Читать книгу Клубок загадок и шерсти (Белла Лавгуд) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
Клубок загадок и шерсти
Клубок загадок и шерсти
Оценить:

3

Полная версия:

Клубок загадок и шерсти

Продавец, девушка лет двадцати в фирменном фартуке, отлично разбиралась в ассортименте и в процессе производства, будто сама работала на фабрике. Но на этот вопрос ответила не сразу и продолжила складывать покупки в бумажный пакет.

– Прошу прощения. – Она пожала плечами. – Миссис Колт здесь по работе. Я могу уточнить, но у нее дел невпроворот. – Заглянув в подсобку справа от прилавка, продавец почти сразу же закрыла дверь. – Она сейчас разговаривает по телефону.

Лора решила немного задержаться: любопытство взяло верх. Вдруг ей удастся посмотреть на Энн Колт, хозяйку знаменитой фабрики, о которой тетя Мэдди любила сплетничать, как только подворачивался случай? Конечно, она упоминала и мистера Колта, но тот уже несколько лет восстанавливался после инсульта. Именно поэтому жена взяла бразды правления в свои руки, и ей удавалось не просто удерживать бизнес на плаву, но и успешно развивать его.

– Извините, вы не поможете? – вдруг услышала Лора позади себя.

Обернувшись, она увидела пожилого мужчину, едва удерживающего скрюченными пальцами вешалки с шарфами. Он говорил без акцента и наверняка был таким же туристом из Англии.

– Простите, я здесь не работаю, – замялась она.

Кажется, каждый хоть раз бывал в подобной неловкой ситуации, а после не один час размышлял, что заставило людей принять его за продавца, ведь на нем не было униформы!

– Нет-нет, это вы простите. Я понимаю. Просто нужен ваш совет. – Одетый с иголочки мужчина в черном укороченном пальто и с копной густых седых волос слегка покраснел и тыльной стороной ладони поправил очки в толстой оправе. – Подумал, что вы можете подсказать, вы так хорошо выглядите. Я, как и многие, выбираю подарок для жены на Рождество. Мы с ней разошлись в разные стороны и договорились встретиться позже. А я ничего не смыслю в моде. Для меня это сплошное мучение, поэтому дорогая Присси всегда одевает нас обоих.

Лора не смогла устоять перед искренней улыбкой мужчины: он так тепло отзывался о жене, а еще, чего скрывать, ей понравился его комплимент. Она кивнула и забрала у него вешалки, а после расспросила о жене. Такую внезапную смену деятельности Лора невольно сравнила с глотком свежего горного воздуха. Иногда полезно примерять на себя новые роли, пусть ты и с трудом можешь себя в них представить. Спустя пять минут, когда мужчине оставалось сделать выбор между двумя вариантами, Лора услышала кое-что страшное. Ханна кому-то рассказывала, что девушка с хвостиком – та самая библиотекарь, которая нашла рукопись и закопала топор войны между двумя влиятельными семьями.

– Это правда? Это правда вы?

Не успела Лора наградить подругу недовольным взглядом, как перед ней выросла стройная ухоженная женщина среднего роста. Ее крашеные волосы с бордовым отливом были подстрижены в форме самого ровного каре из каталогов салонов красоты. Несмотря на скользкие дороги, на ногах у нее красовались черные лодочки, а на самой женщине был надет твидовый костюм оливкового цвета в стиле Шанель с юбкой-карандашом. Выглядела женщина лет на пятьдесят, однако живая мимика ее молодила. Ее лицо привлекало своей выразительностью: крупный нос и большой рот, брови домиком, пронзительные голубые глаза. Но окутывала ее не вуаль дорогих духов, как можно было ожидать, а странноватый арбузный запах, напоминающий запах жвачки. Лора растерялась.

Женщина взяла Лору за плечо и попросила консультанта закрыть павильон на перерыв, обслужив перед этим «джентльмена с отличным вкусом». Уходя, он не забыл поблагодарить Лору за помощь, но не стал отнимать у нее много времени. Лора не представляла, что ее ждет и зачем она понадобилась, судя по всему, той самой Энн Колт. Поймав виноватый взгляд подруги, в котором читалось безмолвное «Прости», Лора поняла, что оказалась в ловушке. Оставалось одно: выслушать Энн Колт и надеяться, что она ничего не знает об их с тетей сплетнях.


Глава 5


– Извините за бестактность. – Женщина оправила пиджак и чуть подалась назад. – Меня зовут Энн Колт.

Она протянула Лоре руку, и та нерешительно ответила на рукопожатие.

– Лора, – произнесла она так неуверенно, будто бы шла на заклание. Знакомиться с тетиной конкуренткой не входило в ее отпускные планы. – Картленд.

Миссис Колт широко улыбнулась и подвинулась ближе. Она словно не знала, куда деть руки, и едва сдержала порыв – показалось, что женщина собирается нервно хлопнуть ладонями по бедрам. После недолгих колебаний она вложила ладонь в ладонь, как ведущая прогноза погоды. Говорила миссис Колт на чистом английском с почти неуловимым шотландским акцентом. Так говорил бы любой англичанин, проживший в Шотландии не один десяток лет.

– Так это правда! Вы не представляете, как я рада. Ваша подруга краем уха услышала о моем несчастье. Удивительно, что вы оказались здесь именно сейчас. Я планировала приехать только на закрытие фестиваля, но моей помощнице внезапно позвонили из «Зе Скотленд Ченнел».

Повисло неловкое молчание, которое нарушали лишь отголоски разговоров и смеха прохожих, долетающие снаружи. Лора вопросительно смотрела на Энн, а та продолжала улыбаться, хотя и немного натянуто.

– Не совсем понимаю. Я могу как-то помочь вашему несчастью? – поинтересовалась Лора в надежде разрядить обстановку.

– Мисс Картленд, я думала вас нанять, – ответила Энн с такой уверенностью, точно утверждала что-то общеизвестное.

– Нанять? Но я библиотекарь. – Лора чуть не прыснула.

– Разве не вы раскрыли дело о краже рукописи Пауля Остера?

Лора округлила глаза и тяжело вздохнула. Почему Энн Колт решила, что Лора – сыщица? Да в каждой статье писали, что она библиотекарь! «Уж эти богачи с их запросами!» – подумала она. А потом к этой мысли присоединилась другая: что, если мир действительно подает ей захватывающее дело, вот так, на блюдечке с голубой каемочкой? В глубине души Лора уповала на то, что когда-нибудь ей подвернется какой-нибудь занимательный случай, но она не рассчитывала, что это произойдет так скоро.

– Простите, миссис Колт, я не занимаюсь частными делами. Я вообще не занимаюсь расследованиями. Я библиотекарь, и у меня отпуск. Видимо, вышло какое-то недоразумение.

Лора метнула взгляд на Ханну, которая делала вид, что с интересом перебирает перчатки.

– И вы меня простите. Я ведь ничего вам не рассказала. Кто-то украл образцы уникальной пряжи. Сьюзан, ты заперла дверь? – Придав лицу строгое выражение, Энн повернулась к сотруднице.

– Да, миссис Колт, и табличку повесила.

Удостоверившись, что рядом нет любопытных ушей, миссис Колт достала из заднего кармана юбки плоский флакон, побрызгала его содержимое на руки и продолжила:

– Прошу прощения, старая привычка. Кроме нескольких пород овец и мериносов с недавнего времени у нас живут викуньи. Чудесные представители семейства верблюдовых, немного потешные, но воистину королевские. Нам их подарили друзья из Аргентины, когда узнали, что Лахлан, то есть мистер Колт, болен. Вы наверняка не в курсе, но шерсть викуний страшно дорогая, да и содержать их непросто. Это дикие животные, краснокнижные, но наши друзья подумали, что можно попытаться увеличить их популяцию и в Шотландии. Хотя, конечно, здесь не так холодно, как в Андах. Знали бы вы, сколько документов нам пришлось заполнить, сколько проверок пройти! Признаюсь, я хотела, чтобы наша фабрика стала первой за пределами Анд, где удается не только содержать викуний, но и успешно добывать шерсть. Стричь викуний разрешается только в естественной для них среде, поэтому мы долго переживали и из-за шерсти, и из-за того, как сами животные перенесут такой стресс. Все прошло неплохо. Наверное, дело в том, что самка – альбинос. Ее выдержке может позавидовать каждый. – Миссис Колт оживилась, рассказывая о животных, будто делилась успехами своих детей, но быстро переменилась в лице, словно вспомнив, что дети уже давно выросли и живут на другом конце страны. – Из шерсти только-только сделали пряжу, и она оставалась в хранилище, пока мы не выбрали, кому доверить ручную вязку. Оттуда ее кто-то выкрал. Мисс Картленд! – Женщина едва сдержалась, чтобы не взять Лору за руки. – Полкилограмма шерсти викуньи-альбиноса и почти белого самца, за исключением нескольких рыжих пятен, оцениваются в десятки раз дороже шерсти обычной викуньи!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Кекс Данди – традиционный шотландский десерт: фруктовый кекс с коринкой, кишмишем, цедрой и бланшированным миндалем.

2

Уигтаун – городок на юге Шотландии. Получил неофициальное звание «города книг» из-за множества букинистических магазинов и местного книжного фестиваля.

3

Белтейн – древний кельтский праздник начала лета и огня. Фестиваль ежегодно проводится на холме Калтон Хилл в Эдинбурге.

4

Хогманай – шотландский Новый год, который обычно отмечают два дня: 31 декабря и 1 января.

5

Георгианская эпоха – период британской истории с 1714 до 1837 года.

6

Хаггис – национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов.

7

Стовис – картофельное рагу с мясом, иногда с добавлением овощей.

8

Scotland the Brave – неофициальный гимн Шотландии, патриотическая народная песня.

9

Клути – сладкий пудинг из теста с сухофруктами, напоминает кекс и схож с классическим рождественским пудингом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner