скачать книгу бесплатно
Чучело рыжего кота
Алексей Ряскин
Повесть о том, что было, хотя этого могло бы и не быть. Для круглого круга интересующихся и широких читательских интерпретаций.
Алексей Ряскин
Чучело рыжего кота
БУКЕТ ДЛЯ МАРИИ
На улице было тепло и солнечно, но лужи, оставленные вчера майским дождём, всё ещё лежали, ловя и отражая силуэты проходящих мимо людей.
Зигмунд не спеша шёл по улице Семи Птиц, насвистывая какую-то старую, всеми забытую мелодию. В правой руке он держал коричневую в зелёную полоску сумку, в которой лежало чучело жирного рыжего кота, завёрнутое в несколько слоёв газетной бумаги. Зигмунд был чучельником. Изготовлением чучел он зарабатывал себе на жизнь вот уже двадцать лет, и за все эти двадцать лет ему ни разу не приходило в голову сменить профессию. Зарабатывал он не слишком много, но достаточно для того, чтобы жить, не умирая с голоду. C каждого оплаченного изделия он всегда откладывал немного денег в чёрную деревянную шкатулку, стоявшую у него под кроватью. Это были деньги на незапланированные развлечения, как он их сам называл. Так что, если не возникало никаких непредвиденных расходов, он смело доставал из-под кровати чёрную шкатулку и без всяких раздумий тратил деньги на поход в какое-нибудь захудалое кафе (где он обычно засиживался до утра), на новую книгу (которую он, может быть, даже и никогда не прочтёт), на визит к проститутке или же просто покупал какие-то понравившиеся ему безделицы. За всю жизнь Зигмунд так ни разу и не усомнился в том, что деньги были потрачены не на то, на что следовало бы.
Однако он знал, что кот, который лежал в его сумке, не принесёт ему ни гроша. Это был кот его единственного друга доктора Альфреда Адлера. Около месяца назад Альфред, как всегда, выпустил своего рыжего любимца на вечернюю прогулку. А утром следующего дня нашел его лежащим в ста метрах от своего дома мёртвым. У кота был вырван весь правый бок, вместе с кишками. Кот жил у Альфреда вот уже одиннадцатый год, и тот захотел оставить его у себя теперь уже в виде чучела. Зигмунд согласился выполнить просьбу своего друга и увековечить его питомца. Но, увидев, что у кота не хватает половины брюха, засомневался в успехе данной затеи. Позже ему пришлось вшивать искусственный кусок меха в чучело. Зигмунд восемь раз перекрашивал шерсть, прежде чем наконец-то нашёл подходящий оттенок. Чучело было готово через две с половиной недели. Но Зигмунд специально тянул время до дня рождения Альфреда. И вот в день тридцатипятилетия друга он положил кота в сумку и шёл вручать подарок.
Зигмунд посмотрел на часы, висевшие на противоположном доме. Своих у него никогда не было, и он поклялся самому себе в том, что уже никогда не будет. От вида ускользающего времени портится настроение и работа не удаётся, считал Зигмунд. Но, так или иначе, иногда ему всё же приходилось считаться с работой механических счётчиков вечности.
На часах было без пяти минут три. А встреча была назначена на половину четвёртого в кафе за углом. Зигмунд решил немного прогуляться и свернул в переулок.
У дома номер 46в он присел на старую покосившуюся лавочку с намерением выкурить сигаретку. У противоположного дома стояло несколько старух, живо беседующих о чём-то. Заметив Зигмунда, они принялись шептаться, показывая на него пальцами.
«Ох уж эти старухи», – подумал Зигмунд.
Он достал из кармана пачку сигарет и обнаружил, что у него нет спичек. Зигмунд дважды обыскал каждый карман, но спичек так и не нашёл. Осмотревшись, он увидел неподалёку молодого человека, стоявшего напротив входа в дом. На нём был длинный серый плащ, стянутый на талии черным поясом. В одной руке он держал шикарный букет каких-то красивых, но неизвестных Зигмунду цветов, в другой тлела сигарета. Парень нервно курил, судорожно выдыхая дым прямо в сторону своего букета, и неотрывно смотрел в одно из окон на втором этаже.
Зигмунд подошёл к нему.
– Не угостите огнём? – дружески улыбнулся Зигмунд незнакомцу.
Тот вздрогнул, будто испугавшись звука его голоса, резко повернулся и, схватив Зигмунда за локоть, быстро-быстро заговорил дрожащим от волнения голосом.
– Слава богу! Наконец-то вы пришли! Я так давно жду вас здесь.
Зигмунд удивленно поднял бровь.
– Ждёте меня?
– Да, да, вас. Именно вас, – нервно мотая головой, говорил незнакомец.
– Но разве мы знакомы? Или, быть может, вы меня знаете?
– Нет, нет, – замотал головой странный парень, – ничего я о вас не знаю и вообще вижу вас в первый раз.
У парня были огромные светло-голубые глаза и длинные ресницы. Справа по щеке пробегал тонкий белый шрам, доходящий до виска и исчезающий под волосами. Быть может, он всё-таки и не был настолько молод, как казалось на первый взгляд. Его омолаживали младенчески-непорочные глаза.
Зигмунд вынул сигарету изо рта. Повернув голову, он заметил, что старухи у противоположного дома теперь тычут пальцами в них обоих и что-то друг другу говорят.
– Так вы поможете мне? – жалобным голосом произнёс незнакомец.
Зигмунд снова повернулся к собеседнику.
– А в чём, собственно, я вам должен помочь?
– Видите ли, в чём дело. Я, наверное, вас немного удивил своим поведением, да?
Зигмунд кивнул. Незнакомец тоже кивнул и продолжил.
– Но это всё оттого, что я ужасно нервничаю. Проклятые нервы! О, если бы вы знали, как они мне портят жизнь! Но это вас вряд ли заинтересует. Понимаете, я хочу жениться на девушке, живущей в этом самом доме. Её зовут Мария и она самая прекрасная девушка в мире. Но из-за своей робости и нерешительности я не могу сделать ей предложение. Понимаете, когда я нервничаю, я теряю способность ясно изъясняться. И вот сегодня я всё-таки решился и даже купил цветы. Вот они, видите? Красивые цветы, самые красивые, какие только были на этом захудалом рынке. Но вот я стою здесь уже больше двух часов и всё не решаюсь войти. Признав своё полное бессилие, я всё же решил не отступать от намеченных планов и стал ждать, что кто-нибудь мне поможет. И вот вы сами подходите ко мне и просите… э-э, простите, я вот даже и не расслышал, что вы просили у меня. Но, главное, вы сами подошли ко мне! Это провидение. Понимаете?
Зигмунд покровительственно улыбнулся.
– Вы хотите, чтобы я взял ваш букет и отнёс его этой вашей Марии?
Парень быстро-быстро закивал. И, протянув букет Зигмунду, снова заговорил.
– И ещё, обязательно скажите ей о том, что я прошу её руки. Иначе я так никогда и не решусь. Прошу вас! Вы будете первым приглашённым на моей свадьбе.
Зигмунд взял букет в левую руку. Его позабавило простодушие и доверчивость молодого человека. Он сказал:
– Я постараюсь вам помочь. В какой квартире она живет?
Услышав о том, что Зигмунд согласился, парень хищно улыбнулся и затем как-то ехидно засмеялся. Голова его при этом начала дёргаться еще сильнее. Он явно через силу заставил себя успокоиться и сказал:
– Простите, это у меня нервное. А квартира её тридцать седьмая. Идите же и, умоляю вас, сделайте меня счастливым.
Зигмунд повернулся и пошёл к двери подъезда. Парень за его спиной начал снова тихо смеяться, будто бы стараясь скрыть это от Зигмунда. Кое-как ухватившись за дверь той рукой, что держала сумку с котом, он ещё раз оглянулся назад. Парень стоял и широко улыбался ему, потирая руки, как человек, добившийся того, чего хотел. У противоположного дома он заметил какую-то возню. Одна из старух, стоявших там, что-то громко, но неразборчиво говорила и как будто рвалась в сторону Зигмунда, а две другие держали её за руки и что-то нашёптывали ей в уши.
«Что за люди здесь живут? – в недоумении смотрел на них Зигмунд. – Однако, надо поторапливаться, иначе я точно опоздаю на встречу с Альфредом».
Он открыл дверь и аккуратно, так чтобы не помять цветы, вошёл внутрь.
В подъезде было темно и грязно. Пахло плесенью и жжёными свечами. Казалось, что этим запахом пропитаны даже сами стены и ступени.
«Обычно так пахнет в церкви и в домах, в которых лежит покойник», – вспомнил Зигмунд.
От спёртого запаха у него на мгновенье даже закружилась голова, и он прислонился к обшарпанной стене. Постояв несколько секунд, он двинулся дальше по коридору, в конце которого виднелась лестница. Коридор был очень узкий – вытянув руки в стороны, Зигмунд мог бы без труда достать обе его стены – и от этого казался намного длиннее, чем был на самом деле. Тут он вспомнил, что не спросил, на каком этаже находится нужная ему квартира. Решив, что возвращаться не стоит, Зигмунд стал подниматься вверх по лестнице. В доме было всего два этажа, поэтому проблем с поиском квартиры не должно было появиться. Но оказалось, это гораздо сложнее, чем он предполагал. Зигмунд стоял в центре длинного коридора. Правая сторона его была точным отражением левой, только освещалась она слабее. А самым странным здесь было количество дверей: их было чересчур много и находились они все друг от друга на ширине, не превышающей длину от локтя до кончиков пальцев.
«Здесь, должно быть, очень тонкие стены, а комнатки совсем крошечные», – подумал Зигмунд.
Подойдя к ближайшей двери, он обнаружил, что на ней нет номера. На соседней его тоже не было. Пройдя половину коридора, Зигмунд выяснил, что номеров здесь вообще ни на одной двери нет.
«Не понятно, зачем же тогда он называл номер квартиры, если они здесь отсутствуют? – недоумевал Зигмунд. – Или, быть может, номера есть на втором этаже? А может, здесь идёт какой-то ремонт и все номера поснимали? Нет, при ремонте, если бы это было необходимо, сняли бы двери, а не номера с них».
Но возвращаться на улицу ни с чем ему не хотелось. Он обошёл левую и правую стороны коридора и окончательно убедился в том, что ни на одной двери нет номера.
«Что ж, видимо, придётся постучать и спросить, где здесь живёт некая Мария», – решил Зигмунд и направился к ближайшей двери.
В этот момент из квартиры в дальнем конце коридора вышла молоденькая девушка в домашнем халате, с ворохом грязного белья в руках, явно предназначенного для стирки. Увидев Зигмунда, она в нерешительности остановилась. Зигмунд не захотел шуметь на весь коридор и стал ждать, когда девушка подойдёт к нему ближе. Но та стояла не шевелясь. Когда уже тишина, запах горелых свечей и вся нелепость этой ситуации стали для Зигмунда нестерпимы, он сам двинулся к девушке. Лишь только он сделал первый шаг, как она тут же побежала ему навстречу. Подбежав, она встала так близко, что тряпки, которые были у неё в руках, коснулись Зигмунда. Он сделал шаг назад, но девушка придвинулась к нему, снова уткнувшись грязной одеждой ему в бок. Бельё это были ужасно грязным, от него исходил запах сырости и плесени.
– Простите, вы здесь живёте? – не отводя взгляда от уткнувшихся ему в бок грязных тряпок, спросил Зигмунд, чтобы хоть как-то нарушить неловкую тишину.
И сразу же подумал: «Что за дурацкий вопрос? Стала бы она бегать в халате с грязным бельём по коридору, если бы не жила здесь?»
– Да, да, да, – быстро закивала девушка.
Зигмунд поднял свой взгляд на её лицо. Она было откровенно некрасивой, с ужасными выпирающими жёлтыми зубами и красными от недосыпания глазами. Волосы у неё хоть и были собраны сзади хвостом, но всё равно бросалось в глаза, что их давно уже не мыли и не расчесывали. В дополнение ко всему, из носа у неё текло. И хотя она, не переставая, сильно и резко вдыхала в себя воздух, из её левой ноздри виднелась отвратительная струйка тягучей мутно-зелёной слизи.
– Вы, наверное, принесли почту? – спросила она.
Ему не понравился её окаменелый, не моргающий взгляд, и он поспешно замотал головой.
– Нет, я…
– Так значит, вы пришли к Марте? – весело заговорила она, перейдя на восторженный шёпот. – Как здорово! Как это здорово! Я сразу подумала об этом, когда ещё только вышла из комнаты и увидела вас здесь. Я так боялась ошибиться. Но я не ошиблась!
И она прямо-таки запрыгала вокруг него, приплясывая и что-то весело напевая.
– Она так давно вас ждёт! Ах, если бы вы знали, как сильно она вас ждёт! Если бы вы пришли днём позже, Марта бы, наверное, этого не вынесла.
– Да послушайте, дело вот в чём… – начал было Зигмунд, но девушка вновь не дала ему закончить.
– И эти цветы! Они самые лучшие в мире! Моя Марта жутко обрадуется, когда вы ей подарите их. Как они называются?
И девушка вновь принялась радостно прыгать и плясать вокруг Зигмунда, с трудом удерживая в руках гору грязного белья. А тот стоял с сумкой в одной руке и цветами в другой, озадаченный странным поведением девушки, прикидывая, как бы закончить эти затянувшиеся танцы. Вдруг с жутким скрипом открылась дверь, напротив которой они стояли, и оттуда вышла какая-то полная женщина с красным, изуродованным оспой лицом.
– Это вы здесь шумите? – строго, почти свирепо спросила она, глядя на Зигмунда.
– Простите, если мы помешали.
Женщина, закрывавшая своим могучим телом весь дверной проём, даже и не взглянула на девушку. Она подошла ближе и, ткнув пальцем в грудь Зигмунда, сказала:
– Вы здесь не живёте, – женщина не спрашивала, а скорее утверждала.
– Да, я совершенно случайно попал в ваш дом. Видите ли, в чём дело… – начал объяснять Зигмунд, но был грубо прерван.
– Дело в том, – загремела женщина, – что мой муж болен и уснул всего лишь полчаса назад. Я, воспользовавшись тем, что он спит и не нуждается в моём присмотре, хотела приготовить ужин. А вы своим шумом и своими песнями его сейчас разбудите. Понимаете вы это?!
Женщина говорила всё громче и громче и последнюю фразу яростно выкрикнула, прямо в лицо Зигмунду, так что капельки её слюны попали ему в глаза. Из-за открытой двери послышался шум падающей посуды, скрип старой, не смазанной кровати и чей-то хриплый голос.
– Дарья! Кто там пришел? Это с почты?
– Нет, не с почты! – громко крикнула женщина в открытую дверь.
– Дарья! Это с почты пришли? – снова спросил тот же голос.
– Нет! Это не с почты! – ещё громче крикнула она и, повернувшись к Зигмунду, заговорила с какой-то обидой в голосе. – Вот видите, вы всё-таки его разбудили. И теперь я должна буду целый день сидеть рядом с ним, пока он опять не заснёт. А знаете, с каким трудом он засыпает? Он почти совсем не спит! И пока он не спит, я должна сидеть рядом с его кроватью, ни на секунду не покидая его. Ах, как я была рада тому, что сегодня он заснул и я впервые за несколько недель смогу сама приготовить нам ужин. Но теперь, видно, опять придётся сидеть у его кровати и слушать, как он кашляет и сплёвывает мокроту в банку. И мы опять останемся без ужина. Вот что вы натворили своим шумом.
Теперь женщина почти плакала. Зигмунд стоял, не зная, что сказать. Он опустил букет цветами вниз, чтобы случайно не помять его. Заговорила молодая девушка.
– Не расстраивайтесь, Дарья. Я или мама вечером обязательно приготовим вам ужин.
Женщина, которую называли Дарьей, впервые посмотрела на девушку.
– Ах, вы и так уже столько раз помогали нам! Без тебя и твоей мамы мы, наверное, уже давно бы умерли с голоду.
– Дарья! Почему ты так долго стоишь в дверях? Кто там пришел? – опять зашумел хриплый голос.
– Иду! Уже иду! – крикнула Дарья в ответ и, повернувшись к Зигмунду, сказала, – а вам должно быть стыдно за то, что вы сделали. В следующий раз не шумите так в чужих домах.
– Но я и не шумел! – попытался оправдаться Зигмунд.
– Значит, вы хотите сказать, что шумела Мими? – спросила женщина.
И, повернувшись всем своим огромным телом к девушке, она заговорила:
– Мими, должна тебе признаться, что я не могу похвалить твоего ухажёра. Впечатление он производит не самое лучшее. И хотя цветы он тебе принес красивые, но даже они не могут скрыть его грубости и невоспитанности. Я тебе советую бросить его.
Сказав это, она вернулась к себе в квартиру и с шумом захлопнула дверь. Зигмунд и девушка, которую, как выяснилось, звали Мими, остались стоять в коридоре. Мими с укором посмотрела на Зигмунда.
– Неужели вы смогли бы выдать девушку, которой всего лишь захотелось немного потанцевать и спеть песню?
– О чем это вы? – спросил Зигмунд.
– Только что вы сказали Дарье, что это не вы шумели. Вы, конечно же, хотели сказать ей, что это я? – голос у неё стал обиженным, и она чаще задвигала носом. – Наверное, вы и правда не очень-то воспитаны, как сказал Дарья.
Зигмунду стало не по себе. И хотя вся эта ситуация показалась ему смешной, он сказал:
– Да нет же. Я просто сказал ей то, что первое пришло мне в голову. Ведь, согласитесь, я же не стал ей врать, а всего лишь сказал правду, пусть и немного поспешно и не слишком обдуманно. Но вас бы я ни за что не выдал.
– Правда? – жалобно спросила Мими и свободной рукой вытерла нос.
– Честное слово.
Мими заулыбалась, обнажив свои кривые жёлтые зубы. Зигмунд натужно улыбнулся, пытаясь скрыть своё отвращение.
– А правда здорово, что она приняла вас за моего ухажёра? – засмеялась Мими. – Ах! Я вам так за это благодарна! Ещё ни разу никто не говорил мне, что у меня есть ухажёр, даже и по ошибке. Это так приятно.
Мими как-то нервно засмеялась, будто бы стыдясь собственного смеха.
– Можно мне вас поцеловать? – вдруг спросила она.
Зигмунд, сам того не ожидая, инстинктивно сделал шаг назад. Мими это заметила и продолжила:
– Я знаю, что я уродина. И знаете, я уже успела с этим смириться. Но сейчас, когда Дарья по ошибке назвала вас моим ухажёром, я впервые почувствовала себя такой же, как все. Это было так здорово! Я просто хотела вас поблагодарить. Поблагодарить за то, что вы совершенно случайно помогли мне хоть на миг почувствовать себя нормальной девушкой, а не страшилищем, увидев которое все спешат уйти с лестничной площадки или скрыться за дверью своей квартиры. Но я вижу, что вы, как и все, считаете меня чудовищем. Ну что ж, я за это не в обиде на вас. Я привыкла.
Зигмунду стало стыдно за своё необдуманное движение, и он сказал:
– Нет, ну что вы. Я не считаю вас чудовищем. И, конечно же, вы можете меня поцеловать.