banner banner banner
Мутанты. Дети-волки. Книга первая
Мутанты. Дети-волки. Книга первая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Мутанты. Дети-волки. Книга первая

скачать книгу бесплатно


– И правильно делаешь! Но всех не надо – это займет много времени. Хранитель дал подсказку – упадет с неба. То есть не с дерева, не с крыши, а с неба. Получается, что черное в большом количестве должно постоянно быть над нами – ведь, если этих птиц будет мало, то если они и станут белыми, мы можем попросту их не заметить.

Тут встал Рантр и недовольный долгими рассуждениями, произнес:

– Росс, зачем ты хочешь заставить шевелиться наши мозги? У меня до сих пор «стоп-кран» в голове после утренних новостей. Лучше я пойду, подышу свежим воздухом. Да, и к тому же из всех совершенно черных птиц я знаю лишь мужа вороны.

– Уж не ворона ли? – поинтересовался Юлис.

– А что они уже в разводе? – Рантр решил повременить с уходом и вернулся на место.

– Не совсем. Просто никогда ворон не был мужем вороны. Это разные виды, понимаешь?

– Ну… Значит, вороны тут не причем. Хотя я еще одну совершенно черную птицу, – вспомнил Рантр, – ласточку.

– Но у них кроме черных перьев есть еще красные и даже белые, – поправила Шора, – она несовершенно черная птица.

– Я же не о деревенской ласточке говорю, у которой хвост вилкой, а о той, что в городах на крышах селится.

– Рантр, ты в птицах точно ничего не понимаешь, – сказал Реги. – Нет совершенно черных ласточек. По крайней мере, в нашей местности.

– Да? А, по— вашему, что за птицы летают за окном. Слушайте, это же они и кричат! – Рантр подошел к окну и распахнул его настежь. В комнату ворвался пронзительный крик, пронесшейся над крышей дачи стаи стрижей.

– Вот об этой птице я и толкую! – воскликнул Росс. – Только это не ласточки – это стрижи. И вчера нам на голову падали стрижи-альбиносы. Их видимо не принимали за сородичей черные стрижи и гнали на землю. Стриж не ласточка – с земли ему трудно взлететь у них крылья длинные. Альбинизм редкое явление в природе, а нам этих белых стрижей на одной небольшой полянке удалось штук пять найти. Вот вам и третья примета!

– Если у вас еще есть сомнения, – начала Глора, – тогда вспомните, ведь каждому из нас хоть раз в жизни приходилось слышать от старых людей, что птицы ближе к Богу находятся, и через них он часто подает людям свои знамения. А примет птичьих сколько? В окно ударилась – весть, ворона каркает на крыше – жди беды… Ну хотя бы голубя Локки вспомните.

– Получается, что нам пришло время навестить Карен, – сделала вывод Шора. И помедлив, спросила: – А куры, что, и вправду, кукарекали?

– Еще как! – подтвердил Юлис. – Ладно бы одна, а то все. Хоть уши затыкай.

– Как последнее время говорил мой пес… – Моншер на этом месте сделала короткую паузу, – неприятности у нас на хвосте.

– Да ладно вам! – возмутился Юлис. – Все неприятностей ждете. А может для нас там праздник готовится. Считаю, Хранитель зря говорить не будет.

– Вообще-то, отправляться туда должна я и Росс, иначе слова Хранителя вы тогда бы слышали от него самого, а не от нас. Я просто решила, что вам необходимо знать об этом. Так, на всякий случай.

– Вы твердо решили идти туда? – поинтересовался Моншер.

– Вдруг Карен нужна помощь, – ответила Глора.

– А без жены я здесь не останусь, – заверил Росс.

– А как же дети? – спросила Шора.

– Оставим у моих родителей, – ответила подруга.

– Реги, – Шора обратилась к нему, – ты как хочешь, но я собираюсь повстречаться с Карен.

– О, Шора, свет очей моих, – ласково проворковал Реги, – ты как хочешь, но я тебя одну не отпущу.

Шора улыбнулась, пролепетав:

– На это я и надеялась…

– Итак, на семейном совете в составе двух его основателей было решено, отправиться к «черту на кулички», – без особой радости провозгласил Реги. – А детей тоже отправим к родителям.

– Я тоже с вами, – уведомил Юлис, – нужно только что-то выдумать правдоподобное для Маретты.

Неожиданно в стенном шкафу послышался легкий шорох, а вслед за этим протяжно заскрипела дверца. Все посмотрели в сторону шкафа и обомлели… Юлис удивленно охнул. Из шкафа вышла… Маретта.

– Не надо ничего выдумывать, дорогой мой муженек! – тут же, не давая никому опомниться, произнесла незваная гостья. – Я все слышала!

Маретта поправила прическу, сбросила с одежды паутину. Все это она проделала, не сводя глаз с группы людей, сидящих вокруг стола.

– Ма—ре—тта… – заикаясь, произнес ее супруг. – Что ты тут делаешь?

– Подслушиваю, неужели неясно?

Юлис был расстроен ее внезапным появлением и не знал, что делать.

– Но ты же уехала к матери…

– Да, а ты за покупками в город! – сурово парировала жена.

Тут вдруг она покосилась на шкаф, из которого вышла, потом на дверь комнаты и опрометью бросилась бежать.

Все повскакивали с мест.

– Она не должна уйти! – громко скомандовал Моншер.

Юлис и Рантр побежали за ней.

Перепрыгивая ступени, Маретта быстро спустилась в холл и направилась к входной двери. Схватилась за ручку и оглянулась. По ступеням спускался ее муж.

– Ты негодяй, Юлис! Я этого так не оставлю! – она рванула дверь на себя и застыла на месте… в проеме двери стоял Рантр.

Секундное замешательство… Маретта делает шаг назад и резко захлопывает дверь, потом бросается к окну. Дверь открывается и, потирая едва не разбитый нос, входит Рантр.

– Маретта, успокойся, – говорит, приближаясь Юлис, – не бойся, никто тебе ничего плохого не сделает.

– Уже решили, как от меня избавитесь? – она отчаянно дергала оконные рамы, перебегая от окна к окну, пытаясь найти путь к свободе.

– Маретта, послушай, ты же ничего не знаешь и потому уже напридумывала себе всякое.

Оставалось последнее окошко и все – тупик!

– Не подходите! – прокричала женщина, бросая то на Юлиса, то на его друга взгляды полные ужаса.

Бессильно повисли ее руки, когда она поняла, что исчезла последняя надежда на спасение – последнее окно оказалось зарешеченным из-за отсутствия стекол.

– Не убивайте меня, – попросила она, прижимаясь к стене, – не убивайте! Я никому не скажу, что услышала. Буду молчать, не убивайте…

– Да, с чего ты взяла, что тебя собираются убить? – удивленно спросил Юлис.

– Вы не убьете меня? Правда?

– Никто тебя не обидит, – подтвердил Рантр, – пойдем с нами наверх.

– А, что я там забыла? Меня Славен ждет. Юлис не оставляй его без матери! – она готова была заплакать.

– Ну и дурочка, ты Маретта! – Юлис подхватил ее, когда она попыталась встать перед ним на колени, чтобы разжалобить. – Если уж сунула голову в пекло, то не бойся залезть целиком. Успокойся, ничего с тобой не случится, – он убрал с ее лица непослушные пряди волос и заглянул в серые глаза: – Я не позволю тебя обидеть.

Взяв за руку, он потянул за собой. Маретте ничего не оставалось, как последовать за ним.

– Маретта, ты чего это вдруг так быстро решила нас покинуть? – спросила Шора, когда они вошли в комнату. Жена Реги стояла у окна и ждала ответа.

Маретта молчала, ее взгляд рассеянно блуждал по комнате. Юлис подвел ее к столу и усадил. За столом сидели только Росс и Глора, а остальные разбрелись по комнате о чем-то вполголоса совещаясь.

Когда вошел Рантр и закрыл за собой дверь, все вернулись к столу.

– Маретта, – начал Моншер, – мы знаем, что ты не раз пыталась узнать прошлое мужа, а заодно и нашу тайну. Ответь, как ты попала сюда?

Маретта достала из кармана джинс ключ и дрожащей рукой положила его на стол.

– Ты подделала ключ? – изумился муж.

Женщина смущенно кивнула.

– У меня жена – сокровище! Это Джеймс Бонд загримированный под мою жену! – Юлис рассмеялся.

– Смейся, смейся, если бы не паук, упавший мне на голову, вы бы никогда не узнали, что я здесь была!

– Спасибо этому пауку, – произнес хвалу Реги. Маретта сердито покосилась на мужа Шоры. – Теперь Юлису не придется оправдываться в своих поступках.

– Маретта, мы вынуждены рассказать тебе нашу тайну, но ты должна дать нам клятву, что ничто тобой услышанное не уйдет за пределы этой комнаты, – требовательно произнес Моншер.

Маретта подняла на него глаза и в них блеснул живой интерес.

– Ничего не рассказывайте. Я не хочу ничего знать. Я обещаю, что никому ничего не расскажу. Буду нема как рыба, но… отпустите меня к сыну, – взмолилась она.

– Иди, тебя никто не держит, – холодно сказал Моншер.

Маретта тут же встала и, не оглядываясь, направилась к двери. В комнате возникла напряженная тишина.

Когда дверь за ней закрылась, Юлис огорченно произнес:

– Она очень напугана и считает, что мы ее можем убить, как свидетеля. Даже я не смог заверить ее в обратном.

– Не расстраивайся, Юлис. Я уверен, она вернется, – сказал в утешение Моншер. – Ведь твоя жена не только красивая, но и умная. К тому же только любящая женщина способна рисковать жизнью ради любимого человека. А она уверена, что рискует жизнью.

Юлис пожал плечами.

Прошла минута, другая…

Вдруг дверь отворилась, и на пороге комнаты появилась Маретта.

– Клянусь! – громко сказала она и уверенно направилась к столу.

Глава 4 Коварное любопытство

Уланд и Винессия, проводив родителей, вернулись в дом. Винессия первым делом убежала в спальню родителей. Там в шкафчике под зеркалом ее мама хранила так много интересных вещей, которые для восьмилетней девочки были не хуже сокровищ Али Бабы. Чего там только не было: духи, крема, тени, лаки, помады… Росс обожал свою супругу и одаривал ее подарками по поводу и без такового. Она пользовалась ими на радость своему мужу.

Но Винессию косметика мамы не интересовала, ей нужна была шкатулка, в которой хранились самые драгоценные мамины вещи. Обычно шкатулка запиралась на ключ, а ключ прятался от глаз любопытных детей. Но Винессия не зря отличалась умом и сообразительностью: она знала рано или поздно мама забудет закрыть шкатулку и потому каждый раз, когда родители уезжали, оставив детей одних хозяйничать в доме, она бежала в спальню. Каждый раз по ее быстрому возвращению Уланд понимал, что ей опять не повезло.

Осторожно вытащив шкатулку из дальнего угла шкафчика, девочка обнаружила, что ее ожидания сбылись. Мама забыла вытащить ключ! Винессия обратила внимание, что в последнее время ее мама стала рассеянной.

Глаза Винессии заблестели от радости. Она осторожно поставила малахитовую шкатулку на пол, аккуратно открыла и стала выкладывать из нее содержимое. Кольца, сережки, бусы, какие—то бумаги. После того, как шкатулка опустела, девочка принялась тщательнейшим образом осматривать хранимые в ней ценности. Бумаги были неинтересны – она их сразу положила на дно шкатулки. Взяла в руки колечко с рубином и стала надевать на палец. Но ее пальчики были еще слишком малы для такого украшения.

Уланд находился в большой комнате и, жуя бутерброд, смотрел телевизор. Шел захватывающий боевик.

Сестренка все еще не возвращалась. Обычно ей не надо было много времени, чтобы удостовериться в своем бессилии открыть шкатулку.

«Наверно, все-таки ей это удалось», – решил Уланд, и в нем взыграло любопытство. Действительно, что такого ценного может быть в этой шкатулке, если она запирается на ключ? Уланд встал и, выключив телевизор нажатием на кнопку пульта, пошел проверять, чем занята его сестренка.

Едва он дошел до первых ступеней каменной лестницы, ведущей в спальню, как зазвонил мобильный телефон.

– Алло, – вяло произнес Уланд, подозревая, что звонят родители. – Дор, это ты что ли?

На связи был один из близнецов – детей Реги и Шоры.

– Это я, Уланд, слушай, у меня проблема, – голос Дорито был взволнованным.

– В чем дело?

– Найдэн исчез!

– Как? Опять похитители поработали?

– Нет, – Дорито шмыгнул носом.

– Что произошло? Дор, не реви, расскажи все по порядку. Он ушел куда—то?

– Не—ет.

– Родители с тобой?

– Нет… Найдэн вошел в кабинет отца. Я говорил ему не ходи, а он пошел. Говорит, никто не узнает, если я не проболтаюсь, – Дор немного успокоился.

– Что было дальше?