Читать книгу Operas Every Child Should Know (Mary Bacon) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
Operas Every Child Should Know
Operas Every Child Should KnowПолная версия
Оценить:

3

Полная версия:

Operas Every Child Should Know

"There is the bird that eats up other birds' eggs," Gretel said, poking a strawberry into Hänsel's mouth; and Hänsel sucked the berry up as if it were an egg. Then in his turn, he poked a berry into Gretel's mouth. This was very good fun, especially as yet they had had nothing to eat. They began to feed each other with berries, till before they knew it the full basket was empty.

Foolish children, who by their carelessness got themselves into all sorts of scrapes! Now what was to be done? They surely couldn't go home and tell their mother they had eaten up all the berries!

"Hänsel, you have eaten all the berries. Now this time it is no joke – this that you have done. What shall we do now?"

"Nonsense – you ate as many as I. We shall simply look for more."

"So late as this! We never can see them in the world. The sun is going down. Where can we have got to? We are surely lost."

"Well, if we are, there is nothing to be afraid of. Come, don't cry. We shall sleep here under the trees, and, when morning comes, find our way home," Hänsel replied, no longer blaming her, but trying to be very brave, notwithstanding he was nearly scared to death with the shadows which were then gathering quickly.

"Oh, oh! do you hear that noise in the bushes? I shall die of fright."

"It – it – is nothing, sister," Hänsel answered, his teeth chattering, while he peered all about him uneasily. "I'm a boy and not afraid of anything, and can take care of you wherever we are."

What's glimmering there in the darkness?That's only the birches in silver dress.But there, what's grinning so there at me?Th-that's only the stump of a willow tree.

Hänsel tried to answer heroically. "I'll give a good call," he said, going a little way toward the Ilsenstein. Then putting his hands to his mouth, he called loudly:

"Who's there?"

"You there, – you there, – you there," the echoes came – but they seemed to come from the Ilsenstein.

"Is some one there?" Gretel timidly asked.

"There – where – there – " the echoes from the Ilsenstein again replied. "I'm frightened to death," Gretel said, beginning to cry.

"Little Gretelkin," said Hänsel, "you stick close to me, and I'll let nothing hurt you;" and while they huddled together, a thick white mist slowly gathered and spread between the children and the Ilsenstein.

"Oh! there are some shadowy old women, coming to carry me away," Gretel sobbed, hiding her face, as the mist seemed to sway and assume strange forms. Then while her face was hidden, the mist slowly cleared away, and a little gray manikin with a little sack upon his back came out of the shadows. Hänsel held his breath with fear and sheltered Gretel beside him as best he could.

"It is a shadowy queer little manikin, Gretel dear, with a little sack upon his back, but he looks very friendly." Then addressing the little manikin, "Do not hurt us, sir – and will you tell us who you are?"

I shut the children's peepers – sh!And guard the little sleepers – sh!For dearly I do love them – sh!And gladly watch above them – sh!And with my little bag of sand,By every child's bedside I stand;Then little tired eyelids close,And little limbs have sweet repose;And if they are good and quickly go to sleep,Then from the starry sphere aboveThe angels come with peace and love,And send the children happy dreams, while watch they keep.

All the while the little sand-man was telling them who he was, the children got sleepier and sleepier and nodded upon each other's shoulders.

"The sand-man was here?" little Hänsel asked, trying to rouse a bit.

"I guess so," said Gretel; "let us say our prayers," and so they folded their hands, and said a little prayer to the fourteen angels which guard little children. They prayed to the two angels who should stand at their head, to the two at their feet, two upon their right hand and two upon the left, and two should cover them warm, and two should guard them from harm, and two should guide them one day to Heaven; and so they sank to sleep.

As they slept, a beautiful light broke through the mist, which rolled up into a glittering staircase down which those angels came, two and two. They all grouped about Hänsel and Gretel as they had been prayed to do; and as they silently took their places the night grew dark, the trees and birds all slept, and Hänsel and Gretel were safe until the morning.

ACT III

The night had passed, the angels had disappeared again in the mist which still hung over the forest at the back, and now as dawn broke, the dew-fairy came out of the mist as the manikin and the angels had done; and from a little blue bell she shook the dewdrops over the children's eyes. Just as they began to stir, away ran the dew-fairy, and when they were quite wide awake they found the sun rising and themselves all alone.

"Hänsel, where are we?" little Gretel asked, not recalling all that had happened to them since the day before. "I hear the birds twittering high in the branches. We certainly are not in our beds at home."

"No – but I had a fine dream," Hänsel answered – "that the angels were here looking after us all night, the entire fourteen. But look there!" he cried, pointing behind them. The mist was gradually lifting and revealing the house of the Witch of Ilsenstein. It looked very fine, with the sun's bright rays upon it; very fine indeed! A little way off to the left of that queer little house was – an oven. Oh, dreadful! It was well Hänsel and Gretel did not know in the least what that oven meant. Then, on the other side of the house, was a cage – and heaven! it was certainly well that they had no idea of what that was for, either. Then, joining that cage to the house, was a queer-looking fence of gingerbread, and it looked strangely like little children.

"Oh, what a queer place!" Gretel cried. "And do you smell that delicious odour? That cottage is made all of chocolate cream!" She was overcome with joy.

The roof is all covered with Turkish delight,The windows with lustre of sugar are whiteAnd on all the gables the raisins invite,And think! All around is a gingerbread hedge.

"Oh, to eat such a cottage!" they cried ecstatically.

"I hear no sound. Let's go inside," Hänsel urged.

"No, no! Who knows who may live in that lovely house."

"Well, anyway, it can't do any harm to nibble a little. They can have it repaired next baking day," he persisted.

"Maybe that is true, – and it does look too good to leave"; so Hänsel reached out and broke a little piece of the house-corner off.

Nibble, nibble, mousekin,Who's nibbling at my housekin?

a voice called from within.

"Good gracious! Did you hear that?" he whispered, dropping the corner of the house. Gretel picked it up, hesitatingly.

"It's most awfully good," she declared, but at that very minute came the voice again:

Nibble, nibble, mousekin,Who's nibbling at my housekin?

"Maybe that is the voice of the sweety maker," Hänsel suggested, all the same a good deal scared. And so they went on nibbling at a bit of the fence and then at the house-corner, until they became so full of good things that they began to laugh and caper about in high spirits. But while all this fun was going on, the upper part of the door opened and the old witch stuck her head out. Then slowly and softly, out she crept with a rope in her hand, and getting behind the children she suddenly threw it over Hänsel's head. When he turned and saw her he was frightened almost into fits.

"Let me go, let me go!" he howled, while the witch only laughed hideously at the two and, drawing them closer to her, she began to pat their heads and talk very nicely to them.

"You are lovely children! Don't give yourselves such airs. I am Rosina Dainty-Mouth and just love little children like you," but she didn't say how she preferred them – broiled or stewed. Nevertheless, Hänsel had his doubts about her, in spite of her affectionate pretensions.

Come, little mousey,Come into my housey!Come with me, my precious,I'll give you sweets, delicious!

This extraordinary old lady cried, naming things that made the children's mouths water. But there was Hänsel's caution! He was not to be caught napping after sunrise. Gretel, however, recalled the flavour of the eave-spout which she had lately tasted and could not help showing a certain amount of interest.

"Just what shall I get if I go into your housey?" she inquired; but before the old creature could reply, Hänsel had pulled Gretel's petticoat.

"Have a care! Do not take anything from her that you can help. She is meaning to fatten us and cook us," – which was the exact truth. At that moment, Hänsel got clear of the rope which had been about his neck and ran to Gretel, but the old witch pointed at them a stick which had been hanging at her girdle, and instantly they found themselves spellbound. She repeated this blood-curdling rhyme, and there they stood, quite helpless:

Hocus pocus, witches' charm!Move not as you fear my arm.Back or forward, do not try,Fixed you are, by the evil eye!

And "fixed" they were. Now, right in the middle of the forenoon, it began to grow horribly dark, and as it darkened, the little knob on the end of her stick began to glow brilliantly, and as Hänsel watched it, fascinated, the witch gradually led him, by the stick's charm, into the stable, and fastened him in. Then the knob of the stick gradually ceased to glow, and Gretel was still standing there.

"Now while I feed Hänsel up till he is plump as a partridge, you stand where you are," said the witch, and into the house she went. Gretel stood horrified, and Hänsel whispered to her:

"Don't speak loud, and be very watchful, Gretelkin. Pretend to do everything the witch commands, yet be very watchful. There she comes again"; and so she did, with a basket full of raisins and other things for him to eat. She stuck good things into his mouth, as if she were fattening a Strasburg goose, and after that she disenchanted Gretel with a juniper branch.

"Now, then, you go and set the table," she ordered, then turning again to Hänsel she found him apparently asleep.

"That's good! It is a way to grow fat," she grinned. "I'll just begin my supper with Gretel. She looks quite plump enough as she is. Here, my love," she cried, opening the oven door, and sniffing some gingerbread figures within, "just look into the oven and tell me if it is hot enough to bake in," she called.

Oh, when from the oven I take her,She'll look like a cake from the baker,

the old wretch giggled to herself. But Gretel pretended not to hear her; and after all, she thought the oven not quite hot enough to push Gretel into, so she began jabbering about the witch's ride she was going to have that night at twelve, on her broomstick. As she thought about it she became very enthusiastic, and getting upon her broom she went galloping about the house and back. When she got through performing in this outrageous manner – which fairly froze Gretel's blood in her veins – the old witch tickled Hänsel with a birch-twig till he woke.

"Here, my little darling, show me your tongue," she said, and Hänsel stuck out his tongue as if the doctor had been called to investigate his liver. "My, but you are in fine condition," the old wretch mumbled smacking her lips. "Let me see your thumb," she demanded, and instead of sticking out his plump thumb, Hänsel poked a tiny bone through the bars of the cage. "Oh! how lean and scraggy! You won't do yet"; and she called to Gretel to bring more food for him, and there she stopped to stuff him again. Then she again opened the oven door, looking all the while at Gretel.

"How she makes my mouth water," she muttered. "Come here, little Gretelkin, poke your head into the oven and tell me if you think it hot enough for us to bake in." At this awful moment Hänsel whispered:

"Oh, be careful, Gretel!" Gretel nodded at him behind the witch's back.

"Just smell that lovely gingerbread. Do poke your head in to see if it is quite done. Then you shall have a piece hot from the oven." Gretel still hung back.

"I don't quite know how to do it," she apologized. "If you will just show me how to reach up," she murmured; and the old witch, quite disgusted that Gretel should take so long to do as she was bid, and so delay the feast, said:

"Why, this way, you goose," poking her head into the oven, and instantly, Hänsel, who had slipped out of the stable, sprang upon the old woman, gave her the push she had intended to give Gretel, and into the oven she popped, and bang went the oven door, while the children stood looking at each other and shivering with fright.

"Oh, my suz! Do you suppose we have her fast?"

"I guess we have," Hänsel cried, grabbing Gretel about the waist and dancing wildly in glee. Then they rushed into the house and began to fill their pockets with good things. While they were at this, the oven began to crack dreadfully. The noise was quite awful.

"Oh, mercy! What is happening?" Gretel cried. And at that moment the awful oven fell apart, and out jumped a lot of little children with the gingerbread all falling off them, while they sprang about Hänsel and Gretel in great joy. But all their eyes were shut.

They laughed and sang and hopped, crying that Hänsel and Gretel had saved them because by baking the old witch they had broken the oven's charm.

"But why don't you open your eyes," Gretel asked.

"We shall not be entirely disenchanted till you touch us," they told her, and then upon being touched by Gretel they opened their eyes like ten-day-old kittens.

Then Hänsel took a juniper branch and repeated what he had heard the witch say:

Hocus pocus elder bush,Rigid body loosen, hush!

and there came that gingerbread hedge, walking on legs, – the beautiful gingerbread falling all over the place, and the whole fence turning back into little children.

At that very moment came the broom-maker and his wife, who had sought for the children till they had become nearly distracted. When the children saw them they ran into their mother's arms. All the gingerbread children were singing at the top of their voices and were carrying on in the most joyous way.

Two boys had run to the broken oven, and had begun to drag out an immense gingerbread – it was the old witch, turned into the finest cake ever seen. It was well that she turned out to be good in the end, if only good gingerbread. They dragged her out where everybody could see her, and broke a piece of her off; and then they shoved her into the cottage.

"Now, you see how good children are taken care of," the broom-maker sang; while everybody danced about the disenchanted Ilsenstein, before they went into the house for supper.

MASCAGNI

THIS composer is too contemporary to be discussed freely. He has done no great amount of work, and fame came to him in his youth. "Cavalleria Rusticana" is his supreme performance, and there is in it a promise of greater things.

CAVALLERIA RUSTICANA 1

(Rustic Chivalry)CHARACTERS OF THE OPERA

Santuzza.

Lola.

Turiddu.

Alfio.

Lucia.

Peasants.

The story is of peasant people in a small Sicilian village, on an Easter day.

Composer: Pietro Mascagni.

Authors: Giovanni Targioni-Tozzetti and Guido Menasci.

First sung at Rome, May 20, 1890.

ACT I

One fine Easter morning, in a small Italian village, a fop, named Turiddu, came along the little street singing of Lola, an old sweetheart, who, since Turiddu went to serve his required term in the army, had married a wagoner. Turiddu was far from heartbroken, because when he returned and first heard of Lola's faithlessness, he straightway fell in love with a worthier girl – Santuzza. Neither Lola nor Turiddu was a faithful sort, but lived for a good time to-day, leaving luck to look after to-morrow; but it was not the same with Santuzza. She truly loved Turiddu, and being an Italian peasant, very emotional and excitable, it was going to be dangerous for Turiddu to ill-treat her.

If that Easter morning found Turiddu quite gay and free, it found Santuzza full of despair and misgiving, because she knew that her lover had returned to his former sweetheart. Lola's husband, the wagoner, was frequently away from his home, and in his absence his wife had been flirting. In a little village, where everybody knew everybody else, and all of each other's business, Santuzza's companions had learned that Turiddu had thrown his new love over for the old, and instead of pitying her, they had ridiculed and treated her unkindly.

On a Sunday morning, just before the villagers started to church, Santuzza started for Turiddu's home. He lived near the church, with Lucia, his old mother. Santuzza had been thinking all night of what she could do to win her lover back; and at daylight had risen with the determination to go to old Lucia, and tell her how her son had misbehaved. In Italy, even grown sons and daughters obey their parents more promptly than the small children in America ever do. Santuzza, all tears and worn with sleeplessness, thought possibly Lucia could prevail upon Turiddu to keep his word and behave more like an honest man. All the little village was astir early, because Easter is a fête day in Italy, and the people make merry, as well as go to church. The peasants were passing and repassing through the little square as Santuzza entered it. She looked very sad and her eyes were swollen with crying. But no one paid any attention to her as all were going into the church for early mass. After the crowd had gone in, the sound of the organ and of the congregation's voices could be heard in the square. They sang an Easter carol – about flowers and carolling larks and orange blossoms – which did not make Santuzza any the happier; but she went to the door of old Lucia's house and called softly:

"Mama Lucia – Mama Lucia – art thou there?"

"Thou, Santuzza? What wilt thou, my dear?" the old woman answered, hobbling out.

"Mama Lucia, where is thy son?" Santuzza demanded.

"Thou hast come to see Turiddu? I do not know, my girl. I have nothing to do with quarrels, you must understand," she answered cautiously, half suspecting Santuzza's trouble, because she had already suffered many times on account of her son's faithlessness to others.

"Mama Lucia, I beg of you not to turn me away. Listen to my troubles. It is thy son who has caused them, and I must see him," Santuzza sobbed.

"Well, I cannot help thee – though I am truly sorry for thee," the mother answered, after a moment, observing all the signs of the sorrow that Santuzza felt. "He is not at home. He has gone to fetch the wine from Francofonte."

"No, no – he hasn't. He was seen about the village only last night."

"Who told thee that? I, his mother, should know if he is at home or not."

"Mama Lucia, do not turn me away – I am in great sorrow, and you will be unhappy all your life if you ill-treat me now." At this they were disturbed by the cracking of whips and jingling of bells which told of the return to town of the wagoner. Alfio was returning on Easter morning in time to join the gaiety with his wife, Lola.

He came in jauntily, singing:


[Listen]


Proudly steps the sturdy steed,Gayly ring the merry bells,Crack! goes the whiplash! O' hi!Tho' the icy wind may blow,Let it rain or let it snow,What in the world care I?

Soon all the neighbours appeared to welcome him. He was a most popular fellow – unlike Turiddu, who was a favourite mainly with the girls.

"Well, about all I have wished for all the week, neighbours, was to get home here to my wife, that we might spend this Easter day together. When I am away, I think of nothing but her, you may be sure! I can't stop here with you, jolly as you are. Lola is certain to be waiting for me, so off I go!" and the wagoner waved his hand gaily and was about to hurry off, while some went back into the church again, and some went to their homes. But Mama Lucia could not but regard him anxiously. She, herself, was in trouble over her wild son.

"Ah, Alfio, you are always in such high spirits – "

"Hello, Mama Lucia! Good day to you – have you any more of that famous wine?" Lucia's house was also the village inn, where the folks congregated to drink their wine, to play cards, and have a good gossip.

"No, not now; Turiddu has gone to Francofonte to get it."

"You are wrong: I met him near my cottage as I came into the village this very morning," the wagoner answered, and at the same moment Santuzza pulled old Lucia's skirt, signing to her to be silent. But the old woman, surprised and confused at the turn things seemed to be taking, persisted:

"How so? Are you certain of that?"

"Oh, yes, perfectly sure. And now I must be going: Lola will be expecting me," the unsuspicious wagoner answered, turning in earnest to go home. Now, while old Lucia and Santuzza stood without, the choir in the church sang:



[Listen]


Queen of the Heavens, grief is ended!He, whom thy love once defended —

And those peasants who had gradually wandered back into the square knelt, as they heard the prayer. The scene was very devotional and beautiful, with the exquisite music floating out from the church, and the reverent people gathering about it. Presently they broke into a joyous chorus of "Hallelujah! Christ is risen!" while Santuzza and old Lucia joined in spite of their sadness. But after all had wandered away, old Lucia approached Santuzza:

"Why didst thou caution me not to speak when Alfio said he had seen my son near his house?" she asked, anxiously, already half guessing the reason.

"Good mama, do you not know that before Turiddu went to the war he was Lola's lover; and at first after he returned he cared for me, but now he has forgotten me and is again making love to Lola? If the wagoner knew of this, what do you think he would do?"

"Oh, what hast thou told me upon this holy morning! You are right – if Alfio knew of this he would kill them both maybe. He surely would kill my son."

"It seems to me all are cursed this beautiful day. Go and pray for us all, Mama Lucia, and so will I," Santuzza replied. And she was about to enter the church to say her prayers when there came Turiddu, himself, dressed in his best, ready to meet Lola in the square as she passed on her way to the church.

"Turiddu!" Santuzza called.

"Devils! What are you here for, Santuzza? Are you on your way to church?"

"Not now. I am here to speak with you – "

"Well, well, I cannot stop for it; I must go into the inn and see my mother just now."

"You must stay here and speak with me. I warn you to do it, Turiddu. I am very unhappy, and if you will give up Lola I will forget all your wrongdoing. But if you neglect me, and will not give up Alfio's wife, Alfio will surely learn of it and make you trouble."

"Oh, come now – do you think you can frighten me? I will be a slave to no woman's whim, Santuzza. Go about your business. I shall attend to mine without your help. No, I will listen to you no longer," he cried, becoming angrier as she spoke, and pushing her away from him, as Lola, in the street near the square could be heard singing.

Santuzza and Turiddu both paused and listened. She was singing of Turiddu. She was calling him her "King of Roses." And then, while the two were standing uncertain what to do, Lola entered the square and spied them.

"Hello," she called loftily, looking at Santuzza. "Have you seen Alfio, Turiddu?"

"No, I have only just now come into the square."

"Oh, perhaps you have come to church," she persisted impertinently.

"I – I stopped to tell Santuzza – " he hardly knew what to say.

"I stopped to see Turiddu," Santuzza interrupted earnestly. "I stopped to say that the good Lord beholds all our deeds."

"Ah – then you are not going to mass?"

"No – those who go to mass must have a clear conscience. Which of us here has that?"

"Really I know nothing about you," Lola answered; "as for mine – it is clear!" Turiddu foreseeing trouble between them interrupted hastily.

"Let us go in," speaking to Lola.

"Oh, stay with Santuzza – and her conscience! do!"

bannerbanner