Читать книгу Марья Лусьева (Александр Валентинович Амфитеатров) онлайн бесплатно на Bookz (23-ая страница книги)
bannerbanner
Марья Лусьева
Марья ЛусьеваПолная версия
Оценить:
Марья Лусьева

5

Полная версия:

Марья Лусьева

Prof. Bettmarm. Die ärztliche Ueberwachung der Prostituierten. Jena, 1905.

Dr. Канкарович. Проституция и общественный разврат. СПб., 1907.

Сноски

1

Матье прекрасный (фр.).

2

Драгоценности (фр.).

3

О ложных именах: Parent Duchatelet, 129–135.

4

Образ жизни (фр.).

5

Произведения искусства (фр.).

6

Кузнецов, 34. Канкарович, 83.

7

Чудак… (фр.).

8

Обнаженная натура (фр.).

9

По-гречески (фр.).

10

Светская дама (фр.).

11

Показная добродетель (фр.).

12

Ломброзо, 448.

13

Корнич, 29. Cutrera, 37–39.

14

Корнич, 29. Cutrera, 37–39.

15

Дамы, сударыни (фр.).

16

Генне-Ам-Рин, 117.

17

Непринужденная беседа, болтовня (фр.).

18

Старый порядок (фр.); отживший, устарелый уклад быта.

19

Браки устраиваются на небесах!.. (фр.).

20

Ср. Корнич, 35. Роль ресторана в тайной прост‹итуции›. – Канкарович, 92–95.

21

Арго (фр.); ненормативная лексика.

22

Госпожа! Черт побери! Какой пыл! А? Вот вам и темперамент!.. Вы слышали, господа… Песня с Волги. Первый раз слышу… Баста! Становлюсь националистом! Ну, мадемуазель Люлю!.. Пожалуйста, дорогая! Ну, пожалуйста! Еще одну маленькую «свинку»! Я вас умоляю… (фр.).

23

Прекрасно: это оплачено. Послушайте, Люлю! Я дожидаюсь десятка прекрасных свинок с Волги… (фр.).

24

Как простушка; наивная и невинная девушка (фр.).

25

Это от Средних веков (фр.).

26

Школа распущенности и шик ее: Кузнецов, 26.

27

Духовно они телесны, но телесно – духовны (фр.).

28

Он настоящий аристократ (фр.).

29

И так далее, и тому подобное!.. (фр.).

30

У меня болел живот! Прошел – и вот здесь! Ясно? О-ля-ля! Пошел вон, наглец! (фр.).

31

Спасибо (фр.).

32

Искусственная фабрикация долгов. Елистратов, 18. Кузнецов, 186. Cutrera, 37–39.

33

«Известна ли вам история старого деревенского кюре»? (фр.).

34

Постоянная, твердая цена (фр.).

35

Или – или; одно из двух (нем.).

36

Полусвет (фр.).

37

Здесь ироннч.: любительницы поужинать, содержанки (фр.).

38

Семья втроем (фр.).

39

У вас извращенный ум (фр.).

40

В отдельном кабинете (фр.).

41

См. примеч. на с. 213 – les soupeuses.

42

Живарев, 21. Генне-Ам-Рин. Commenge, 338, 347.

43

Ломброзо, 450–451. Parent Duchatelet, I, 111, 112. Дальтон, 66, 67.

44

Петербургский факт.

45

«Козел!.. Козел!..» (нем.).

46

«Что вы делаете, ваше превосходительство? Отпустите меня! Я не козел, я ваша маленькая овечка!» (нем.).

47

Сорт сухого сухого яблочного вина (фр.).

48

Щегольски одет (фр.).

49

Ломброзо, 419 Parent-Duchatelet, 118–121. Корнич, 35.

50

Неприлично; букв.: дурной вкус, тон (фр.).

51

Директор департамента государственной полиции конца девяностых годов.

52

Дальтон, 75. Елистратов, 28, 29, 290. Канкарович, 84. Рубиновский, 22, 23.

53

Дороговизна подобных квартир: Кузнецов, 34.

54

Parent Duchatelet, 474, 475. (Квартиры на чужое имя.)

55

Притон; букв.: уединенное место, приют аристократа (фр.).

56

Мартино, 66, 67. Кузнецов, 89. Канкарович, 84, 87. Commenge, 60–64.

57

Мартино, 142. Кузнецов, 37.

58

Жалкие львицы (фр.).

59

Якшаться со всяким сбродом (фр.).

60

Надзирательница (фр.).

61

Parent Duchatelet, 473.

62

Генне-Ам-Рин, 77. Живарев, 7.

63

Parent Duchatelet, 474.

64

Живарев, 7.

65

Кузнецов, 32.

66

Елистратов, 265. Живарев, 16, 17.

67

Кузнецов, 10.

68

Кузнецов, 96, 122, 186, 247.

69

Елистратов, 265. Жуварев, 17, 18.

70

Живарев, 26.

71

Ломброзо, 314–320. (Femmes de marbre)

72

Сейф (фр.).

73

Дорогая! (фр.).

74

Ну, конечно, дитя мое! Всегда одно и то же: Алены, Аксиньи… Целая толпа несчастных созданий!.. (фр.).

75

Моя малютка (фр.).

76

Богиня! Коленнопреклоненная святая, дитя мое! (фр.).

77

Истинный деловой человек (фр.).

78

Дела – это дела (фр.).

79

Прощаюсь!.. (фр.).

80

Кузнецов, 32.

81

О соединении нескольких притонов в одних руках, с приказчицами на отчете. Кузнецов, 32. Генне-Ам-Рин (случай Марии Джеффери), 114, passim.

82

Кузнецов, 32 Генне-Ам-Рин, 117.

83

Ломброзо, 429–430. Parent Duchatelet. Frégier. Cutrera. «Всемирный вестник». 1903 (статья о петербургских хулиганах).

84

Генне-Ам-Рин, 108, 109.

85

Кузнецов, 37.

86

Ср. Кузнецов, 37.

87

Кузнецов, 26–27. Также в моих «Птичках певчих». Также в «Лиляше» (Пролог).

88

Ломброзо, 412 (Cartier).

89

Мартино, 142.

90

По Марновской, только 34 проц‹ента›. Ломброзо, 318.

91

Шашков, 663. Ломброзо, 80, 318.

92

Елистратов, 16.

93

Ломброзо, 433. Cutrera, 25.

94

Parent Duchatelet, 135–137.

95

Ломброзо, 319–325. Parent Duchatelet, 161, 163. Martinau. Outrera, 30–33. Канкарович, 143, 144, 189, 190.

96

Кузнецов, 25.

97

Ср. «Яму» Куприна. Jean Lorrain «Monsieur Philibert».

98

Кузнецов.

99

Ломброзо, 427, 428. Кузнецов.

100

Но, моя милая (нем.).

101

Душа моя? (нем.).

102

Ломброзо, 436.

103

Прекрасно, деточка, прекрасно! Очень удачно! (нем.).

104

Но, мое дитя (нем.).

105

Ломброзо, 429–430.

106

Взято из подлинного судебного дела девяностых годов.

107

Ломброзо, 446, 451, 452. Елистратов, 22.

108

Грязнов, 126.

109

Ломброзо, 322. Кузнецов, 25. Cutrera, 36.

110

См. примеч. о «Княжне». Кущевской в одном из своих фотографических для Петербурга 70-х годов бытовых очерков описал точно такой кутеж – в погашение долга за шикарный выезд – тогдашних французских кокоток с возницами Волынкина двора. Позже писал о том нововременский житель (Дьяков-Незлобин).

111

Lombroso, 264, 297. Parent Duchatelet. Jeannel, 234.

112

Покровская, 32, 33. Ломброзо, 445,446. Outrera, 25–27.

113

Грязнов, 126 Живарев, 22.

114

Lombroso. Martineau. Havelock Ellis. Forel.

115

Ломброэо, 423, 424.

116

Parent Duchatelet.

117

Елистратов, 18 Золотарев, 66–68. Живарев, 22.

118

«Понт» (гость, барин), «накатит» – argot петербургских хулиганов («Всемирный вестник», 1903), 143.

119

Истории «Лиляши» посвящен мой роман того же названия – «Лиляша» (Рига. Грамату Драугс, 1928).

120

Никогда не оскорбляйте падшую женщину! (фр.).

121

Мартино, 142.

122

Генне-Ам-Рин, 132.

123

Кузнецов, 26, 27.

124

Свершившийся факт! (фр.).

125

Ломброзо, 455, 456. Cutrera, 24.

126

Моабитский приют (нем.).

127

Неразлучные (фр.).

128

Ломброзо, 280, 281. Parent Duchatelet.

129

Parent Duchatelet, 135–137.

130

Ломброзо, 417. Кузнецов, 21–23.

131

Рубиновский, 22–23.

132

Рубиновский, 4–8.

133

Судьба Луции: Ломброзо, 417. Кузнецов, 21–23. Рубиновский, 4–8.

134

Предметы искусства (фр.).

135

Кузнецов, 27. Кочующую сводню «баронессу» я нашел в городской хронике ростовских газет 1902 г.

136

Parent Duchatelet. См. «От автора» – к этому изданию «Марьи Лусьевой».

137

Между нами говоря (фр.).

138

Неравный брак (фр.).

139

Ложный шаг… понимаете? (фр.).

140

Мое мнение (фр.).

141

Ваше сиятельство! (фр.).

142

Наказанных (фр.).

143

Мой Бог! (фр.).

144

Мания сексуального преследования (лат.).

145

Безумная одышка (лат.).

bannerbanner