
Полная версия:
Последняя граница
– Боюсь, вам придется жестоко за это поплатиться, – тихо произнес он. – Вы совершаете очень серьезную ошибку.
– Упорство само по себе достойно восхищения, но мудрец знает, когда следует остановиться. – Маленький толстяк явно получал удовольствие. – Единственной моей ошибкой было допустить, что можно поверить хоть одному вашему слову. – Он взглянул на часы. – Дороги занесены снегом, и, прежде чем вам обеспечат, хм, проезд, пройдет часа полтора, а то и два. Мы можем с большой пользой провести это время. Будьте так любезны, предоставьте сведения о себе. Начнем с имени – на этот раз, если не возражаете, настоящего.
– Я вам его уже назвал. Вы видели мои документы. – Не дождавшись приглашения, Рейнольдс сел и незаметно проверил наручники: крепкие, плотно прилегают к запястью, бесполезно пытаться их снять. Даже в этом положении, с лишенными свободы руками, он мог бы разделаться с маленьким человечком – нож на пружине остается у него под шляпой, – но за спиной стоят трое вооруженных полицейских, так что нечего и думать об этом. – Эти сведения верные, документы подлинные. Я могу сделать вам одолжение и солгать.
– Никто не просит вас говорить неправду, требуется просто, скажем так, освежить память. Увы, ее, вероятно, придется подстегнуть. – Он отодвинулся от стола, тяжело поднялся на ноги (стоя он оказался еще ниже и толще, чем в положении сидя) и обошел стол. – Извольте назвать ваше имя.
– Я же сказал вам… – Рейнольдс осекся и крякнул от боли, получив два удара по лицу унизанной кольцами рукой, слева и справа.
Он помотал головой, чтобы прийти в себя, поднял скованные руки и тыльной стороной ладони вытер кровь, выступившую в уголке рта. Лицо его оставалось невозмутимым.
– Мы ведь задним умом крепки, – расплылся в улыбке коротышка. – Кажется, в вас уже начинает проклевываться мудрость. Ну же, давайте не будем больше строить из себя дурачка.
Рейнольдс адресовал ему непечатное слово. Лицо с тяжелым подбородком налилось кровью, словно от нажатия выключателя; офицер шагнул вперед, свирепо замахнувшись рукой в кольцах, и тут же рухнул спиной на стол, тяжело дыша и корчась от мучительной боли, вызванной косым ударом ноги Рейнольдса, взметнувшейся вверх. Несколько секунд полицейский оставался там, куда завалился, он стонал, судорожно ловя ртом воздух, полулежа-полустоя на коленях на столе, а его подчиненные так и застыли на месте от неожиданности, потрясенные невероятностью произошедшего. В это мгновение дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался ледяной ветер.
Рейнольдс резко повернулся на стуле. Человек, распахнувший дверь, замер в проеме, его пронзительно холодные голубые глаза – с неестественно бледным отливом – впитывали каждую деталь происходящего. Худой, широкоплечий мужчина был такой высокий, что непокрытые густые каштановые волосы почти касались притолоки дверного проема. Одет он был в подпоясанную ремнем шинель с погонами и высоким воротником – мутно отливая зеленым под налипшим на нее снегом, она прятала под длинными полами верх высоких сверкающих сапог. Физиономия соответствовала внешнему виду: кустистые брови, раздувающиеся ноздри, подстриженные усы, тонко очерченный рот – все это придавало красивому суровому лицу выражение какой-то необъяснимой холодной властности, присущей человеку, давно привыкшему к немедленному и беспрекословному повиновению.
Чтобы закончить осмотр, ему хватило пары секунд. Такому человеку, подумал Рейнольдс, пары секунд достаточно: никаких изумленных взглядов, никаких «Что здесь происходит?» или «Что, черт возьми, все это значит?». Он шагнул в комнату, вынул большой палец из-под кожаного ремня, которым слева на поясе рукояткой вперед был пристегнут револьвер, наклонился, подхватил полицейского офицера и поставил на ноги, не обращая внимания на его белое лицо и громкие страдальческие стоны и вздохи.
– Идиот! – Голос – холодный, бесстрастный, почти лишенный интонаций – соответствовал внешности. – В следующий раз, когда ведете допрос, держитесь подальше от ног допрашиваемого. – Он коротко кивнул в сторону Рейнольдса. – Кто этот человек? О чем вы его спрашивали? Зачем?
Полицейский офицер злобно взглянул на Рейнольдса, втянул воздух в измученные легкие и хрипло, сдавленно заскулил:
– Его зовут Иоганн Буль, он якобы коммерсант из Вены, но я этому не верю. Он шпион, поганый фашистский шпион! – осатанело прошипел он. – Подлый фашистский шпион!
– Ну конечно. – Высокий человек холодно улыбнулся. – Все шпионы – подлые фашисты. Но мне не нужно ваше мнение, мне нужны факты. Во-первых, откуда вам известно его имя?
– Он его назвал, и при нем есть документы. Фальшивые, разумеется.
– Дайте их мне.
Полицейский, который уже способен был стоять почти прямо, жестом указал на стол.
– Вот они.
– Дайте их мне.
Во второй раз просьба была произнесена абсолютно тем же голосом и с той же интонацией, что и в первый. Полицейский торопливо протянул руку, морщась от боли, вызванной резким движением, и передал документы.
– Отлично. Ну да, отлично. – Новоприбывший опытной рукой перелистал страницы. – Могли бы сойти за подлинные – но они подделка. Да, это к нам.
Рейнольдсу пришлось сделать над собой сознательное усилие, чтобы расслабить сжатые кулаки. Этот человек чрезвычайно опасен, он опаснее целой дивизии безмозглых растяп вроде этого коротышки-полицейского. Пытаться перехитрить его – напрасная трата времени.
– К вам? К вам? – Полицейский совершенно не понимал, о чем идет речь. – О чем вы?
– Вопросы задаю я, малыш. Вы говорите, он шпион. Почему вы так решили?
– Он сказал, что пересек границу сегодня вечером. – Малыш усваивал урок краткости. – Но граница была закрыта.
– Она действительно была закрыта.
Незнакомец прислонился к стене, извлек из тонкого золотого портсигара папиросу – элита не пользуется латунными или хромированными, мрачно подумал Рейнольдс, – закурил и внимательно посмотрел на Рейнольдса.
Молчание нарушил полицейский. За двадцать или тридцать секунд он успел собраться с мыслями и призвать на помощь остатки смелости.
– Почему я должен вам подчиняться? – храбрясь, выпалил он. – Я вас ни разу не видел. Командую здесь я. Кто вы такой, черт возьми?
Минуло секунд десять – десять секунд, в течение которых новоприбывший внимательно изучал одежду и лицо Рейнольдса, прежде чем лениво отвернулся и опустил глаза на низенького полицейского. Взгляд у него был ледяной, бесстрастный, но выражение лица не изменилось, и полицейский, прижавшись спиной к краю стола, как будто странным образом стал меньше в размерах.
– Я изредка проявляю великодушие. Забудем пока, что и как вы сказали. – Он кивнул в сторону Рейнольдса, и его голос сделался на полтона жестче. – У этого человека из губ течет кровь. Он пытался сопротивляться при задержании?
– Он не отвечал на мои вопросы и…
– Кто дал вам право допрашивать задержанных или бить их? – Это прозвучало, словно удар хлыста. – Безмозглый, бестолковый идиот, ваши действия могли нанести непоправимый вред! Еще раз превысите свои полномочия – и я лично позабочусь о том, чтобы вы отдохнули от своих тяжелых обязанностей. Может быть, на море – для начала в Констанце?
Полицейский попробовал облизать пересохшие губы, в его глазах застыл страх. Дурная слава о Констанце, где находились исправительные лагеря Дунайско-Черноморского канала, использовавшие рабский труд, прокатилась по всей Центральной Европе: там оказались многие, но оттуда не вернулся никто.
– Я… я только подумал…
– Оставьте занятие думать тем, кто способен на это. – Он ткнул большим пальцем в сторону Рейнольдса. – Пусть этого человека отведут в мою машину. Его хоть обыскали?
– Само собой! – Полицейский почти дрожал от усердия. – И, уверяю вас, очень тщательно.
– Когда это заявляет такой человек, как вы, дополнительный обыск просто необходим, – сухо сказал высокий в шинели. Он посмотрел на Рейнольдса, слегка приподняв одну из густых бровей. – Нужно ли нам опускаться до такого взаимного унижения – чтобы я обыскивал вас лично?
– У меня под шляпой нож.
– Спасибо.
Высокий приподнял шляпу, взял нож, вежливо вернул шляпу на место, нажал на кнопку, задумчиво осмотрел лезвие, закрыл нож, сунул его в карман шинели и посмотрел на побледневшего полицейского.
– Вас без сомнения ждет блистательная карьера. – Он бросил взгляд на часы – конечно же, как и портсигар, золотые. – Итак, мне пора. Вижу, у вас тут есть телефон. Соедините меня с проспектом Андраши[1], и побыстрее!
Проспект Андраши! Рейнольдсу и так с каждым мгновением все понятнее становилось, кто этот человек, но, когда его подозрения подтвердились, ему все равно сделалось слишком не по себе, и его лицо невольно напряглось под пристальным взглядом высокого незнакомца. Главная контора вселяющей во всех ужас УГБ, венгерской службы госбезопасности, считавшейся самой безжалостной и неумолимо работоспособной на всей территории за железным занавесом и находившейся на проспекте Андраши, была тем местом на земле, избежать которого следовало любой ценой.
– Ага! Вижу, вам знакомо это название. – Незнакомец улыбнулся. – Ничего хорошего для вас, мистер Буль, как и для вашей репутации: слова «проспект Андраши» вряд ли на слуху у каждого западного коммерсанта. – Он повернулся к полицейскому. – Ну что вы там теперь мямлите?
– Те-телефон… – Полицейский стал сильно заикаться и снова взвизгивать: он был до смерти напуган. – Он не работает.
– Ну разумеется. Куда ни глянь, всюду образцовый порядок. Да помогут боги нашей многострадальной стране. – Он достал из кармана бумажник и открыл его на несколько секунд, чтобы можно было увидеть документ. – Достаточно веское основание для перемещения вашего задержанного?
– Разумеется, полковник, разумеется. – Слова полицейского спотыкались друг о друга. – Как скажете, полковник.
– Хорошо. – Бумажник защелкнулся, незнакомец повернулся к Рейнольдсу и иронично-вежливо поклонился. – Полковник Сендрё, из управления венгерской политической полиции. Я к вашим услугам, господин Буль, и моя машина в вашем распоряжении. Мы выезжаем в Будапешт немедленно. Мы с коллегами ждем вас уже несколько недель, и нам не терпится обсудить с вами некоторые вопросы.
Глава 2
Снаружи уже совсем стемнело, но при свете, льющемся из открытой двери и незанавешенного окна помещения блок-поста, можно было разглядеть все, что нужно. Машина полковника Сендрё стояла на другой стороне дороги – черный седан «мерседес» с левосторонним рулем, уже изрядно покрытый снегом, кроме передней части капота, где падавшие снежинки таяли от тепла двигателя. Полковник на минуту задержался, чтобы дать распоряжение освободить водителя грузовика и обыскать кузов – не осталось ли в нем вещей, которые Буль был вынужден бросить там, и почти сразу была найдена дорожная сумка. В нее засунули его пистолет, затем Сендрё открыл правую переднюю дверцу и жестом пригласил Рейнольдса сесть в машину.
Рейнольдс мог бы поклясться, что никому, сидя за рулем автомобиля, не удалось бы продержать его в плену на протяжении пятидесяти миль, но еще до того, как машина завелась, он понял, что сильно ошибался. Пока солдат с винтовкой наблюдал за Рейнольдсом с левой стороны, Сендрё просунулся в другую дверцу, открыл перед Рейнольдсом бардачок, достал оттуда два конца тонкой цепи и оставил бардачок открытым.
– Автомобиль слегка необычный, мой дорогой Буль, – извиняющимся тоном сообщил полковник. – Но сами понимаете. Время от времени я чувствую, что должен обеспечить некоторым из своих пассажиров ощущение безопасности.
Он быстро расстегнул один из наручников, пропустил через него концевое звено одной из цепей, застегнул наручник, продел цепь то ли через кольцо, то ли через болт с проушиной в задней стенке бардачка и закрепил ее на другом наручнике. Затем он накинул вторую цепь на ноги Рейнольдса чуть выше колен, закрыл дверцу и через открытое окно пристегнул ее маленьким висячим замком к подлокотнику. Потом отступил, чтобы осмотреть результаты своей работы.
– Думаю, сойдет. Вам должно быть вполне удобно, и у вас будет достаточно свободы движений – но, уверяю вас, не настолько, чтобы дотянуться до меня. В то же время у вас вряд ли получится выброситься через дверцу – ее в любом случае будет очень непросто открыть, вы же видите: на вашей дверце нет выдвижной ручки. – Он говорил беспечно, даже шутливо, но Рейнольдс был не настолько глуп, чтобы довериться его тону. – И пожалуйста, не нужно причинять себе вред, украдкой проверяя прочность цепей и их крепления: цепи выдерживают нагрузку больше тонны, у подлокотника имеется специальное усиление, а кольцо в бардачке прикручено болтом прямо к шасси… Так, что там еще?
– Забыл вам сказать, полковник, – быстро и взволнованно проговорил полицейский. – Я отправил сообщение в наше управление в Будапеште с просьбой прислать за этим человеком машину.
– Вот как? – резко сказал Сендрё. – Когда?
– Десять, может, пятнадцать минут назад.
– Болван! Нужно было сразу же сказать мне об этом. Но теперь уже поздно. Ничего страшного, может, оно и к лучшему. Если они такие же тугодумы, как и вы, а такое, надо признать, трудно себе представить, то долгая поездка на холодном ночном воздухе должна хорошенько прочистить им мозги.
Полковник Cендрё захлопнул дверцу, включил лампочку наверху над лобовым стеклом, чтобы постоянно видеть своего пленника, и выехал в сторону Будапешта. На всех колесах его «мерседеса» были шипованные шины, и, несмотря на укатанный снег на дороге, Сендрё ехал быстро. Он вел машину с непринужденной, легкой аккуратностью опытного водителя, то и дело через разные промежутки времени переводя взгляд холодных голубых глаз вправо.
Рейнольдс сидел неподвижно, устремив взгляд вперед. Несмотря на предостережения полковника, цепи он проверить уже успел: полковник не преувеличивал. Сейчас Рейнольдс старался заставить себя думать без эмоций, четко и как можно более конструктивно. Его положение было практически безнадежным, а когда они доберутся до Будапешта, надежды не останется вовсе. Чудеса случаются, но не всякое чудо возможно: никому еще не удавалось сбежать из главной конторы УГБ, из пыточных камер на улице Сталина. Попав туда, он пропадет, – если ему и суждено сбежать, то только из этой машины и в течение ближайшего часа.
На дверце не было ручки, чтобы открыть окно, – полковник предусмотрительно устранил все подобные соблазны, и, даже если бы окно было открыто, Рейнольдс не дотянулся бы до ручки снаружи. До руля тоже было не дотянуться: он уже определил дугу радиуса цепи – его вытянутые пальцы остановились бы не меньше чем в пяти сантиметрах от него. Ногами можно было хоть как-то двигать, но ему не удалось бы поднять их достаточно высоко, чтобы пнуть по высокопрочному ветровому стеклу, разбить его по всей ширине и, возможно, устроить на этой немаленькой скорости аварию. Можно было бы упереться ступнями в приборную доску: он знал, что в некоторых автомобилях он смог бы сдвинуть переднее сиденье назад по направляющим. Но в этой машине все говорило о прочности, и если он попытается и у него не получится – а почти наверняка так и будет, – то все, что он получит за свои старания, – это удар по физиономии, после которого ему не придется раскрыть рта до самого проспекта Андраши. Все это время Рейнольдс старался выбросить из головы мысли о том, что с ним будет, когда он там окажется: они лишь ослабили бы его и, в конце концов, привели бы к гибели.
Не завалялось ли у него в карманах чего-нибудь, чем можно воспользоваться? Что-нибудь крепенькое, чтобы швырнуть это в голову Сендрё и вывести его из строя на время, необходимое для того, чтобы он потерял управление и разбил машину. Рейнольдс понимал, что и сам может пострадать так же серьезно, как полковник, хотя у него есть преимущество – он будет к этому готов, но шансы пятьдесят на пятьдесят все-таки лучше, чем один к миллиону в случае бездействия. Он точно знал, куда Сендрё положил ключ от наручников.
Но, проведя быструю мысленную инвентаризацию, он отбросил эту надежду: в кармане не было ничего тяжелее горсти форинтов. Может быть, тогда ботинки – снять ботинок и запустить им Сендрё в лицо, застав его врасплох? Но он понял всю тщетность этой мысли, едва она успела прийти ему в голову: в наручниках незаметно дотянуться до ботинок он смог бы только между ног, а колени у него были крепко связаны… Еще одна идея, отчаянная, но имеющая шансы на успех, появилась у него как раз, когда полковник заговорил – в первый раз за пятнадцать минут после того, как они покинули полицейский пост.
– Вы опасный человек, мистер Буль, – непринужденно заметил он. – Очень много думаете, Кассий, – вы ведь, разумеется, знаете своего Шекспира.
Рейнольдс ничего не ответил. Каждое слово этого человека могло оказаться ловушкой.
– Я бы сказал, вы самый опасный из всех, кого мне когда-либо довелось везти в этой машине, а нескольким отчаянным личностям время от времени пришлось сидеть там, где сейчас сидите вы, – задумчиво продолжал Сендрё. – Вы ведь знаете, куда мы едем, а с виду вас это совсем не волнует. А ведь должно волновать.
Рейнольдс снова промолчал. План мог сработать – шансов на успех достаточно, чтобы оправдать риск.
– Молчать – мягко говоря, невежливо, – отметил полковник Сендрё. Он зажег сигарету и запустил спичкой в вентиляционное окно. Рейнольдс слегка подобрался – как раз такое начало ему и было нужно. Сендрё продолжал: – Надеюсь, вам удобно?
– Вполне. – Рейнольдс подхватил светский тон Сендрё. – Но я бы тоже не отказался от сигареты, если не возражаете.
– Конечно, пожалуйста. – Сендрё был само гостеприимство. – О гостях нужно заботиться – в бардачке рассыпано с полдюжины сигарет. К сожалению, дешевый и малоизвестный сорт, но я всегда считал, что людям в вашем… э-э-э… положении обычно не до разборчивости в таких вещах. Во время передряг сигарета – причем любая – всегда очень кстати.
– Спасибо. – Рейнольдс кивнул на выступ наверху приборной панели со своей стороны. – Это ведь прикуриватель?
– Да. Пожалуйста, пользуйтесь.
Рейнольдс вытянул вперед скованные наручниками запястья, на несколько секунд прижал прикуриватель и затем выдвинул его вверх. Спиральный наконечник светился красным в слабом свете, падавшем сверху. Затем, как раз когда приспособление выдвинулось из панели, руки Рейнольдса разжались, и он уронил его на пол. Он потянулся вниз, чтобы поднять его, но цепь резким рывком подбросила руки вверх в нескольких сантиметрах от пола. Он тихо выругался.
Сендрё рассмеялся, и Рейнольдс, выпрямившись, посмотрел на него. Выражение лица полковника не было злобным – оно было веселым и восхищенным, причем восхищение преобладало.
– Очень, очень грамотный ход, мистер Буль. Я же сказал, вы опасный человек, и теперь я уверился в этом еще больше. – Он глубоко затянулся сигаретой. – Теперь у нас есть выбор из трех возможных вариантов действий. Могу сказать, что ни один из них мне не особо нравится.
– Не понимаю, о чем вы.
– И опять блистательно! – Сендрё широко улыбался. – Недоумение в вашем голосе звучит неподдельно. Послушайте, есть три возможности. Во-первых, я могу оказать любезность и нагнуться, чтобы достать эту штуку, после чего вы постараетесь изо всех сил врезать мне по затылку наручниками. Вы, конечно, оглушили бы меня – и вы ведь очень внимательно, ничем не подавая виду, проследили, куда именно я положил ключ от наручников.
Рейнольдс непонимающе смотрел на него, но уже чувствовал во рту вкус поражения.
– Во-вторых, я могу бросить вам коробку спичек. Вы чиркнете одной, подожжете головки всех остальных спичек в коробке, бросите ее мне в лицо, разобьете машину, и кто знает, что может тогда случиться. Или же вы можете просто надеяться, что я дам вам прикурить – от зажигалки или от сигареты; затем замок дзюдо, пара сломанных пальцев, переход к замку на запястье, и ключ в вашем распоряжении. Мистер Буль, за вами нужен глаз да глаз.
– Вы говорите вздор, – резко ответил Рейнольдс.
– Может быть. Может быть. У меня подозрительный ум, но он помогает мне оставаться в живых. – Сендрё бросил что-то на по́лу Рейнольдсова пальто. – Вот вам одна спичка. Ее можно зажечь о петлю бардачка.
Рейнольдс сидел и молча курил. Он не может сдаться – и не сдастся, хоть и знает в глубине души, что человеку за рулем известны все ответы – ответы на многие вопросы, о существовании которых он, Рейнольдс, возможно, даже не подозревал. В голове у него зародилось с полдюжины разных планов, каждый следующий фантастичнее предыдущего и все с меньшими шансами на успех, и он уже докуривал вторую сигарету – прикурил ее от окурка первой, – когда полковник переключился на третью скорость, бросил взгляд на ближнюю обочину, внезапно затормозил и свернул на проселочную дорогу. Через полминуты на участке проселка, шедшем параллельно шоссе всего лишь метрах в двадцати, но почти полностью отгороженном от него густыми заснеженными кустами, Сендрё остановил машину и выключил зажигание. Затем он погасил фары и габаритные огни, несмотря на лютый холод, опустил стекло и повернулся к Рейнольдсу лицом. В темноте продолжала гореть лампочка над ветровым стеклом.
Ну вот, начинается, тоскливо подумал Рейнольдс. До Будапешта еще тридцать миль, но Сендрё больше не в силах ждать. У Рейнольдса не было никаких иллюзий, никакой надежды. Он видел секретные документы, касающиеся деятельности венгерской политической полиции за год, прошедший после кровавого октябрьского восстания 1956 года, – читать их было кошмаром: трудно было поверить, что сотрудники ДГБ (в последнее время департамент стали называть УГБ) принадлежат к человеческому роду. Где бы они ни появлялись, они несли с собой ужас и разрушение, жизнь, подобную смерти, и саму смерть – медленную смерть стариков в лагерях для спецпереселенцев и медленную смерть молодых в исправительных лагерях, где заключенные превращались в рабов, быструю смерть от казней без суда и следствия, смерть с безумными криками тех, кто не выдерживал самых отвратительных пыток, когда-либо придуманных как воплощение зла, затаившегося глубоко в сердцах сатанистов-извращенцев, находящих свое место в политической полиции диктаторских режимов по всему миру. И ни одна тайная полиция в наше время не превзошла и даже не сравнялась с венгерским ДГБ в чудовищных зверствах, бесчеловечной жестокости и всепроникающем терроре, с помощью которых он держал потерявших всякую надежду людей в страхе и рабстве: он многому научился у гитлеровского гестапо во время Второй мировой войны и усовершенствовал эти знания у своих нынешних официальных хозяев, НКВД России. Но теперь ученики превзошли своих учителей, разработав изощренные и гораздо более эффективные методы устрашения, от которых волосы на голове дыбом встают и которые другим и не снились.
Но полковник Сендрё еще не наговорился. Он повернулся, взял с заднего сиденья сумку Рейнольдса, поставил ее себе на колени и попытался открыть. Но замок на ней был заперт.
– Ключ, – попросил Сендрё. – И не говорите мне, что его нет или что вы его потеряли. И вы, и я, как мне кажется, господин Буль, уже давно прошли этот детсадовский этап.
Так и есть, мрачно подумал Рейнольдс.
– В пиджаке, в кармашке бокового кармана.
– Достаньте его. А заодно и ваши документы.
– Мне их не достать.
– Позвольте мне.
Рейнольдс поморщился, когда ствол пистолета Сендрё уперся ему в губы и зубы. Полковник вынул бумаги из его нагрудного кармана с профессиональной ловкостью, которая сделала бы честь опытному карманнику. Через секунду Сендрё уже сидел на своей стороне машины, а сумка была открыта: почти мгновенно, не задумываясь, он вскрыл холщовую подкладку, извлек несколько сложенных вдвое документов и стал сравнивать их с теми, что достал из карманов Рейнольдса.
– Так-так-так, господин Буль. Интересно, очень интересно. Подобно хамелеону, вы моментально меняете свою личность. Имя, место рождения, профессия, даже национальность – все меняется в одно мгновение. Поразительная способность к перевоплощению. – Он изучал два комплекта документов, держа по одному в каждой руке. – Каким же из них нам поверить, если им вообще можно верить?
– Австрийские бумаги фальшивые, – пробурчал Рейнольдс. Он в первый раз за все это время перешел с немецкого на беглый разговорный венгерский. – Я получил известие, что моя мать – она много лет жила в Вене – умирает. Мне пришлось их сделать.
– А, ну конечно. И что же с вашей матерью?
– Ее больше нет. – Рейнольдс перекрестился. – Вы найдете некролог в газете за вторник. Мария Ракоши.
– Я был бы очень удивлен, если бы не нашел его там.
Сендрё тоже заговорил по-венгерски, но не так, как говорят в Будапеште, – Рейнольдс был в этом уверен: он промучился много месяцев, изучая особенности современного говора венгерской столицы с бывшим профессором языков Центральной Европы Будапештского университета. Сендрё продолжал:
– Ну да, трагическая интерлюдия. Обнажаю голову в молчаливом соболезновании – метафорически, как вы понимаете. Итак, вы утверждаете, что ваше настоящее имя – Лайош Ракоши? Имя очень известное.

