongest impression on Rosarillo’s delicate nervous system is the chosen of her heart.”

“In spite of all that,” insisted Pepe, “I wish to see her.”

“Perhaps Perfecta will not oppose your doing so,” said the savant, giving his attention to his notes and papers. “I don’t want to take any responsibility in the matter.”

The engineer, seeing that he could obtain nothing from the good Polentinos, rose to retire.

“You are going to work,” he said, “and I will not trouble you any longer.”

“No, there is time enough. See the amount of precious information that I collected to-day. Listen: ‘In 1537 a native of Orbajosa, called Bartolome del Hoyo, went to Civita-Vecchia in one of the galleys of the Marquis of Castel Rodrigo.’ Another: ‘In the same year two brothers named Juan and Rodrigo Gonzalez del Arco embarked in one of the six ships which sailed from Maestricht on the 20th of February, and which encountered in the latitude of Calais an English vessel and the Flemish fleet commanded by Van Owen.’ That was truly an important exploit of our navy. I have discovered that it was an Orbajosan, one Mateo Diaz Coronel, an ensign in the guards, who, in 1709, wrote and published in Valencia the ‘Metrical Encomium, Funeral Chant, Lyrical Eulogy, Numerical Description, Glorious Sufferings, and Sorrowful Glories of the Queen of the Angels.’ I possess a most precious copy of this work, which is worth the mines of Peru. Another Orbajosan was the author of that famous ‘Treatise on the Various Styles of Horsemanship’ which I showed you yesterday; and, in short, there is not a step I take in the labyrinth of unpublished history that I do not stumble against some illustrious compatriot. It is my purpose to draw all these names out of the unjust obscurity and oblivion in which they have so long lain. How pure a joy, dear Pepe, to restore all their lustre to the glories, epic and literary, of one’s native place! And how could a man better employ the scant intellect with which Heaven has endowed him, the fortune which he has inherited, and the brief period of time on earth allowed to even the longest life. Thanks to me it will be seen that Orbajosa is the illustrious cradle of Spanish genius. But what do I say? Is not its illustrious ancestry evident in the nobleness and high-mindedness of the present Urbs Augustan generation? We know few places where all the virtues, unchoked by the malefic weeds of vice, grow more luxuriantly. Here all is peace, mutual respect, Christian humility. Charity is practised here as it was in Biblical times; here envy is unknown; here the criminal passions are unknown, and if you hear thieves and murderers spoken of, you may be sure that they are not the children of this noble soil; or, that if they are, they belong to the number of unhappy creatures perverted by the teachings of demagogues. Here you will see the national character in all its purity—upright, noble, incorruptible, pure, simple, patriarchal, hospitable, generous. Therefore it is that I live so happy in this solitude far from the turmoil of cities where, alas! falsehood and vice reign. Therefore it is that the many friends whom I have in Madrid have not been able to tempt me from this place; therefore it is that I spend my life in the sweet companionship of my faithful townspeople and my books, breathing the wholesome atmosphere of integrity, which is gradually becoming circumscribed in our Spain to the humble and Christian towns that have preserved it with the emanations of their virtues. And believe me, my dear Pepe, this peaceful isolation has greatly contributed to preserve me from the terrible malady connatural in my family. In my youth I suffered, like my brothers and my father, from a lamentable propensity to the most absurd manias; but here you have me so miraculously cured that all I know of the malady is what I see of it in others. And it is for that reason that I am so uneasy about my little niece.”

“I am rejoiced that the air of Orbajosa has proved so beneficial to you,” said Rey, unable to resist the jesting mood that, by a strange contradiction, came over him in the midst of his sadness. “With me it has agreed so badly that I think I shall soon become mad if I remain in it. Well, good-night, and success to your labors.”

“Good-night.”

Pepe went to his room, but feeling neither a desire for sleep or the need of physical repose,—on the contrary, a violent excitation of mind which impelled him to move, to act,—he walked up and down the room, torturing himself with useless cavilling. After a time he opened the window which overlooked the garden and, leaning his elbows on the parapet, he gazed out on the limitless darkness of the night. Nothing could be seen, but he who is absorbed in his own thoughts sees with the mental vision, and Pepe Rey, his eyes fixed on the darkness, saw the varied panorama of his misfortunes unroll itself upon it before him. The obscurity did not permit him to see the flowers of the earth, nor those of the heavens, which are the stars. The very absence of light produced the effect of an illusory movement in the masses of foliage, which seemed to stretch away, to recede slowly, and come curling back like the waves of a shadowy sea. A vast flux and reflux, a strife between forces vaguely comprehended, agitated the silent sky. The mathematician, contemplating this strange projection of his soul upon the night, said to himself:

“The battle will be terrible. Let us see who will come out of it victorious.”

The nocturnal insects whispered in his ear mysterious words. Here a shrill chirp; there a click, like the click made with the tongue; further on, plaintive murmurs; in the distance a tinkle like that of the bell on the neck of the wandering ox. Suddenly Rey heard a strange sound, a rapid note, that could be produced only by the human tongue and lips. This sibilant breathing passed through the young man’s brain like a flash of lightning. He felt that swift “s-s-s” dart snake-like through him, repeated again and then again, with augmented intensity. He looked all around, then he looked toward the upper part of the house, and he fancied that in one of the windows he could distinguish an object like a white bird flapping its wings. Through Pepe Rey’s excited mind flashed instantly the idea of the phoenix, of the dove, of the regal heron, and yet the bird he saw was noting more than a handkerchief.

The engineer sprang from the balcony into the garden. Observing attentively, he saw the hand and the face of his cousin. He thought he could perceive the gesture commonly employed of imposing silence by laying the finger on the lips. Then the dear shade pointed downward and disappeared. Pepe Rey returned quickly to this room, entered the hall noiselessly, and walked slowly forward. He felt his heart beat with violence. He waited for a few moments, and at last he heard distinctly light taps on the steps of the stairs. One, two, three—the sounds were produced by a pair of little shoes.

He walked in the direction whence they proceeded, and stretched out his hands in the obscurity to assist the person who was descending the stairs. In his soul there reigned an exalted and profound tenderness, but—why seek to deny it—mingling with this tender feeling, there suddenly arose within him, like an infernal inspiration, another sentiment, a fierce desire for revenge. The steps continued to descend, coming nearer and nearer. Pepe Rey went forward, and a pair of hands, groping in the darkness, came in contact with his own. The two pairs of hands were united in a close clasp.

CHAPTER XVII

LIGHT IN THE DARKNESS

The hall was long and broad. At one end of it was the door of the room occupied by the engineer, in the centre that of the dining-room, and at the other end were the staircase and a large closed door reached by a step. This door opened into a chapel in which the Polentinos performed their domestic devotions. Occasionally the holy sacrifice of the mass was celebrated in it.

Rosario led her cousin to the door of the chapel and then sank down on the doorstep.

“Here?” murmured Pepe Rey.

From the movements of Rosarito’s right hand he comprehended that she was blessing herself.

“Rosario, dear cousin, thanks for allowing me to see you!” he exclaimed, embracing her ardently.

He felt the girl’s cold fingers on his lips, imposing silence. He kissed them rapturously.

“You are frozen. Rosario, why do you tremble so?”

Her teeth were chattering, and her whole frame trembled convulsively. Rey felt the burning heat of his cousin’s face against his own, and he cried in alarm:

“Your forehead is burning! You are feverish.”

“Very.”

“Are you really ill?”

“Yes.”

“And you have left your room–”

“To see you.”

The engineer wrapped his arms around her to protect her from the cold, but it was not enough.

“Wait,” he said quickly, rising. “I am going to my room to bring my travelling rug.”

“Put out the light, Pepe.”

Rey had left the lamp burning in his room, through the door of which issued a faint streak of light, illuminating the hall. He returned in an instant. The darkness was now profound. Groping his way along the wall he reached the spot where his cousin was sitting, and wrapped the rug carefully around her.

“You are comfortable now, my child.”

“Yes, so comfortable! With you!”

“With me—and forever!” exclaimed the young man, with exaltation.

But he observed that she was releasing herself from his arms and was rising.

“What are you doing?”

A metallic sound was heard. Rosario had put the key into the invisible lock and was cautiously opening the door on the threshold of which they had been sitting. The faint odor of dampness, peculiar to rooms that have been long shut up, issued from the place, which was as dark as a tomb. Pepe Rey felt himself being guided by the hand, and his cousin’s voice said faintly:

“Enter!”

They took a few steps forward. He imagined himself being led to an unknown Elysium by the angel of night. Rosario groped her way. At last her sweet voice sounded again, murmuring:

“Sit down.”

They were beside a wooden bench. Both sat down. Pepe Rey embraced Rosario again. As he did so, his head struck against a hard body.

“What is this?” he asked.

“The feet.”

“Rosario—what are you saying?”

“The feet of the Divine Jesus, of the image of Christ crucified, that we adore in my house.”

Pepe Rey felt a cold chill strike through him.

“Kiss them,” said the young girl imperiously.

The mathematician kissed the cold feet of the holy image.

“Pepe,” then cried the young girl, pressing her cousin’s hand ardently between her own, “do you believe in God?”

“Rosario! What are you saying? What absurdities are you imagining?” responded her cousin, perplexed.

“Answer me.”

Pepe Rey felt drops of moisture on his hands.

“Why are you crying?” he said, greatly disturbed. “Rosario, you are killing me with your absurd doubts. Do I believe in God? Do you doubt it?”

“I do not doubt it; but they all say that you are an atheist.”

“You would suffer in my estimation, you would lose your aureole of purity—your charm—if you gave credit to such nonsense.”

“When I heard them accuse you of being an atheist, although I could bring no proof to the contrary, I protested from the depths of my soul against such a calumny. You cannot be an atheist. I have within me as strong and deep a conviction of your faith as of my own.”

“How wisely you speak! Why, then, do you ask me if I believe in God?”

“Because I wanted to hear it from your own lips, and rejoice in hearing you say it. It is so long since I have heard the sound of your voice! What greater happiness than to hear it again, saying: ‘I believe in God?’”

“Rosario, even the wicked believe in him. If there be atheists, which I doubt, they are the calumniators, the intriguers with whom the world is infested. For my part, intrigues and calumnies matter little to me; and if you rise superior to them and close your heart against the discord which a perfidious hand would sow in it, nothing shall interfere with our happiness.”

“But what is going on around us? Pepe, dear Pepe, do you believe in the devil?”

The engineer was silent. The darkness of the chapel prevented Rosario from seeing the smile with which her cousin received this strange question.

“We must believe in him,” he said at last.

“What is going on? Mamma forbids me to see you; but, except in regard to the atheism, she does not say any thing against you. She tells me to wait, that you will decide; that you are going away, that you are coming back–Speak to me with frankness—have you formed a bad opinion of my mother?”

“Not at all,” replied Rey, urged by a feeling of delicacy.

“Do you not believe, as I do, that she loves us both, that she desires only our good, and that we shall in the end obtain her consent to our wishes?”

“If you believe it, I do too. Your mama adores us both. But, dear Rosario, it must be confessed that the devil has entered this house.”

bannerbanner