
Полная версия:
Пьянящий вкус жизни (Сильнее времени)
– Если все окажется так, как мы говорили, то Танцующий Ветер прибудет в Париж третьего октября.
Кэтлин видела, что разговор стремительно шел к концу, а собеседники еще ни словом не обмолвились о расшифровке.
– Надпись! – напомнила она, поднимая вторую трубку.
– Разумеется, ваша помощь будет весьма кстати. Я сам увлекаюсь фотографией, и у меня накопилась кипа снимков – под самыми разными углами, с самых разных сторон и при разной степени освещения.
– Вы пришлете мне дневники?
– Вы читаете на итальянском?
– Нет, не читаю. Но говорю довольно сносно.
– Этого мало. Дневник Катрин датирован 1497 годом. И хотя я читаю на итальянском свободно, у меня не раз возникали сложности. Это архаичный итальянский. Многое вы просто не сможете разобрать. Будет лучше, если я вышлю перевод. Я уже здорово помучился над ее почерком.
– И когда я получу текст?
– Понятия не имею. Сразу же, как только выкрою на это время. А после того, как вы получите его, вам придется дважды в месяц писать мне отчеты о том, как продвигается работа над расшифровкой надписи.
– Вначале мы вообще можем просто топтаться на месте, – вмешался Алекс.
– И все же вам придется писать, как идут ваши дела, – голос Питера немного потеплел. – Желаю удачи. Думаю, вы справитесь.
Он положил трубку раньше, чем Алекс успел ему ответить.
– Не могу поверить! – Глаза Кэтлин сияли. – Я не представляла, что это получится.
– А я говорил, что да.
Кэтлин вскочила и бросилась ему на шею:
– Танцующий Ветер! Даже подумать страшно…
– У тебя глаза сверкают точь-в-точь как у него.
Кэтлин улыбнулась.
– Но как ты мог обещать все устроить так быстро? У нас даже нет флакона.
– Ничего. Деньги помогают ускорить решение любого, самого сложного вопроса.
– Потребуется громадная сумма.
– У меня их достаточно.
– Значит, с этим все в порядке. – Она вернулась к самому главному: – Предположим, выпуск флакона и в самом деле можно ускорить. Но вот что скажет Челси Бенедикт?
– Да, здесь могут возникнуть кое-какие трудности, – согласился Алекс. – Нам в первую очередь надо будет заручиться ее согласием.
«Он говорит так, будто Челси послушный ягненок и пойдет, куда ее позовут», – подумала Кэтлин. Но если верить всем этим слухам о нраве актрисы, то она скорее напоминает неприрученную тигрицу. Вот уже тринадцать лет Челси Бенедикт входит в число звезд мирового кино. Она получила двух «Оскаров». Кэтлин помнила, что в свое время вокруг имени Челси была поднята какая-то большая газетная шумиха, но с чем она была связана – не знала. Наверняка Алексу это было известно во всех подробностях.
– Уверена, у тебя есть досье и на нее тоже?
– Самое главное – я знаю, где ее сейчас искать. – Алекс встал, нежно коснувшись губами ее щеки. – Сейчас Челси вместе с дочерью участвует в акции по спасению китов, организованной «Гринпис». Пойди в магазин и выбери себе какое-нибудь теплое пальто, а я закажу билеты на самолет.
– И куда мы полетим?
– В Рейкьявик.
– В Исландию?
Челси Бенедикт чертовски надеялась, что репортер успеет сделать снимок до того, как ее вывернет наизнанку.
Она глянула через плечо и увидела спину серого кита, который, как торпеда, скользнул по серо-зеленым волнам океана и исчез в глубине. Фотограф так и не успел снять ее на фоне кита. Но, в конце концов, они добились главного: киту удалось уйти, и, может быть, Мариза решит, что жизнь кита стоит того кошмара, который они пережили. Их суденышко «Спасатель» болталось между китом и китобойным судном, которое было раза в четыре больше «Спасателя», и Челси вовсе не считала подобные подвиги самым лучшим времяпрепровождением.
Челси стояла на носу корабля, вцепившись в перила, и с вызовом глядела на капитана китобойного судна, находившегося в трехстах ярдах от них. Вернее, она надеялась, что глядит с вызовом. Она чувствовала себя настолько ужасно, что ей стоило больших трудов сохранять обычный гордый и решительный вид. Рядом с бородатым капитаном на палубе торчал какой-то злобный идиот, нацеливший на нее китобойную пушку.
– Снимайте хоть это, куда вы смотрите! – процедила она сквозь зубы, обращаясь к фотографу.
– Жду, пока он выстрелит в вас, – со злорадством улыбнулся Пол Тиндаль.
Она смерила его ядовитым взглядом. До чего же толстый, прилизанный и до отвращения добропорядочный тип!
– Вы сами вызвались плыть с нами. Теперь постарайтесь быть хоть немного полезным.
– Мы еще не подошли достаточно близко, чтобы сделать интересный снимок.
– Я договорилась с «Тайм» о статье и, если представится подходящий случай, о снимке на обложку.
– Мама, ему не обязательно снимать. – Мариза подошла ближе к Челси. – Нам удалось сделать то, что мы хотели. Кит в безопасности… А завтра подойдет катер «Гринпис».
Челси перевела взгляд на встревоженное лицо дочери, и выражение ее глаз смягчилось. Эти часы, проведенные на борту, и ей дались нелегко. Но из-за тревоги об этом проклятом ките она не обращала внимания на холод и качку.
– Все в порядке, детка, не беспокойся.
– Вы уже урвали свою долю популярности, – сказал Тиндаль. – На следующей неделе в журнале появится заметка о храброй Челси Бенедикт, такой гуманной и озабоченной судьбой несчастных китов, и о ее столкновении с исландскими китобоями. Что вам еще требуется?
Челси пришла в такую ярость, что на мгновение даже перестала ощущать приступы тошноты, вызванные качкой.
Господи! Почему из всех репортеров в мире ей досталась эта напыщенная задница, ненавидящая кинозвезд?
– Речь шла именно о снимках, и я должна получить фотографию на обложку.
– Ну так попросите меня хорошенько, – пожал плечами репортер.
– Мне плевать на то, что ты думаешь обо мне, сукин сын! – Челси произносила каждое слово тихо и отчетливо. – Но Мариза надеется, что эта реклама удержит китобоев от дальнейшей охоты на китов. И я сделаю все, чтобы снимки получились такими, какие ей требуются! – И, повернувшись к капитану, она крикнула: – Правьте ближе к китобоям!
– Мама, не надо! – Мариза схватила ее за руку. – Не стоит дразнить их.
Капитан Деквар кивнул в знак согласия.
– Вы же видели, какой у них капитан. Он и без того разозлился как черт, когда мы помешали им загарпунить кита.
– Мы отправились сюда не для того, чтобы радовать их. – Повернувшись к Тиндалю, Челси процедила сквозь зубы: – Итак, вы считаете, что расстояние между нами слишком велико, чтобы получился хороший снимок? Посмотрим, что вы скажете, когда мы подойдем вплотную.
Мариза отойди к правому борту.
– Я не хочу, чтобы ты стояла здесь.
Мариза помедлила, но со вздохом подчинилась.
– А вы, Тиндаль, стойте там, где стоите, и держите камеру наготове.
Тиндаль выпрямился.
– Вы не отдаете себе отчета в том, что собираетесь делать…
– Если ты и на этот раз упустишь момент, я зашвырну твою камеру в море.
О борт «Спасателя», который начал выруливать к китобойному судну, ударила волна. Челси увидела ошеломленное выражение на лице бородатого капитана. Он что-то крикнул ей и потряс кулаком.
– Быстро! Подскажите мне несколько исландских ругательств, – бросила Челси через плечо Деквару. – Что-нибудь позабористее, чтобы он совсем потерял голову.
Деквар пробормотал что-то по-исландски.
– Медленнее. Я не успела ухватить. – Она не отрывала глаз от шкипера китобойного судна, который говорил что-то матросу, стоявшему у китобойной пушки. – Короче и крепче! В двух словах.
Капитан повторил более отчетливо.
– Поняла! – У Челси всегда был великолепный слух на реплики в диалогах. Но она никогда не думала, что придется воспользоваться своим даром в таких обстоятельствах.
– Осторожнее! – вырвалось вдруг у Тиндаля.
– Он не так глуп, чтоб выстрелить в меня на самом деле, – ответила Челси, не глядя на репортера.
Она очень надеялась на это. Набрав побольше воздуха, Челси громким голосом выкрикнула только что выученные ругательства.
И в следующую секунду началось светопреставление.
Шкипер побагровел и что-то заорал.
Раздался негромкий выстрел китобойной пушки, и гарпун, со свистом рассекая воздух, вылетел в сторону Челси.
Мариза, вскрикнув, бросилась к матери.
Раздался глухой удар гарпуна о древко мачты в двух футах над головой Челси.
Все это произошло почти одновременно.
Каждый мускул на теле Челси вибрировал от страха и гнева. Она обернулась к Тиндалю:
– Ну что, сукин ты сын? Успел снять?
Тиндаль стоял белый как мел. Руки, державшие камеру, дрожали.
– Успел.
– Так подавайте же назад, подальше от этого дьявола!
Деквар подчинился, с невероятной скоростью выкручивая руль на девяносто градусов.
– Рубите линь. Иначе нам не уйти!
Кто-то из матросов подскочил к мачте и перерезал линь, прикрепленный к гарпуну, плотно засевшему в мачте.
Челси кинула последний взгляд на китобоев. Хотя капитан все еще смотрел на нее, он казался значительно спокойней. Никто не перезаряжал пушку. И спустя пару минут «Спасатель», взяв направление на юг, шел к Рейкьявику.
Челси закрыла глаза и попробовала поглубже вдохнуть воздух.
– Мариза, ты можешь пообещать мне одну вещь?
Мариза приложила мокрый носовой платок к виску матери.
– Что?
– В следующий раз ты отправишься спасать слонов. – И Челси свесилась над перилами. – Боже, ну до чего же я ненавижу морскую болезнь!
Алекс и Кэтлин въехали на такси в порт в тот самый момент, когда «Спасатель» подошел к причалу. Неподалеку от того места, где затормозил их водитель, стоял черный лимузин.
– В самый раз! – сказал Алекс. Расплатившись с водителем такси, он попросил его подождать их. – Посмотрим, с какой ноги встала наша мадам…
– Неужели она и в самом деле вышла с дочерью в море, чтобы помешать китобоям?
Алекс кивнул.
– Исландцы и японцы все еще промышляют этими редкими животными. Многие исландцы понемногу начинают понимать, что пора прекратить охоту. Но те, кто жил этим промыслом, с большим озлоблением встречают вмешательство в их дела.
– Вон она! Я узнала ее. – Кэтлин выскочила из машины и побежала к причалу.
Челси нельзя было не заметить. Пышная волнистая масса волос медово-красноватого оттенка, падавшая на ее плечи, сияла на солнце, словно факел. В первый момент, глядя на нее, еще можно было заметить, что она маленького роста. Но уже в следующую секунду ее подвижность, грациозность и жизненная энергия подавляли собеседника. На ней был белый рыбацкий свитер, куртка из мягкой кожи и зеленые слаксы, заправленные в бежевые ботинки.
Алекс и Кэтлин, поджидая ее, остановились у сходней. И как только она сошла на берег, Алекс выступил вперед.
– Миссис Бенедикт? Я Алекс Каразов, а это – Кэтлин Вазаро. Вы не могли бы переговорить с нами?
Челси подняла голову, и Кэтлин вздохнула от изумления. Она не ожидала, что актриса настолько хороша собой. Чистая, чуть смуглая кожа не нуждалась ни в какой косметике. У нее были высокие скулы и глубоко посаженные сапфирового цвета глаза. Своеобразные черты ее лица не претендовали на классическую правильность. Она была хороша по-своему, вызывающей неповторимой красотой.
– К чертям собачьим! – нахмурилась она. Ее голос был гортанным, почти хриплым. – Я замерзла, промокла, измотана качкой. К тому же этот ублюдок, что идет позади, получил исключительные права на материал об этой поездке.
Только сейчас Кэтлин обратила внимание на страдальческие морщинки, что залегли в уголках рта Челси. Алекс притянул Кэтлин поближе к себе.
– Мы не газетчики, миссис Бенедикт. У нас к вам деловое предложение.
– Откуда мне знать, кто вы? Говорите с моим менеджером. – Челси обернулась. – Мариза, идем скорей.
Молодая девушка, на голову выше Челси, одетая в желтую ветровку и джинсы, быстро спускалась по мостику:
– Извини, мама. Мистер Тиндаль попросил меня ответить на несколько вопросов.
Челси встрепенулась и насторожилась:
– Иди в лимузин. – Челси сквозь зубы пробормотала какое-то ругательство. – Я сама разберусь с ним.
– Да все нормально, мама. Я не против того, чтобы поговорить с ним.
– Зато я против. – Челси в упор смотрела на человека, спускавшегося следом за Маризой. – Мистер Тиндаль! Вам заказали материал об акции «Гринпис», а не о моей дочери, так ведь? – неестественно спокойным для нее голосом спросила она.
Тиндаль хитровато улыбнулся:
– Вы же хотите забойный материал. И если я выужу нечто…
– … то тебя самого потом будут выуживать со дна Атлантики! – закончила Челси уже другим тоном.
– Не надо, мама, – вмешалась Мариза. – Меня совершенно не волнует, что он там понапишет. Главное, чтобы после этого материала заговорили о китах.
– Ваша дочь понимает лучше вас, что цель стоит того, чтобы не бояться слегка испачкаться… – Он шутовски поклонился Челси. – Уверяю вас, я раскопаю кое-что достойное внимания. – И он прошел мимо них.
Челси, глядя ему в спину, высказала все, что думает о нем, в таких выражениях, которым позавидовал бы любой моряк.
– Мама, не расстраивайся, – снова вмешалась Мариза, обняв мать за плечи. – Сейчас примешь горячую ванну, поспишь, и твое раздражение пройдет.
Челси ласково дотронулась до ее щеки.
– Ладно, ничего не поделаешь. Одним скандалом больше, одним меньше – какая разница.
Тут Алекс снова выступил вперед:
– Сейчас вам не до того, чтобы обсуждать дела, но, может быть, вы сможете принять нас в отеле вечером? Мы отнимем у вас не больше десяти минут.
– Вряд ли у меня найдется…
– Пожалуйста, не торопитесь отказываться. Наш партнер Джонатан Андреас будет крайне раздосадован тем, что вы даже не пожелали выслушать интересный план, связанный с Танцующим Ветром.
Челси стремительно обернулась:
– Вот как? Какого же дьявола вы раньше молчали? Приходите в мой номер на чай к четырем часам. – Она села в машину, шофер захлопнул дверцу и сел за руль.
Алекс и Кэтлин остались стоять, глядя на быстро удаляющийся лимузин.
– Она не стесняется в выражениях. – Кэтлин сунула руки в карманы своего теплого шерстяного пальто. – И как это только тебе удается убеждать таких своенравных людей?
– Это не так уж трудно. – Алекс взял ее под руку и повел к ожидавшему их такси. – Дай им то, что они хотят, и взамен получишь то, что нужно тебе. Вот и весь мой секрет.
Челси внимательно выслушала план рекламной кампании, сохраняя безучастное выражение лица. Когда Алекс закончил, она какое-то время сидела молча, опустив длинные ресницы и глядя в чашку с янтарным чаем.
– Мне никогда еще не приходилось заниматься такого рода делами. Я актриса, а не зазывала.
– Уверяю вас, что все будет организовано с большим вкусом, без пошлости. Вам не придется стыдиться своей работы. – Алекс даже подался вперед в своем кресле.
Челси оторвала взгляд от чашки с чаем.
– Хорошо, я подумаю. – Внезапно она перевела взгляд на Кэтлин, сидевшую в другом кресле, неподалеку от Алекса. – А почему, черт возьми, вы словно в рот воды набрали? Ведь духи создали вы?
Кэтлин почувствовала, что мгновенно покраснела от неожиданного выпада.
– Да, я.
– Тогда почему же вы не пытаетесь убедить меня?
– Н-н-н-не… знаю… – Она запнулась. А потом сказала то, что было на самом деле: – Потому что вы… я побаиваюсь вас.
– И поэтому поручили все переговоры своему партнеру? – Чувствовалось, что Челси с лету понимала, с кем она имеет дело, и видела людей насквозь. – У вас есть с собой пробный образец духов?
– Разумеется, есть. – Кэтлин вынула из сумочки маленький флакон. – Я назвала их «Вазаро».
Челси открыла флакон и провела им на некотором расстоянии перед собой, затем капнула на запястье, растерла и снова вдохнула воздух, на этот раз глубже.
– Да они просто волшебные!
– Вам нравятся? – Кэтлин нетерпеливо смотрела на Челси.
– Лучше и быть не может. – Проведя еще раз возле лица, Челси спросила: – А почему «Вазаро»?
– Вазаро – это мой дом. Там мы выращиваем цветы для наших духов.
– Гм…. – Челси вернула флакон Кэтлин. – И где это?
– Южная Франция, окрестности Грасса.
– Мы хотим снять в Вазаро телевизионный рекламный ролик, – добавил Алекс. – Невероятно привлекательный уголок.
– Масса туристов?
– Напротив. Прекрасное уединенное местечко, где можно любоваться красотами природы, наслаждаясь полным покоем.
Челси еще раз с удовольствием вдохнула аромат духов.
– Вы сказали, что мне надо будет приехать в Париж через месяц?
Кэтлин почувствовала облегчение. Если бы Челси не заинтересовалась, то не стала бы спрашивать о сроках. Алекс кивнул.
– Вы будете представлять Танцующий Ветер, который под шумные звуки фанфар вернется на родную землю, и объявите день поступления в продажу духов.
– И на всех углах будут расклеены плакаты, изображающие меня в обнимку с Танцующим Ветром. – Челси усмехнулась. – Мне еще ни разу не доводилось выступать перед публикой… со статуей!
– Зато какая статуя! – вкрадчиво сказал Алекс. – И какая женщина! Вместе вы повергнете мир к вашим ногам.
Челси откинула голову и засмеялась:
– Ну и хитрец же вы!
– Итак, вы согласны?
Длинные ресницы Челси опустились, скрывая сапфировое сияние ее глаз.
– Если мне подойдут условия договора.
Пальцы Кэтлин судорожно сжали флакончик с духами.
– Мы с вами еще не обсудили одну важную сторону. Сколько за это заплатят. Я не люблю жадничать, но…
– Два миллиона долларов, – ответил Алекс.
У Кэтлин перехватило дыхание. Ей и не снилось, что придется столько выложить за одну презентацию.
– Этого недостаточно, – ответила Челси.
– Но это больше, чем вы обычно получали за съемки в фильме.
– За следующий фильм я запрошу три…
– Но речь идет всего лишь о том, чтобы несколько раз появиться перед публикой. Это гораздо легче, чем ваша обычная работа.
– Да. Но тут я буду представлять товар. Это большая ответственность.
Алекс помедлил, раздумывая.
– Три миллиона…
– Я согласилась бы и на миллион семьсот. Вы слишком уступчивы.
Он улыбнулся:
– Нет, я не уступчив. Но при меньшем гонораре вы бы начали выдвигать свои условия. А я не хочу этого.
– И все же у меня есть одно условие. – Челси кивнула на флакон в руках Кэтлин: – Я хочу, чтобы духи носили мое имя. «Челси».
– Нет! – вырвалось у Кэтлин.
Челси упрямо вздернула подбородок:
– А я настаиваю. Для меня это – практически вечная реклама. Хорошие духи держатся в моде долго. Возьмите, к примеру, «Шанель».
Алекс молчал.
– Скажи же! Скажи, что это невозможно! – Кэтлин повернулась к Алексу. – Я ни за что не стану менять название.
– Я сбавлю цену до двух миллионов семисот, – сказана Челси. – При условии, что духи будут называться моим именем. В противном случае сделка не состоится.
– Алекс! – Кэтлин стиснула ему руку. – Скажи!
– Нам нужна Челси.
– Но не настолько же?
– Ты даже не представляешь, насколько, – возразил Алекс.
Слезы отчаяния душили Кэтлин.
– Ты ведь мне сам сказал, что я могу оставить такое название, какое хочу. Ты… – Она почувствовала, как напряглись его мускулы под твидовым пиджаком.
– Неужели ты не понимаешь, насколько все связано одно с другим. Если одно звено выпадает, то и другое… Нет! Ни за что! – яростно проговорила Кэтлин, оборачиваясь к Челси. – Вашего имени не будет на этих духах. Они принадлежат Вазаро. Это душа Вазаро!
Челси улыбнулась и выжидающе посмотрела на Алекса. Алекс в свою очередь смотрел на побледневшее лицо Кэтлин.
– Хорошо. – Он повернулся к Челси. – Ваше имя не будет стоять на флаконе.
Кэтлин облегченно вздохнула.
Брови Челси удивленно взметнулись вверх.
– А вы не так тверды, как мне показалось, мистер Каразов. Я была почти уверена, что вы плюнете на ее протесты.
Алекс встал.
– Очень жаль, что мы отняли у вас столько времени. Идем, Кэтлин.
Челси грациозно спрыгнула с дивана.
– Не так уж и много. Мне было очень интересно. – Она повернулась к Кэтлин. – Ваше Вазаро и в самом деле так много значит для вас?
Кэтлин кивнула, вставая.
– На всей земле нет второго такого уголка.
Челси засмеялась:
– Нет другого такого места, как родной дом. – Она тряхнула головой. – А вот я не знаю этого чувства. Никогда в жизни у меня не было своего дома. – Улыбка ее как-то нечаянно погасла. – И у Маризы тоже. – Она снова обернулась к Алексу. – Три миллиона, и вы оставляете ваше название.
– Договорились, – сказал Алекс.
Изумленная Кэтлин посмотрела на Челси.
– Хотя все же об одном я хочу попросить вас. Думаю, что вы не сочтете просьбу невыполнимой. Мне хочется, чтобы моя дочь Мариза пожила у вас в Вазаро в качестве гостьи все то время, что осталось до презентации. – Она улыбнулась. – Ей всего шестнадцать, но она никому не причинит хлопот. У нее удивительно ровный характер – со всеми умеет подружиться, не то что я.
– С удовольствием, – задумчиво проговорила Кэтлин, вспоминая девушку, которую она видела на пирсе и которая с виду показалась ей намного взрослее. – Я почти все время занята в поле, но моя мама позаботится о ней.
– Она не нуждается ни в какой опеке. По крайней мере она постоянно твердит мне об этом. – Челси подошла к двери. – И единственное, что мне хочется, – это избавить ее от назойливого внимания репортеров на месяц или около того. После статьи Тиндаля снова начнут расползаться слухи, и мне не хочется, чтобы они коснулись ее.
– Слухи? – удивилась Кэтлин.
– Спросите у него! – Челси кивнула на Алекса. – Держу пари, что он знает всю подноготную.
– Да, вы правы. И раз уж вы завели об этом речь, – очень серьезно ответил Алекс, – то признаюсь, что преклоняюсь перед вашей выдержкой и решительностью.
– А мне ничего другого не остается. – Челси повернулась к Кэтлин. – Вы сильная женщина, и вы не жадная. Мне это понравилось…
– Сила есть и у вас, – ответила Кэтлин, тоже глядя прямо на Челси. Эта женщина была наделена таким мощным обаянием, что трудно было не поддаться и не ответить с такой же искренностью. – Но что касается жадности…
Челси расхохоталась:
– Когда сам своими силами выбираешься из трущоб, сколько бы потом ни было денег, все кажется мало.
Алекс сунул руку в карман:
– Я приготовил контракт. Мы внесем все необходимые изменения, чтобы вы могли подписать и…
– Отошлите его моему менеджеру.
– Учись, как надо вести себя в подобных случаях, – улыбнувшись, сказал Алекс, когда они покинули номер Челси.
– Но у меня нет менеджера, – возразила Кэтлин. – Я не могу полагаться ни на кого, кроме себя самой. И еще на тебя… А что имела в виду Челси, когда заговорила о каких-то слухах и намекнула, что тебе все известно?
– Мне известно только то, что известно всем и о чем трубили одно время газеты. Речь идет о том, что Челси Бенедикт была приговорена к тюремному заключению и четырнадцать месяцев находилась в тюрьме.
– В тюрьме? – невольно охнула Кэтлин.
– Челси выросла в трущобах Нью-Йорка. Ее мать была проституткой, а отец… – Он пожал плечами. – Вряд ли кто со всей определенностью может сказать, кто он. Челси поступила в Высшую артистическую школу. Ее ждала блестящая карьера, когда она встретила Гарри Пернелла. Этот бизнесмен с Уолл-стрит был намного старше ее. Она забеременела от него, когда ей было шестнадцать. Пернелл женился на ней. Спустя шесть месяцев родилась Мариза. – Он нажал кнопку лифта. – А через четыре года она подала на развод с просьбой предоставить ей права на воспитание ребенка. Но суд отказал.
– Обычно ребенка оставляют с матерью, – сказала Кэтлин. – Почему же Челси не позволили?
– У этого сукина сына, Гарри Пернелла, хватило денег на то, чтобы подкупить свидетелей и состряпать какую-то грязь против нее. После развода он получил все права на ребенка. Но Челси не собиралась успокаиваться на этом и наняла адвокатов. Мариза воспитывалась в частной школе на Манхэттене, и Челси подкупала администрацию и обслугу, чтобы ей разрешали видеться с девочкой.
Двери лифта открылись. Они вошли в кабину, и Алекс нажал нижнюю кнопку.
– Когда Маризе исполнилось шесть лет, Челси узнала, что Пернелл растлил ее.
– Свою собственную дочь? – Кэтлин стало нехорошо. Алекс кивнул:
– Да. И все равно Челси понимала, что ничего не сможет сделать против него. Полиция была у него в руках. И ее бы не стали слушать.
– О боже! – прошептала Кэтлин.
– И тогда Челси просто выкрала Маризу и спрятала у своих друзей за границей. – Алекс усмехнулся. – Пернелл потребовал, чтобы ее арестовали и посадили за похищение ребенка. Челси заявила, что она лучше сгниет в тюрьме, чем отдаст дочь этому подонку.
– Каким же мужеством надо обладать!
Алекс кивнул.
– Да, это удивительная женщина. Дело кончилось тем, что ее адвокаты нашли улики против Пернелла, связанные с растлением еще одного ребенка, бывшего на его попечении. Эти улики были столь очевидны, что Челси выпустили, признав ее невиновной.
Вы ознакомились с фрагментом книги.