Читать книгу Потоки. Книга 1 (Александр Владимирович Охотник) онлайн бесплатно на Bookz (7-ая страница книги)
Потоки. Книга 1
Потоки. Книга 1
Оценить:

5

Полная версия:

Потоки. Книга 1

Тяжёлый скрип железной двери камер разорвал тишину. Она повернулась на грубые голоса стражников, что вели нового заключённого. Сквозь решётку она разглядела его – массивного, как скала, с горой мышц, которые натягивали рваную рубаху, едва державшуюся на его плечах. Один глаз, затянутый мутным бельмом, выделялся на изрытом шрамами лице, а второй, тёмный и злобный, сверкал, как у зверя. Мак – её стародавний компаньон, которого она уважала только за то, что любит пропадать бесследно, и с которым у неё было несколько необдуманных ночей, когда одиночество брало верх. От одного его вида её передёрнуло, она вспомнила его вонь изо рта, смесь перегара и гнили, от которой её до сих пор тошнило. Мак заметил её почти сразу, его единственный глаз расширился, и он оскалился, обнажая жёлтые зубы.

– Хазаами, чтоб меня разорвало! – рявкнул он, шагнув ближе к её камере, от чего стражники дёрнули его за цепи. – Да это ж моя старая подружка! Подсадите меня к ней, а? Я покажу вам, как настоящие мужики в постели справляются!

Она выпрямилась, сжимая кулаки, а алые глаза вспыхнули яростью. Её голос прозвучал резко, с нахальной насмешкой, от которой даже стражники замедлили шаг.

– Заткни пасть, Мак, пока я тебе второй глаз не выбила, урод вонючий! – она сплюнула на пол, и презрительно усмехнулась. – Опять, небось, таверну разнёс, как последний идиот? Сколько кружек мёда на этот раз влил, прежде чем столы крушить начал?

Мак на миг опешил, его лицо покраснело от злости, но он быстро оправился, оскалившись ещё шире.

– А ты всё такая же острая на язык. Да, и что? Какой-то хлыщ мне рожей не угодил, вот я его и приложил! А ты чё тут сидишь, красноглазая? Опять пялилась с кем попало?

– А ты, видать, всё такой же умный, да? – Она наклонила голову, и саркастично продолжила. – Не твоё дело, за что я тут. Но раз уж ты такой любопытный, то давай, расскажи, как ты в таверне всех уделал, пока не обрыгался, пьянь подзаборная!

Один из стражников, с короткой бородой, хмыкнул, бросив на Мака насмешливый взгляд.

– Не выйдет, громила. – он поправил пояс, звякнув связкой ключей. – Её подозревают в государственной измене, так что сиди в своей камере и не трынди.

Мак замер, его единственный глаз сузился, а лицо исказилось в гримасе, смешанной из удивления и презрения. Он сплюнул на пол, его голос стал ниже.

– Ну её тогда! – Он отмахнулся, словно отгоняя муху, и повернулся к стражникам. – Если изменница, то я лучше в кулачок побалуюсь, чем с такой связываться!

Хазаами стиснула зубы, её сердце заколотилось от гнева, но она лишь ухмыльнулась, бросив ему в спину с ядовитой насмешкой.

– Давай-давай, побалуйся, пока рука не отсохнет! Только смотри, не подхвати от себя же, какую-нибудь заразу!

Стражники, не скрывая смеха, уволокли Мака в соседнюю камеру, захлопнув с лязгом дверь. Их шаги затихли в коридоре, оставив преступников наедине с тишиной, нарушаемой лишь их тяжёлым дыханием. Она уже собиралась закрыть глаза и забыть об этой встрече, но Мак вдруг заговорил снова, его голос стал тише, с ноткой неожиданной мягкости.

– Слышь, Хазаами, я, может, погорячился, – он кашлянул, словно пытался загладить вину. – Ты ж понимаешь, это я при страже такой, язык сам болтает. А ты… ну, измена – это, конечно, серьёзно, но ты ж не такая, я знаю.

Она задумалась, смотря в разделяющую их глухую стену, но всё же ответила.

– Чё тебе надо, Мак? Сопли тут разводить вздумал? Не трынди, говори прямо.

– Да я просто… ну, жалко тебя, вот и всё, – он замолк, словно подбирая слова. – Ты ж всегда была нормальной, хоть и злющая, как кошка драная. А тут измена… это ж, если что, повесят, и всё. Я, конечно, не подарок, но такого тебе не желаю.

– Ну, спасибо, что не желаешь, – буркнула она, но уже без прежней злобы. – Только я сама разберусь, ясно? И без твоих соплей обойдусь.

– Да я ж не против, разбирайся. – Он кашлянул снова, словно смущённый своей откровенностью. – Но, если что, ты это… держись там, я нашим слово замолвлю. А то жалко будет, если такая, как ты, на верёвке болтаться будет. Баба то ты хорошая.

Она промолчала, всё ещё злясь, но его неожиданная доброта, пусть и неуклюжая, заставила её почувствовать странное тепло. Что-то неуловимо знакомое, будто тень от того плеча, за которым когда-то можно было спрятаться. Гнев немного утих, хотя вонь Мака всё ещё витала в воздухе, безжалостно забивая собой память о том, каким он был. Но теперь к её мыслям о суде и незнакомце, прибавилось ещё и это – нелепое сочувствие от старого компаньона, который, несмотря на всё, не хотел её гибели.


***


Лия медленно открыла глаза, чувствуя, как утренний свет мягко пробивается сквозь тонкие, желтые занавески, окрашивая помещение в тёплые, золотистые тона. Комната была небольшой, с низким потолком, по которому тянулись тёмные балки, покрытые мелкими трещинами. Стены из светлого камня были увешаны несколькими вышитыми гобеленами – подарками от друзей родителей, с изображениями цветущих садов и далёких гор, которые добавляли комнате немного уюта. На маленьком деревянном столе у окна, стояла глиняная ваза с засохшими полевыми цветами, которые Лия собрала ещё прошлым летом, а рядом лежала стопка книг по магии, потрёпанных от частого чтения, с загнутыми уголками страниц. Пол устилали мягкие плетёные коврики, их узоры, напоминающие переплетённые листья, едва угадывались под слоем пыли. У дальней стены стоял старый сундук, принадлежавший её отцу, с резными узорами в виде звёзд, а на его крышке лежал её дорожный плащ, аккуратно сложенный, но всё ещё хранящий запах озера Хорнстэд.

Она потянулась, чувствуя, как её светлые волосы, спутались за ночь, и несколько прядей прилипли к шее. Лия поднялась с кровати и подошла к окну, отодвинув занавеску. За стеклом открывался вид на узкую улочку, параллельную району Белых Мантий. Утреннее солнце заливало мощёную дорогу, по которой уже шагали прохожие – торговка с корзиной хлеба, мальчишка, гоняющий деревянный обруч, и старик, опирающийся на трость, чья сгорбленная фигура медленно двигалась в сторону рынка. За домами виднелся высокий шпиль Башни Зодиака, её серебристый купол сиял на фоне ясного неба, а вокруг неё воздух дрожал от магии, создавая лёгкий бриз.

Она услышала шаги за дверью и лёгкий звон посуды – это её мать, Катарина, уже была на ногах, как всегда, просыпаясь раньше всех. Лия натянула простое, светло-голубое льняное платье, с вышитыми на подоле маленькими звёздами, и расчесала волосы, оставив их распущенными. Она вышла из комнаты, спустившись по узкой деревянной лестнице, что вела на кухню, где уже пахло свежесваренным травяным чаем и поджаренным хлебом. Кухня была сердцем их маленького дома – просторная, с большим очагом, над которым висел чугунный котёл, и длинным столом, покрытым царапинами и пятнами от времени. На полках вдоль стен стояли глиняные горшки с травами, а в углу притаился старый шкаф, полный посуды, некоторые тарелки в котором, были с трещинами, но всё ещё любимы.

Катарина стояла у очага, помешивая содержимое котелка. Её светлые волосы, похожие на дочерины, были собраны в небрежный пучок, из которого выбивались отдельные пряди. Высокая, худощавая, с тонкими чертами лица и светло-зелёными глазами, она выглядела уставшей, но собранной. На ней было простое серое платье и фартук с мучными пятнами – следы утренней готовки. Как маг воздуха, работавшая в Башне Зодиака, она невольно наполняла дом лёгким движением воздуха – занавески чуть колыхались, а шаги сопровождал едва слышимый шелест.

– Доброе утро, милая, – сказала Катарина. – Хорошо выспалась?

Лия кивнула, садясь за стол, её пальцы обхватили тёплую кружку, чувствуя, как жар согревает ладони, и она вдохнула аромат чая, который показался ей особенно приятным сегодня.

– Да, только снились какие-то странные сны, – ответила она слегка сонным голосом, и отхлебнула чай, ощущая вкус мяты и сладость мёда. – Опять про тракт… и этот культ.

Катарина вздохнула, взгляд на миг стал отстраненным, словно она вспомнила что-то своё, но тут же вернулась к настоящему, нарезая хлеб тонкими ломтями.

– Неудивительно, ты ведь пережила такое, – с серьезным тоном сказала она, пока она выкладывала хлеб на деревянную доску. – Но давай о чём-то другом. У меня есть новости.

Лия вскинула брови, и в бледно-карих глазах мелькнуло любопытство.

– Какие новости? – спросила она, её голос оживился, пока она отщипнула кусочек хлеба и начала намазывать на него паштет.

– У меня появился ухажёр, – призналась тихонько она.

– Ухажёр? – Лия замерла с куском хлеба в руке, и подалась чуть ближе к матери. – Кто он? Из района Белых Мантий, я его знаю?

– Нет, ты его не знаешь, – сказала она, добавляя еще пряностей в кружки. – Он не маг, местный торговец, приносит самые необычные травы и специи. Очень… интересный человек, добрый, с хорошим чувством юмора.

Лия задумчиво кивнула, её пальцы постукивали по кружке, а взгляд скользнул к окну, где за стеклом виднелась всё та же улочка. Телега с овощами громыхала по мостовой, а соседка выходила из дома, напевая что-то под нос.

– Ну, я не против, – сказала она, её голос был искренним, пока она смотрела на мать с лёгкой улыбкой, – Если он тебе нравится, это здорово. Но всё равно интересно, кто он такой. Ты же у нас не из тех, кто легко подпускает людей.

– Всё-то ты подмечаешь, – засмеялась она, – Да, я осторожна, но иногда… иногда хочется чего-то нового. После всего, что было, я думала, что уже не смогу так.

Лия кивнула, и мысли на миг унеслись к отцу. Ей было около девяти лет, когда он погиб. Он был боевым магом, сильным и гордым, с тёмными волосами и смехом, который всегда наполнял дом теплом. Но его жизнь оборвалась не в бою, как можно было бы ожидать, а в таверне, где на него напали бандиты. Нелепая, жестокая случайность, оставившая Лию и Катарину одних. Она помнила, как мама тогда замкнулась в себе, как её магия воздуха стала неуправляемой, вызывая в доме сквозняки, и как чуть не осталась без работы в башне. Лия вздохнула, отгоняя воспоминания, и посмотрела на мать, чьи глаза светились тихой радостью.

– Я рада за тебя, – сказала она. – Это здорово, что у тебя появился кто-то, кто тебя радует. Только ты всё-таки расскажи побольше о нём, а то я теперь любопытная.

– Всему своё время, – ласково ответила мать, убирая посуду. – Ну, мы познакомились, пока ты две недели была в больнице. Знакомые рассказали, что на рынке есть торговец с удивительными травами, почти от всего. От душевных болезней, у него иногда даже закупаются из лечебницы.

– Мама, ты душевнобольная? – спросила Лия, с легкой усмешкой.

– А вдруг, – засмеялась Катарина. – Шучу, дочь, нет. Мне порекомендовали какой-то сбор, после которого общая утомляемость организма не особо заметна, а нам «зодиакским» нужно побольше выносливости иногда.

Лия задумчиво кивнула, пальцы замерли на кружке, а в голове начали складываться кусочки мозаики. Она вспомнила Рэяна, его травы, его доброту, и как он говорил о своих настоях, которые помогали от переживаний. А потом её мысли унеслись к тракту, к тому моменту, когда Кин сбил шпионку с ног, и она замерла, не сопротивляясь. Лия прищурилась, её голос стал чуть тише, но в нём звучало любопытство.

– Мам? А нет ли у твоего ухажёра питомца? Барса, например?

– Откуда ты знаешь про барса?

Лия улыбнулась, её взгляд стал хитрее, пока она откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди.

– Ну, я кажется его знаю, – продолжила она. – Его зовут Рэян, да? Мы познакомились на торговой площади. Он травник, живёт в деревне неподалёку, и у него есть барс.

– Да, это он. Но я и не знала, что вы знакомы. Подумать только… А деревня, ты же знаешь, я всегда мечтала жить за городом.

– Знаю, ты всегда говорила, что устала от городской суеты, – искренне сказала она. – И Рэян… он хороший, правда. Ты бы видела, как он помог нам тогда, на тракте, даже не раздумывая.

– Да, он такой, – согласилась она, её голос был полон тепла, пока она смотрела в окно.

– Ну, когда переберёшься за город? – не унималась дочь.

– Если, переберусь, – поправила Катарина. – Я, знаешь ли, с первым встречным тоже не собираюсь вот так. Надо, скажем так, привыкнуть к друг другу.

– Познакомишься с его детьми, – добавила с озорным блеском в глазах, Лия.

– Детьми?

Её брови приподнялись, а в голосе мелькнуло удивление, пока она смотрела на дочь, словно пытаясь понять, шутит она или говорит серьёзно.

Три резких удара во входную дверь, заставили Лию вздрогнуть и пролить пару капель чая на стол. Она быстро вытерла их рукавом, и вставая из-за стола, бросила на мать весёлый взгляд, своих бледно-карих глаз. Лия открыла дверь, и на пороге показались две девушки. Первая была Ия, как всегда, с собранными в короткий хвост волосами. Её глаза заблестели от радости, когда она увидела Лию. На ней был новый черный кожаный плащ с рунами, а через плечо висела сумка, из которой торчали свитки. Рядом стояла Реейша, державшая в руках закрытую корзину.

– Привет, – сказала Ия, робко махая рукой. – Рада, что ты уже дома.

– Да, ночью вот выписали, – ответила Лия, отступая назад, пропуская гостей. – Заходите, не стойте на пороге.

Иявеенари сделав шаг ударилась сумкой о дверной косяк. Реейша хихикнула показывая блондинке корзинку.

– Мы принесли тебе арбанский ягодный пирог, – сказала она. – Я была у папы, когда встретила Ию по пути к тебе, и он решил, что тебе очень необходим этот пирог.

Катарина вышла из кухни, вытирая руки о фартук, и с любопытством изучая гостей.

– Кто там у нас?

– Мам, это мои знакомые, – сказала Лия, с едва заметной хитринкой, пока она указывала на Ию, а затем на Реейшу, намеренно оставляя интригу. – Это Иявеенари, моя коллега, мы с ней вместе работаем. А это Реейша.

– Очень приятно, госпожа Рев, я рада, что Лия наконец дома, – ведьма слегка поклонилась, придерживая сумку, чтобы не выпали свитки.

– А я просто за компанию, – сказала Реейша, и ткнула Лию локтем в бок, от чего та ойкнула. – Ну и заодно посмотреть, как тут у вас в городе, а то я редко выбираюсь.

Катарина улыбнулась, скользя взглядом по девушкам, и остановился на Реейше, в чьих глазах она уловила что-то знакомое, но не могла понять, что именно.

– Проходите, раз пришли, – сказала она. – У нас как раз чай остался, если хотите.

Лия помогла гостям устроиться за столом, который был уже слегка заставлен посудой. Ия аккуратно поставила свою сумку на пол, чтобы не задеть ничего. Реейша с энтузиазмом начала распаковывать корзинку, вытаскивая пирог с ягодами, несколько булочек с мёдом и маленький свёрток с сушёными фруктами, её пепельная коса мягко легла на плечо, обнажив шрам. Катарина, тем временем, поставила котелок на очаг, её магия вызвала лёгкий ветерок, который помог раздуть огонь, и вскоре по кухне поплыл аромат завариваемого чая.

– А что тебя в город привело? Неужели, просто проведать отца? – спросила Лия у Реейши.

– Ну, не совсем, – призналась она. – У вас в Врадусбурде ярмарка же скоро, и я приехала закупить ткани для пошива новых накидок, папа сказал, что будет завоз лучших тканей из Блафьёля, ну а дальше ты знаешь.

Лия кивнула, её мысли на миг унеслись к Рэяну, и она бросила быстрый взгляд на мать, которая наливала чай в кружки. Она решила продолжить игру, сохраняя интригу, и её насмешливый голос стал чуть громче.

– Ну, раз ты из деревни, то, может, знаешь ухажёра моей мамы? – спросила она, смотря на дочку торговца, а затем на Катарину, которая чуть не уронила кружку от неожиданности.

– Ухажёра? – переспросила Реейша, приподняв бровь. – Ну… в деревне много всяких достойных мужиков, но я не знаю, кто там у твоей мамы.

Катарина покраснела, её взор метнулся к дочери, а затем к Реейше, и она быстро поставила кружки на стол, пытаясь скрыть смущение.

– Лия, ну что ты начинаешь, – сказала она, слегка стеснённая. – Не смущай гостей своими шуточками.

Ия, молча наблюдавшая за сценой, не выдержала и засмеялась.

– Ох, Лия, а я поняла – со смехом сказала она. – Всё, я молчу.

Кухня наполнилась ароматом ягодного пирога, лежащего на столе. Смех Ии всё ещё звенел в воздухе, а Лия сияла от удовольствия, глядя на девушек и мать.

– Ну, раз ты молчишь, давай ты, Реейша, – сказала Лия с насмешкой. – Расскажи, какие у вас в деревне мужики водятся? Мама тут про своего ухажёра намекала, а я всё голову ломаю, кто бы это мог быть. Может, ты подскажешь?

– Ну, у нас в деревне полно всяких, – начала Реейша, задумчиво теребя край корзинки. – Есть, например, старый мельник Вален. Он добродушный, всегда напевает, пока мешки с мукой таскает, но ворчит без конца – то дождь ему не так, то ветер дует не с той стороны. А ещё кузнец Дарий – крепкий, как медведь, и голос у него такой, что за три поля слышен, когда он молотом стучит. Правда, шумит он постоянно, шутки травит не смешные. Может, кто-то из них?

– Интересные типы, – протянула Лия с игривым тоном. – Но мама упоминала, что этот человек с травами возится. Может, в деревне есть такой кто травами занимается? Давай, думай, я жду!

– Травы? – переспросила она. – То есть ты намекаешь на травника? Подожди минутку… Неужели это Тисса? Он у нас в деревне с травами не расстаётся, всё время в лесу пропадает с папой, а потом варит настои, от которых даже коровы бодрее мычат. Но… он ведь мой муж! И он моложе твоей мамы, а Катарина, конечно, красивая и видная, но всё же… как такое возможно? Это что, выходит, он за ней ухаживает, пока я тут ткани покупаю?

– У вас всегда так весело? – расхохоталась Ия. – Вы просто кладезь развлечений!

– Постой, постой, – выдохнула Реейша, хлопнув себя по лбу. – Да вы же про моего отца говорите, да? Про Рэяна, точно! Он же тоже травник, а я-то чуть подумала, что Тисса тут что-то затеял! Ох, Лия, ты меня чуть до истерики не довела, я уж думала, мой муж мне рога наставил!

– Да, я раскусила твою игру через две секунды, дочь, – улыбнулась Катарина с весельем в голосе. – Ты такая хитрюга, всё выспрашиваешь да подначиваешь. А ты, Реейша, правда очень похожа на своего отца – у вас одинаковый взгляд, сразу родство видно. И да он и есть мой ухажёр.

– Ну, я же должна была разузнать, кто там маму увёл, а то она молчит, как партизанка!

– Вот это да, – удивилась Реейша. – Отец мне ни слова не обмолвился, вот же точно старый лис! А я-то думала, чего это он в городе застрял, и Тиссу попросил привезти новый товар. А Вы, госпожа Рев, расскажите, как он клинья то к Вам подбивал?

– Ну, не всё сразу раскрывается, – ответила Катарина с улыбкой. – Иногда достаточно просто чашку чая предложить и выслушать его истории про лес, про то, как он с барсом своим по тропам ходит и травы редкие ищет. Мы, конечно, люди не молодые, но с твоим отцом я прямо-таки девочкой себя почувствовала.

– Ха, похоже, папа нашёл-таки кого-то, кто его растормошит, – засмеялась Реейша. – Надо будет ему потом сказать, что он мне должен за молчание, а то я тут чуть не поседела опять! Хотя, если честно, я рада, что это папа – он давно один, а Вы, госпожа Рев, такая добрая, сразу видно, что с вами ему будет хорошо.

Тем временем Ия наклонилась к коллеге, и прошептала:

– Мне с тобой надо кое-что обсудить. Мы можем поговорить наедине?

– Извините, дамы, нам нужно обсудить кое-какие дела, мы покинем вас ненадолго, – сказала Лия, улыбнувшись матери и Реейше.

Оставив Катарину и Реейшу за разговором, девушки поднялись наверх. Комната была небольшой, но уютной, Ия окинула её взглядом, задержавшись на беспорядке на столе. Она улыбнулась, заметив, как книги по магии лежат вперемешку с черновыми записями заклинаний, а одна из них, с потрёпанным переплётом, раскрыта на странице с рисунком магического круга. Её взгляд скользнул к гобелену, и она подумала, что комната коллеги отражает её саму – уютная, но с налётом хаоса.

Лия, не обращая внимания на присутствие гостя, начала снимать платье, решив переодеться в более удобное. Она сбросила платье, обнажая худощавое тело. Её кожа была бледной, с лёгкими веснушками на плечах, а грудь – небольшая, но аккуратная. Она потянулась к сундуку, достав оттуда серую тунику, и натянула её, поправляя волосы. Ия тем временем достала из сумки свитки, аккуратно разложив их на столе, отодвинув в сторону несколько книг, чтобы освободить место.

– У нас два дня на сборы, – начала она. – Ехать нужно на юг, почти к пересечению трёх границ. Сегодня в полдень мы с тобой должны быть в управлении, там дадут полную информацию.

– Пересечение трёх границ? – переспросила, вскидывая брови, Лия. – Ого, что за задание такое, ты хоть намёк дай?

– Пока не знаю всех деталей, – ответила Ия, пожав плечами. – Но Элдрин сказал, это не просто прогулка. И секретность максимальная, даже страшновато немного, но мы точно пойдем не одни, из нашего отряда с нами будет Марк, но будет ли кто-то еще, я не знаю. В общем я принесла бумаги, чтобы ты подписала их, тут всё очень серьезно.

Лия взяла первый документ, пробежав глазами по тексту. Бумага была испещрена мелким шрифтом, с гербовой печатью управления в верхнем углу. Она нахмурилась, вчитываясь в строки.


УПРАВЛЕНИЕ МАГИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

ОТДЕЛ РЕГУЛИРОВАНИЯ И НАДЗОРА

ДОКУМЕНТ № 472/МК-3Р

ДАТА ВЫДАЧИ: 01.02.923

На основании указа № 142/МК «О регулировании деятельности магов в условиях повышенного риска», утверждённого Советом магического контроля, настоящим подтверждается, что:

Маг, Рев Лия, 3-го ранга, специализация «Земля», регистрационный номер 03/З-1023, полностью освобождается от ответственности за причинение увечий средней тяжести, нанесённых в результате применения магических способностей в ходе выполнения служебных обязанностей, предусмотренных заданием Управления магического контроля.

Все расходы, связанные с оказанием медицинской помощи пострадавшим, а также иные материальные издержки, возникшие в результате вышеуказанных действий, принимаются на баланс Управления Магического Контроля в полном объёме.

Действие настоящего документа распространяется исключительно на период выполнения задания, указанного в приложении № 1 к настоящему документу, и утрачивает силу по завершении указанного периода либо по решению Совета магического контроля.

Глава отдела магического контроля

Маг 4-го ранга, специализация «Техническая магия» Краэри Лос


Она подписала и отложила первый документ, её пальцы слегка дрогнули, когда она взяла второй. Он был ещё более объёмным, с несколькими пунктами, написанными сухим, бюрократичным языком. Она вчиталась, её взгляд стал серьёзнее.


УПРАВЛЕНИЕ МАГИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

ОТДЕЛ РЕГУЛИРОВАНИЯ И НАДЗОРА

ДОКУМЕНТ № 473/МК-3Р

ДАТА ВЫДАЧИ: 01.02.923

В соответствии с пунктом 17.4 указа № 142/МК «О регулировании деятельности магов в условиях повышенного риска», а также на основании протокола № 89/МК от 25.12.920, утверждённого Советом главного магического управления, настоящим подтверждается, что:

Маг Рев Лия, 3-го ранга, специализация «Земля», регистрационный номер 03/З-1023, освобождается от ответственности за причинение тяжкого вреда здоровью и/или смерти, нанесённых в результате применения магических способностей в ходе выполнения служебных обязанностей, предусмотренных заданием Управления магического контроля, за исключением следующих случаев:

Причинение тяжкого вреда здоровью и/или смерти должностным лицам Королевства Ниос, включая стражей, государственных служащих, а также членов Совета магического контроля, за исключением ситуаций, когда указанные лица представляют непосредственную угрозу заданию, жизни и здоровью мага Рев Лии либо её коллег, участвующих в выполнении задания, что должно быть подтверждено рапортом и свидетельскими показаниями в соответствии с пунктом 12.3 указа № 142/МК.

Причинение тяжкого вреда здоровью и/или смерти детям (лицам, не достигшим возраста 16 лет) и беременным женщинам, за исключением ситуаций, когда указанные лица представляют непосредственную угрозу жизни и здоровью мага Рев Лии либо её коллег, участвующих в выполнении задания, что должно быть подтверждено рапортом и свидетельскими показаниями в соответствии с пунктом 12.3 указа № 142/МК.

bannerbanner