
Полная версия:
Письма (1841–1848)
238
Далее зачеркнуто: так
239
мой милый (франц.). – Ред.
240
«Всеобщей газете» (нем.). – Ред.
241
«Обозрении двух миров» (франц.). – Ред.
242
Далее зачеркнуто: суждено
243
Сессе (франц.). – Ред.
244
божественная наука (франц.). – Ред.
245
теологии (франц.). – Ред.
246
«Обозрение двух миров» (франц.). – Ред.
247
«Новое о Шеллинге» (франц.). – Ред.
248
слабоумием (франц.). – Ред.
249
навязчивую идею (франц.). – Ред.
250
Далее зачеркнуто: без этого
251
Далее зачеркнуто: глубоко
252
Далее зачеркнуто: Говорю я ему: напиши
253
навязчивой идеи (франц.). – Ред.
254
Первоначально: имеют
255
бессмыслица (латин.). – Ред.
256
уют, сердечность, глубина чувства (нем.). – Ред.
257
Далее зачеркнуто: для меня
258
людей дела (франц.). – Ред.
259
я – русский и горжусь этим (франц.). – Ред.
260
таким образом (франц.). – Ред.
261
ни тепло, ни холодно (франц.). – Ред.
262
Первоначально: разделения
263
Далее зачеркнуто: Ко всему этому у него нет; он такой
264
Далее зачеркнуто: тому и другому
265
Первоначально: заплатим
266
милая Мари (франц.). – Ред.
267
«Мейер и Ко» – Беренштрассе № 44, для передачи г-ну Белинскому (франц.). – Ред.
268
«Мендельсон и КR» (франц.). – Ред.
269
газированный лимонад (нем.). – Ред. В автографе описка: gazowe.
270
«Железная дорога!» (Франц.) – Ред.
271
«Г-н хочет комнату?» (Франц.) – Ред.
272
«Берите!» (Нем.) – Ред.
273
Боренштрассе (нем.). – Ред.
274
Далее зачеркнуто: иметь здоровье
275
милая Мари (франц.). – Ред.
276
Зальцбрунн в Силезии близ Фрейбурга. (Нем.) – Ред.
277
моя милая Мари (франц.). – Ред.
278
Зальцбрунн в Силезии близ Фрейбурга. (Нем.) – Ред.
279
калина махровая (франц.). – Ред.
280
милая Мари (франц.). – Ред.
281
Первоначально: куда
282
санатории (франц.). – Ред.
283
до востребования (франц.). – Ред.
284
до востребования (франц.). – Ред.
285
я тебя люблю, моя маленькая (франц.). – Ред.
286
Далее зачеркнуто: сделает ему
287
совершеннейшее выражение приличия (франц.). – Ред.
288
ягодицы (франц.). – Ред.
289
О времена! о нравы! (Латин.). – Ред.
290
милая Мари (франц.). – Ред.
291
до востребования (франц.). – Ред.
292
площадь Согласия (франц.). – Ред.
293
санатории, в Пасси (франц.). – Ред.
294
Далее зачеркнуто: Вчкра я в первый раз
295
вода грудная растворяющая (франц.). – Ред.
296
г-н Тира (франц.). – Ред.
297
санатория (франц.). – Ред.
298
милая Мари (франц.). – Ред.
299
милая Мари (франц.). – Ред.
300
до востребования (франц.). – Ред.
301
что он на меня смотрит, как на выздоровевшего (франц.). – Ред.
302
до востребования (франц.). – Ред.
303
Пасси (франц.). – Ред.
304
режим (франц.). – Ред.
305
г-н Тира (франц.). – Ред.
306
Далее зачеркнуто: прямо
307
Первоначально: отпустит
308
до востребования (франц.). – Ред.
309
Далее зачеркнуто: во всяком
310
первое место (франц.). – Ред.
311
Я не нахожу моих вещей. – Куда вы едете? – В Брюссель. – В Брюсселе и будут осматривать ваши вещи. (Франц.) – Ред.
312
доброго малого (франц.). – Ред.
313
«Я чистый». (Франц.). – Ред.
314
Сент-Оноре (франц.). – Ред.
315
Далее зачеркнуто: отправился
316
Беренштрассе (нем.). – Ред.
317
генерального прокурора (франц.). – Ред.
318
Далее зачеркнуто: Денег нет, чтобы и В пятницу в
319
В автографе ошибочно: шкоропье.
320
и так далее и так далее (франц.). – Ред.
321
авеню Мариньи (франц.). – Ред.
322
Первоначально: то вчера
323
В автографе описка: его
324
Первоначально: человек
325
буквально (франц.). – Ред.
326
с любовью (итал.). – Ред.
327
Далее зачеркнуто: подумать, что
328
непременное условие (латин.). – Ред.
329
Далее зачеркнуто: я жду
330
Далее зачеркнуто: долго не
331
Далее зачеркнуто: Вот хоть
332
неизведанной областью (латин.). – Ред.
333
Далее зачеркнуто: нашим
334
Первоначально: чуждый
335
Далее зачеркнуто: рабская-то
336
Первоначально: отношения
337
Какая честь! Какое счастье! (Франц.) – Ред.
338
Первоначально: А теперь
339
Далее вачеркнуто: еще о нем
340
Далее зачеркнуто: есть
341
протеже (франц.). – Ред.
342
Далее зачеркнуто: вскоре
343
Далее зачеркнуто: мы
344
смягчающие обстоятельства (франц.). – Ред.
345
Далее зачеркнуто: сколько
346
непременное условие (латин.). – Ред.
347
с любовью (итал.). – Ред.
348
В автографе описка: меня. – Ред.
349
Далее зачеркнуто: Если же в ней творчества нет и в
350
Первоначально: влияние
351
я плюю на нее (франц.). – Ред.
352
Евгения Сю (франц.). – Ред.
353
Ж. Санд (франц.). – Ред.
354
протеже (франц.) – Ред.
355
буржуазии (франц.). – Ред.
356
буржуазия (франц.). – Ред.
357
вполне (франц.). – Ред.
358
буржуазия (франц.). – Ред.
359
Далее зачеркнуто: а потому и без всякого ус<пеха>
360
рабочий (франц.). – Ред.
361
уязвимы (франц.). – Ред.
362
сословное чувство (франц.). – Ред.
363
Учредительном собрании (франц.). – Ред.
364
Далее зачеркнуто: еще
365
Далее зачеркнуто: слова
366
по преимуществу (франц.). – Ред.
367
герцога Орлеанского (франц.). – Ред.
368
Далее зачеркнуто: старик
369
сословное чувство (франц.). – Ред.
370
по преимуществу (франц.). – Ред.
371
с высоты своего величия (франц.). – Ред.
372
кстати (франц) – Ред.
373
это убийственно (франц.). – Ред.
374
смягчающие обстоятельства (франц.). – Ред.
375
почвы (франц.). – Ред.
376
чернь (латин.). – Ред.
Комментарии
1
Это письмо не сохранилось.
2
В пору «примирения с действительностью» Белинский отрицательно отзывался о произведениях Шиллера и противопоставлял ему Гёте (см. ИАН, т. XI, письма 104, 109, 124; т. II, стр. 563, 755). Пересматривая в начале 40-х годов свое отношение к Шиллеру и Гёте, Белинский по-прежнему полагал, что Гёте «велик как художник», но сурово осуждал его «как личность» (см. письмо 212), между тем как Шиллер определялся критиком уже как «трибун человечества», «провозвестник гуманности», «яркая звезда спасения» (см. ИАН, т. XI, письмо 161; т. III, стр. 417, 646; т. IV, стр. 520, 655).
Резко отрицательное отношение Белинского к книге Менцеля выражено в его статье 1840 г. «Менцель, критик Гёте» (см. ИАН, т. III, стр. 385–419, 638–646), а также в письмах 133 и 134 (ИАН, т. XI).
3
Об искажении подлинного текста «Гамлета» Шекспира в переводе, сделанном в 1837 г. Полевым, Белинский писал в рецензии на этот перевод («Моск. наблюдатель» 1838, май, кн. 1; ИАН, т. II, стр. 424–436) и в статье «Репертуар русского театра» («Отеч. записки» 1840, № 4; ИАН, т. IV, стр. 129–131).
4
Возможно, что Белинский цитирует слова из устной беседы с Н. А. Полевым.
5
О П. Н. Кудрявцеве см. ИАН, т. XI, примеч. к письму 149. О Красове см. ИАН, т. IV, стр. 623.
Кирюша – К. А. Горбунов. См. о нем ИАН, т. XI, письмо 127 и примеч. 5 к нему.
6
Цитата из неизданной в то время сатиры А. Ф. Воейкова «Дом сумасшедших», ходившей по рукам в списках (опубликована была в 1857 г.).
7
Белинский противопоставляет выступления Н. А. Полевого как передового журналиста, издателя «Московского телеграфа» (1825–1834), его деятельности конца 30–40-х годов. С 1841 г. Полевой стал редактором реакционного журнала «Русский вестник», которым руководил до 1844 г. См. о нем ИАН, т. IX, № 117.
«Гнусные драмы» – псевдопатриотичсские драмы Полевого: «Дедушка русского флота» (1838), «Иголкин, купец новгородский» (1838), «Смерть или честь» (1839), «Параша-сибирячка» (1840), «Солдатское сердце» (1840).
Об отношении Белинского к Полевому в это время см. ИАН, т. XI, письмо 50 и примеч. к нему и письмо 171.
8
«Письмо из провинции к издателям «Русского вестника»«, напечатанное (под псевдонимом: А. Б. В.) в «Сев. пчеле» от 13 и 14/XI 1840 г. (№№ 258 и 259). В нем говорилось об упадке русской журналистики и резко критиковались «Отеч. записки» (без упоминания их названия) за их интерес к немецкой философии, печатание больших переводных романов, саморекламу, толщину и дороговизну издания.
9
Источник цитаты не установлен.
10
Особенное возмущение Белинского вызывали «Чтения о русском языке» Н. И. Греча, в которых тот травил «Отеч. записки» и глумился над статьями Белинского. См. об этом ИАН, т. V, стр. 156, 796 и т. XI, письмо 131 и примеч. 8 к нему.
11
Персонаж из баллады Жуковского «Двенадцать спящих дев».
12
Письмо Кольцова от 10/I 1841 г. (см. в Полн. собр. соч. Кольцова. СПб., 1909, стр. 237). В этом же письме Кольцов сообщал Белинскому: «Накануне Рождества были мы с Боткиным у Ксенофонта Алексеевича Полевого; у него застали только что приехавшего Николая Алексеевича. Был разговор об Вас. Ксенофонт Вас не любит и побранивает, а Николай Алексеевич, заметно, с большим усилием, но отзывается с уважением, и что много находит он у Вас мнений весьма хороших» (там же, стр. 237).
13
В период появления статьи Каткова о сочинениях Сарры Толстой (см. ИАН, т. XI, письмо 135 и примеч. 5 к нему) Белинский еще и сам некритически воспринимал основные положения эстетики Гегеля, популяризируемой Катковым.
14
В письме от 27/1 1841 г. Кольцов сообщал Белинскому о том, что П. В. Нащокин дал экземпляр сочинений Сарры Толстой К. С. Аксакову, но что тот возьмет экземпляр и для Белинского (Полн. собр. соч. Кольцова. СПб., 1909, стр. 242). Статья о сочинениях С. Ф. Толстой для плетневского «Современника» Белинским не была написана (в «Отеч. записках» книгу рецензировал Катков).
15
Речь идет об увлечении Белинского А. М. Щепкиной. См. ИАН, т. XI, письма 112, 113, 124, 141, 145.
16
Имеется в виду увлечение Каткова М. Л. Огаревой. См. ИАН, т. XI, письма 127, 129, 132, 137. Нелепый – прозвище Н. X. Кетчера.
17
О Н. С. Селивановском см. ИАН, т. XI, письмо 52 и примеч. к нему. – Жена его – Екатерина Федоровна, урожд. Гизетти (ум. в 1860 г.). – Казначей, – очевидно, А. И. Клыков (см. о нем ИАН, т. XI, письмо 129 и примеч. 14 к нему).
18
Цитата из стихотворения Пушкина «Алексееву».
19
От немецкого Minne – любовь к даме на языке миннезингеров.
20
Цитата из неопубликованного тогда «Демона» Лермонтова (ч. II). См. о «Демоне» письмо 188 и примеч. 13 к нему.
21
Имеется в виду история увлечения Боткина А. А. Бакуниной (см. ИАН, т. XI, письма 137, 163, 165). Старик – отец А. А. Бакуниной, А. М. Бакунин.
22
Источник цитаты не установлен.
23
Неточная цитата из стихотворения Лермонтова «Завещание» (1840). См. об этих стихах далее настоящее письмо.
24
Неточная цитата из «Евгения Онегина» (посвящение).
25
О В. А. Дьяковой и ее браке см. ИАН, т. XI, письмо 66, примеч. 17 к нему, письмо 77 и н. т., письмо 215.
26
М. А. Бакунин. О его нездоровом влиянии на сестер см. ИАН, т. XI, стр. 457, 570, 571.
27
В письме от 27/1 1841 г. Кольцов писал Белинскому о Боткине: «Только как-то опять начал он входить в прежнее тяжелое положение» (Полн. собр. соч. Кольцова. СПб., 1909, стр. 238).
28
Замысел этот не был осуществлен.
29
Повесть Герцена, напечатанная в «Отеч. записках» 1840 г. (№ 12, отд. II, стр. 267–288) за подписью: Искандер. В статье «Русская литература в 1841 году» Белинский охарактеризовал эту повесть как «полную ума, чувства, оригинальности и остроумия» (ИАН, т. V, стр. 584).
30
Белинский, вероятно, имеет в виду корреспонденции Гейне «Французские дела» в «Allgemoine Zeitung» («Всеобщей газете»), вышедшие в 1833 г. отдельным изданием.
31
О вечерах Селивановского см. статью Ю. Г. Оксмана в «Уч. зап. СГУ», т. XXXI, вып. филологич., 1952, стр. 250–262, и ЛН, т. 56, стр. 274–276.
Воскресенский Михаил Ильич (ум. в 1867), беллетрист. О его бездарности Белинский неоднократно упоминал в своих критических статьях. В 1839 г. им была написана уничтожающая рецензия на роман Воскресенского «Проклятое место» («Моск. наблюдатель» 1839, т. I, кн. 2; ИАН, т. III, стр. 72–73).
32
О «Ромео и Юлии» Шекспира в переводе M. H. Каткова см. ИАН, т. XI, письмо 93, примеч. 18 к нему.
В обзоре «Русская литература в 1841 году» Белинский назвал перевод Каткова «замечательным по своему поэтическому достоинству» («Отеч. записки» 1842, № 1; ИАН, т. V, стр. 585). О нем же он писал в статье «Русский театр в Петербурге» («Отеч. записки» 1842, № 3; ИАН, т. VI, № 12).
33
См. письмо 171 и примеч. 18 к нему.
34
В «Утренней заре», альманахе на 1841 год, изданном В. Владиславлевым (СПб., 1841), было впервые опубликовано стихотворение Пушкина «Для берегов отчизны дальной…» (стр. 389–390).
Стихотворением Пушкина «В степи мирской, печальной и безбрежной…» (под названием «Три ключа») открывался № 2 «Отеч. записок» 1841 г. По свидетельству Некрасова, оно было любимым стихотворением Белинского (ЛН, т. 49–50, 1949, стр. 169).
35
Речь идет о стихотворении «Есть речи – значенье…»
36
В № 2 «Отеч. записок» 1841 г. были помещены в переводе Герцена «Рассказы о временах меровингских. Статья первая»; стихотворения: Пушкина «Ее глаза»; Лермонтова «Завещание»; Кольцова «Грусть девушки», «Ночь», «Тоска по воле»; Сатина «Желание»; повесть Е. П. Гребенки «Записки студента»; статья Белинского «Стихотворения М. Лермонтова» (отд. V, стр. 35–80; без подписи). Отдел «Смеси» включал в себя: «Замечания на статью о Китае в сочинении Эйрие» Иакинфа (Бичурина), «Письменные памятники русской старины в С.-Петербурге», «Славянские новости – Чешский театр» И. И. Срезневского, «Влияние ветров на атмосферу», «Новые судебно-медицинские исследования о мышьяке», рассказ Д. Джеррольда «Пятидесятилетний философ и молоденькая девушка».
Стихотворения Красова «Соседи» и «Песня» («Взгляни на тучу…») были напечатаны в № 3 журнала, повесть В. Ф. Одоевского «Саламандра» – в № 1 за подписью: К. В. О.
37
Статья Белинского – «Стихотворения М. Лермонтова» (ИАН, т. IV, № 86).
38
Имеются в виду рецензии для № 2 «Отеч. записок» 1841 г.: «Русский театр в Петербурге. Александр Македонский… Соч. M. M.», «Пиитические опыты Елисаветы Кульман», «Портретная и биографическая галерея словесности, художеств и искусств в России», «Памятник искусств» (см. ИАН, т. IV).
39
Статьи Белинского «Разделение поэзии на роды и виды» и «Деяния Петра Великого. Соч. И. И. Голикова» появились в №№ 3 и 4 «Отеч. записок» 1841 г. (первая – в № 3, отд. I, стр. 13–64, за полной подписью; вторая – в № 4, отд. V, стр. 37–60, без подписи). См. о них ИАН, т. V, № 1.
40
Перевод Д. В. Веневитинова двух сцен из «Фауста» вошел в посмертный сборник его «Стихотворений» 1829 г. – В № 1 «Отеч. записок» 1841 г. были напечатаны «Две сцены из «Фауста» Гёте» в переводе А. Н. Струговщикова (отд. III, стр. 39–44). О Струговщикове см. примеч. к письму 170.
41
Усеченный стих из сказки H. M. Карамзина «Илья Муромец».
42
А. А. Бакунина.
43
О Кульчицком см. ИАН, т. XI, письмо 159 и примеч. к нему, а также н. т., письма 189 и 190.
44
Рассказ Е. П. Гребенки «Кулик» Белинский положительно оценил в рецензии на «Утреннюю зарю» 1841 г. (ИАН, т. IV, стр. 456) и в обзоре «Русская литература в 1841 году» (ИАН, т. V, стр. 585).
45
Письма В. И. Красова к Белинскому после 1840 г. не сохранились.
46
Боткин 5 января 1841 г. уехал с А. И. Клыковым в Харьков, откуда вернулся 8 февраля (см. письмо Кольцова к Белинскому от 10/I 1841 г. – Полн. собр. соч. Кольцова. СПб., 1909, стр. 238, и письмо Боткина от 10/II – «Литер. мысль», II, 1923, стр. 176).
47
Белинский имеет в виду диалог Фауста с Мефистофелем в сцене «Рабочая комната Фауста» и слова Фауста:
Святая истина от глаз моих сокрыта,Высокой мудрости уму не суждено.Всем горестям отныне грудь открыта,И всем, что человечеству дано,В самом себе хочу я насладитьсяИ в ад и в небо погрузиться,И грусть людей, и радость их испить,С их бытием свое совокупитьИ с ними, наконец, в уничтоженьи слиться.Эти строки нужны были Белинскому для вступительной части статьи «Стихотворения М. Лермонтова». СПб., 1840, появившейся в февральском номере «Отеч. записок» 1841 г. (см. ИАН, т. IV, № 86). Струговщиков в это время переводил «Фауста», но Белинскому пришлось взять нужную ему цитату из перевода Э. И. Губера (1838 г.), так как Струговщиковым перевод еще не был закончен.
48