
Полная версия:
Марья Лусьева
Prof. Bettmarm. Die ärztliche Ueberwachung der Prostituierten. Jena, 1905.
Dr. Канкарович. Проституция и общественный разврат. СПб., 1907.
Сноски
1
Матье прекрасный (фр.).
2
Драгоценности (фр.).
3
О ложных именах: Parent Duchatelet, 129–135.
4
Образ жизни (фр.).
5
Произведения искусства (фр.).
6
Кузнецов, 34. Канкарович, 83.
7
Чудак… (фр.).
8
Обнаженная натура (фр.).
9
По-гречески (фр.).
10
Светская дама (фр.).
11
Показная добродетель (фр.).
12
Ломброзо, 448.
13
Корнич, 29. Cutrera, 37–39.
14
Корнич, 29. Cutrera, 37–39.
15
Дамы, сударыни (фр.).
16
Генне-Ам-Рин, 117.
17
Непринужденная беседа, болтовня (фр.).
18
Старый порядок (фр.); отживший, устарелый уклад быта.
19
Браки устраиваются на небесах!.. (фр.).
20
Ср. Корнич, 35. Роль ресторана в тайной прост‹итуции›. – Канкарович, 92–95.
21
Арго (фр.); ненормативная лексика.
22
Госпожа! Черт побери! Какой пыл! А? Вот вам и темперамент!.. Вы слышали, господа… Песня с Волги. Первый раз слышу… Баста! Становлюсь националистом! Ну, мадемуазель Люлю!.. Пожалуйста, дорогая! Ну, пожалуйста! Еще одну маленькую «свинку»! Я вас умоляю… (фр.).
23
Прекрасно: это оплачено. Послушайте, Люлю! Я дожидаюсь десятка прекрасных свинок с Волги… (фр.).
24
Как простушка; наивная и невинная девушка (фр.).
25
Это от Средних веков (фр.).
26
Школа распущенности и шик ее: Кузнецов, 26.
27
Духовно они телесны, но телесно – духовны (фр.).
28
Он настоящий аристократ (фр.).
29
И так далее, и тому подобное!.. (фр.).
30
У меня болел живот! Прошел – и вот здесь! Ясно? О-ля-ля! Пошел вон, наглец! (фр.).
31
Спасибо (фр.).
32
Искусственная фабрикация долгов. Елистратов, 18. Кузнецов, 186. Cutrera, 37–39.
33
«Известна ли вам история старого деревенского кюре»? (фр.).
34
Постоянная, твердая цена (фр.).
35
Или – или; одно из двух (нем.).
36
Полусвет (фр.).
37
Здесь ироннч.: любительницы поужинать, содержанки (фр.).
38
Семья втроем (фр.).
39
У вас извращенный ум (фр.).
40
В отдельном кабинете (фр.).
41
См. примеч. на с. 213 – les soupeuses.
42
Живарев, 21. Генне-Ам-Рин. Commenge, 338, 347.
43
Ломброзо, 450–451. Parent Duchatelet, I, 111, 112. Дальтон, 66, 67.
44
Петербургский факт.
45
«Козел!.. Козел!..» (нем.).
46
«Что вы делаете, ваше превосходительство? Отпустите меня! Я не козел, я ваша маленькая овечка!» (нем.).
47
Сорт сухого сухого яблочного вина (фр.).
48
Щегольски одет (фр.).
49
Ломброзо, 419 Parent-Duchatelet, 118–121. Корнич, 35.
50
Неприлично; букв.: дурной вкус, тон (фр.).
51
Директор департамента государственной полиции конца девяностых годов.
52
Дальтон, 75. Елистратов, 28, 29, 290. Канкарович, 84. Рубиновский, 22, 23.
53
Дороговизна подобных квартир: Кузнецов, 34.
54
Parent Duchatelet, 474, 475. (Квартиры на чужое имя.)
55
Притон; букв.: уединенное место, приют аристократа (фр.).
56
Мартино, 66, 67. Кузнецов, 89. Канкарович, 84, 87. Commenge, 60–64.
57
Мартино, 142. Кузнецов, 37.
58
Жалкие львицы (фр.).
59
Якшаться со всяким сбродом (фр.).
60
Надзирательница (фр.).
61
Parent Duchatelet, 473.
62
Генне-Ам-Рин, 77. Живарев, 7.
63
Parent Duchatelet, 474.
64
Живарев, 7.
65
Кузнецов, 32.
66
Елистратов, 265. Живарев, 16, 17.
67
Кузнецов, 10.
68
Кузнецов, 96, 122, 186, 247.
69
Елистратов, 265. Жуварев, 17, 18.
70
Живарев, 26.
71
Ломброзо, 314–320. (Femmes de marbre)
72
Сейф (фр.).
73
Дорогая! (фр.).
74
Ну, конечно, дитя мое! Всегда одно и то же: Алены, Аксиньи… Целая толпа несчастных созданий!.. (фр.).
75
Моя малютка (фр.).
76
Богиня! Коленнопреклоненная святая, дитя мое! (фр.).
77
Истинный деловой человек (фр.).
78
Дела – это дела (фр.).
79
Прощаюсь!.. (фр.).
80
Кузнецов, 32.
81
О соединении нескольких притонов в одних руках, с приказчицами на отчете. Кузнецов, 32. Генне-Ам-Рин (случай Марии Джеффери), 114, passim.
82
Кузнецов, 32 Генне-Ам-Рин, 117.
83
Ломброзо, 429–430. Parent Duchatelet. Frégier. Cutrera. «Всемирный вестник». 1903 (статья о петербургских хулиганах).
84
Генне-Ам-Рин, 108, 109.
85
Кузнецов, 37.
86
Ср. Кузнецов, 37.
87
Кузнецов, 26–27. Также в моих «Птичках певчих». Также в «Лиляше» (Пролог).
88
Ломброзо, 412 (Cartier).
89
Мартино, 142.
90
По Марновской, только 34 проц‹ента›. Ломброзо, 318.
91
Шашков, 663. Ломброзо, 80, 318.
92
Елистратов, 16.
93
Ломброзо, 433. Cutrera, 25.
94
Parent Duchatelet, 135–137.
95
Ломброзо, 319–325. Parent Duchatelet, 161, 163. Martinau. Outrera, 30–33. Канкарович, 143, 144, 189, 190.
96
Кузнецов, 25.
97
Ср. «Яму» Куприна. Jean Lorrain «Monsieur Philibert».
98
Кузнецов.
99
Ломброзо, 427, 428. Кузнецов.
100
Но, моя милая (нем.).
101
Душа моя? (нем.).
102
Ломброзо, 436.
103
Прекрасно, деточка, прекрасно! Очень удачно! (нем.).
104
Но, мое дитя (нем.).
105
Ломброзо, 429–430.
106
Взято из подлинного судебного дела девяностых годов.
107
Ломброзо, 446, 451, 452. Елистратов, 22.
108
Грязнов, 126.
109
Ломброзо, 322. Кузнецов, 25. Cutrera, 36.
110
См. примеч. о «Княжне». Кущевской в одном из своих фотографических для Петербурга 70-х годов бытовых очерков описал точно такой кутеж – в погашение долга за шикарный выезд – тогдашних французских кокоток с возницами Волынкина двора. Позже писал о том нововременский житель (Дьяков-Незлобин).
111
Lombroso, 264, 297. Parent Duchatelet. Jeannel, 234.
112
Покровская, 32, 33. Ломброзо, 445,446. Outrera, 25–27.
113
Грязнов, 126 Живарев, 22.
114
Lombroso. Martineau. Havelock Ellis. Forel.
115
Ломброэо, 423, 424.
116
Parent Duchatelet.
117
Елистратов, 18 Золотарев, 66–68. Живарев, 22.
118
«Понт» (гость, барин), «накатит» – argot петербургских хулиганов («Всемирный вестник», 1903), 143.
119
Истории «Лиляши» посвящен мой роман того же названия – «Лиляша» (Рига. Грамату Драугс, 1928).
120
Никогда не оскорбляйте падшую женщину! (фр.).
121
Мартино, 142.
122
Генне-Ам-Рин, 132.
123
Кузнецов, 26, 27.
124
Свершившийся факт! (фр.).
125
Ломброзо, 455, 456. Cutrera, 24.
126
Моабитский приют (нем.).
127
Неразлучные (фр.).
128
Ломброзо, 280, 281. Parent Duchatelet.
129
Parent Duchatelet, 135–137.
130
Ломброзо, 417. Кузнецов, 21–23.
131
Рубиновский, 22–23.
132
Рубиновский, 4–8.
133
Судьба Луции: Ломброзо, 417. Кузнецов, 21–23. Рубиновский, 4–8.
134
Предметы искусства (фр.).
135
Кузнецов, 27. Кочующую сводню «баронессу» я нашел в городской хронике ростовских газет 1902 г.
136
Parent Duchatelet. См. «От автора» – к этому изданию «Марьи Лусьевой».
137
Между нами говоря (фр.).
138
Неравный брак (фр.).
139
Ложный шаг… понимаете? (фр.).
140
Мое мнение (фр.).
141
Ваше сиятельство! (фр.).
142
Наказанных (фр.).
143
Мой Бог! (фр.).
144
Мания сексуального преследования (лат.).
145
Безумная одышка (лат.).