banner banner banner
Роковая грань
Роковая грань
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Роковая грань

скачать книгу бесплатно


Детектив Гальярди постукивал фильтром папиросы по жестяной крышке портсигара, утрамбовывая табак.

– Вы сидите в машине сотрудника полиции и угрожаете ему? Это не похоже на конструктивную беседу.

– А бизнес вашей подруги? Вы когда-нибудь задумывались о том, что ее дела внезапно могут пойти не так хорошо, как раньше?

– Слушайте, Пьер. Если вы решили поиграть в сицилийского мафиози, то «Оскар» достанется кому-нибудь другому. Так и передайте своему хозяину, кем бы он ни был. Полагаю, у вас все? Мне пора ехать, ужин стынет.

Мужчина сложил руки перед грудью так, словно намеревался прочитать молитву.

– Кажется, вы меня не поняли, детектив Гальярди. Проблема не в моем хозяине. Проблема в том, что вы впутались в неприятную историю. В этом мире есть вещи, которые должны идти своим чередом. Существуют люди, в дела которых не стоит вмешиваться, потому что они решают конфликты… – Пьер выдержал театральную паузу. – Так, как принято в их кругах. Да, случаются недоразумения. И я уже сказал, мы за собой приберем. Но сделайте одолжение, детектив Гальярди. Не суетитесь. Так вы наведете еще больший беспорядок. И если вы решили, что Джулиано Бертони поможет вам вылезти из этого болота, уверяю – вы заблуждаетесь.

Стефано повернул голову, и их взгляды встретились. Мужчина кивнул.

– Вы хорошо меня поняли, детектив Гальярди? Второго шанса вам никто не даст.

– Я отлично вас понял. Надеюсь, что и вы меня услышали.

– Не сомневайтесь. И передайте синьору Верроне: ничем хорошим попытки вынюхивать чужие секреты для него не закончатся.

Услышав стук в стекло, Стефано уронил зажженную спичку и спешно потушил пламя носком ботинка. Стоявший возле машины Том развел руками, будто спрашивая, почему напарник еще не уехал.

– Прощайте, детектив Гальярди, – бросил Пьер. – Вы – мудрый человек. Надеюсь, ваша мудрость вам не изменит и на этот раз.

Он вышел из машины и через долю секунды растворился в темноте, как ночной хищник.

– Это еще кто? – удивился детектив Лант.

– Потом расскажу. Почему ты еще не ушел?

– Решил чаю выпить напоследок. Тебя просят к телефону. Не представились, но сказали, что дело срочное.

Стефано взглянул на часы и подумал о том, что Аллегра уже вернулась. И лучше бы ему приехать домой в ближайший час. В противном случае она пойдет спать, а откуп подарками с этой женщиной перестал работать больше двух веков назад.

– Ну какого черта, – простонал он. – Иду.

***

– Кажется, я успел в последний момент?

Голос у Марио был такой довольный, словно он выиграл в лотерею крупную сумму денег. Стефано оглянулся на дверь. Напарник допил свой чай и отправился на ночную прогулку до дома.

– Вы не нашли ничего умнее, кроме как звонить сюда?

– Пять минут назад я звонил вам домой. Синьорина сообщила, что вы еще не приехали. К слову, голос у нее был недовольный, если выбирать самые мягкие выражения. Надеюсь, задержались вы по уважительной причине.

– На данный момент я говорю с вами. Это достаточно уважительная причина?

– У меня для вас кое-что есть. Нам нужно встретиться, и поскорее.

– Я должен попасть домой в ближайший час.

– Не переживайте, я не отниму у вас больше пяти минут. Мы можем побеседовать в машине по пути к вам. Запишите адрес.

***

Стефано в последний раз сверился с адресом, полученным от Марио, и притормозил метрах в двадцати от автобусной остановки. Эту часть города он знал плохо, дважды свернул не туда, пришлось петлять, но в итоге одинокий прохожий дал ему ориентир. Ночной клуб с ярко-оранжевой вывеской и парк неподалеку. В парке было тихо, а в клубе веселье продолжалось. Хорошо одетые мужчины и женщины стояли возле плотно закрытых дверей, курили и пили шампанское из высоких хрустальных бокалов.

Синьор Верроне стоял рядом с молодым человеком, покачивавшим головой в такт звучавшей из клуба музыке. Юноша что-то увлеченно рассказывал, время от времени прикладываясь к бутылке с пивом, а Марио понимающе кивал. Через несколько секунд детектив Гальярди вспомнил имя парнишки. Роберто Бруно. Лет восемь-девять лет назад адвокат семьи Бертони как минимум раз в неделю являлся в участок для того, чтобы вызволить из временного заключения Сантино Моргани – очередная драка в баре, попытка ограбления или что-нибудь в таком духе. Сантино повзрослел, а синьор Конте продолжал захаживать в квестуру, но уже ради Роберто. Адвокат с серьезным видом объяснял, что причин для беспокойства нет, что Джулиано узнает обо всем и примет меры. Возможно, меры и принимались, но недостаточно суровые, потому что в лицо синьора Бруно не знали только новички.

Детектив Гальярди наблюдал за тем, как Марио подводит Роберто к своей машине, держа его под локоть, и открывает одну из задних дверей. Юноша покорно отдал бутылку с пивом, после чего забрался в салон и свернулся на сидении. Синьор Верроне несколько секунд постоял неподвижно, видимо, желая убедиться, что «пленник» не собирается выходить наружу, а потом направился к «тойоте» Стефано, по пути выбросив бутылку в мусорный бак.

– Добрый вечер, – поприветствовал он детектива Гальярди и сел рядом. – Прошу прощения, планы изменились. Мне нужно довезти это недоразумение домой, иначе он окажется в полицейском участке. Поговорим здесь. Пять минут, не больше.

– Вы очень заботливы, – заметил Стефано.

– Он хороший парень. Но если продолжит вести себя так, как сейчас, Джулиано разозлится всерьез и отошлет его подальше. Иногда он принимает импульсивные решения… Роберто был бы нам полезен. Он талантлив. Его ждет отличная карьера.

Говорит так, словно сидит по правую руку от Джулиано Бертони и всем распоряжается, подумал детектив Гальярди.

– В качестве человека, который тихо устраняет неугодных? – не удержался от едкого комментария он. – Как ваш друг Сантино?

– Почему бы и нет? – с легкостью согласился Марио. – Санни уже понемногу его обучает. Когда-нибудь и ему захочется остепениться. Я обещал, что не отниму у вас больше пяти минут, Стефано. И вот что я хочу вам сказать.

– Для начала я хочу вам кое-что сказать, – перебил детектив Гальярди. – Сегодня со мной говорил странный субъект.

– О чем вы беседовали?

Если синьор Верроне и заинтересовался, то виду не подал.

– О том, что нужно оставить фальшивые бриллианты в покое, потому что я лезу в дурное дело.

– Он вам угрожал?

– Лично мне – нет. – Стефано улыбнулся. – Но это было бы любопытно.

Марио кивнул и сложил руки на животе.

– Я понял, – произнес он после паузы. – Как выглядел субъект?


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)