скачать книгу бесплатно
– Это что – деньги?
– Это доллары. Их можно обменять на рубли в любом обменном пункте.
– Спасибо, внученька. Уж и не знаю, как вас благодарить.
– Нам не нужно благодарностей, мэм. В своё время вы и так сделали очень много; это мы должны вас благодарить.
Они распрощались. Уже на лестничной клетке, спустившись этажом ниже Алиса прервала молчание:
– Мистер Брайтон, я вам верну эти деньги.
– Не нужно, Алиса! – Возразил Файшер. – Что мы, не понимаем, что ли?
Девочка с удивлением взглянула на него. Вот уж от кого она этого не ожидала, так это от прижимистого еврея.
Глава 65
Домой Алиса возвратилась в половине шестого.
На лавочке, среди старушек, сидел Данила. Увидев Алису, он вскочил:
– Я думал, что уже не дождусь тебя!
– Всё в порядке, – устало ответила маленькая американка. – У нас было очень много работы. Мы только что закончили с ветеранами.
– И что?
Девочка молча мотнула головой.
– Понятно.
Данила не выглядел особенно разочарованным, и Алиса с удивлением посмотрела на него.
– Алис, ты представляешь, что мне Даша сказала…
Девочка покосилась на любопытных престарелых соседок по скамейке, которые с интересом прислушивались к их разговору.
– Пойдём ко мне домой, – решила она, – там и поговорим.
– Ага, пошли!
На кухне Алиса распечатала пачку печенья, которым угостил её один из дедушек-ветеранов.
– И что же сказала Даша?
– Даша сказала, что знает, где орёл, которого вы ищите. И даже обещала его показать.
Маленькая американка молча жевала одно печенье за другим, наконец вздохнула:
– Ты сам-то веришь тому, что она говорит?
– Я – верю! – С горячностью ответил Данила.
Алиса снова принялась за печенье.
– Ты хоть бы чая налила! – Не выдержал мальчик. – Зачем всё это всухую есть?
Алиса в ужасе замахала руками:
– No!! Не нужно чая. Я за эти два дня столько чая выпила, что мне на пять лет хватит. Теперь пытаюсь это компенсировать.
Когда пачка с печеньем закончилась, Алиса задумчиво проговорила, глядя поверх Данькиной головы:
– Даша, конечно, любит поболтать, но, как это ни странно, я не могу вспомнить, чтобы она хоть раз меня обманывать.
– Даша никогда никого не обманывала! – Подтвердил Данила с такой гордостью, словно это было целиком и полностью его заслугой. – Ну, что пойдём к ней?
Алиса мотнула головой:
– Не сейчас. Мне предстоит трудный разговор с дядей Мишей, а я ещё не знаю, что буду говорить.
– Про Дашу?
– Точняк. Когда её нужно забрать с твоей дачи?
– Сегодня вечером. Или завтра утром. Только пораньше, я не знаю, когда мои родители туда могут пойти.
– Значит сегодня вечером. Я попробую договориться, чтобы Даша два выходных дня пожила у нас.
– Я уже понял, что ты про это будешь говорить. А если дядя Миша не разрешит?
– Разрешит, он добрый.
– Хорошо бы. Во сколько встречаемся?
– В шесть часов дядя Миша и тётя Таня приходит с работы. За два часа я успею провести разговор, – принялась подсчитывать Алиса. – Давай встретимся в восемь. Это как раз будет не слишком поздно для прогулок по улице.
Вскоре Данька ушёл.
Маленькая американка уселась в кресло и задумчиво уставилась на экран неработающего телевизора. Она прокручивала в голове узловые моменты предстоящего разговора, который постепенно складывался в цельную картину. Но она подозревала, что дядя Миша разгадает все её ухищрения и сразу поймёт, к чему ведёт эта беседа.
С самого младенчества Алиса была папиной дочкой. Этому существовали свои причины. Её мама по роду своей профессии была человеком довольно занятым; дома она в основном ночевала, и то не всегда. Когда Алиса уже засыпала, мама, окутанная ароматом вкусных духов, появлялась в её комнате, чмокала дочь в лоб, поправляла одеяло и шептала на ушко какие-то нежности, потом тушила свет, уходила – и на этом всё заканчивалось. Утром она уезжала в свою редакцию, когда девочка ещё спала.
О крохотной дочурке заботился в основном отец, у которого проблем, кстати сказать, тоже хватало, но для Алисы он почему-то всегда находил часок-другой.
Приходящую гувернантку не нанимали принципиально: ни мать, ни отец не доверяли посторонним людям.
Когда оба родителя были заняты, за Алисой присматривал папин брат, который, ну, совсем не умел общаться с детьми. Он садился перед телевизором с пивом в одной руке и пакетиком чипсов в другой. Весь его присмотр заключался в том, что он время от времени кричал, даже не удосуживаясь поворачиваться в сторону своей подопечной: «Алиса, не балуйся!» или «Алиса, я всё вижу!» или «А ну иди спать!»
Именно поэтому Алисе с мужчинами всегда было общаться куда проще, чем с женщинами.
В новой семье она не изменила своим привычкам. С дядей Мишей девочка откровенничала, рассказывала ему все свои тайны, советовалась, когда не знала, как нужно поступить в той или иной ситуации; зато с Татьяной отношения у Алисы сложились довольно натянутые. Когда жена дяди Миши приходила с работы, маленькая американка здоровалась с ней, на дежурный вопрос «Как дела?», отвечала, что всё в порядке – и они расходились, каждая по своим делам: Алиса читала Данькину книгу или зубрила справочники по грамматике русского языка, а Татьяна на кухне готовила ужин и занималась прочими домашними делами.
Михаил приходил чуть позже и сразу же начинал копаться со своими бумагами, которые приносил с работы. Если Алиса спрашивала, что что у него, он с усмешкой говорил, что, мол, халтурку с работы прихватил. Ему даже в голову не могло прийти, что американской девочке неизвестно это странное слово «халтурка», да и в доступных Алисе словарях это слово тоже почему-то отсутствовало. Она всё хотела спросить, что оно значит, но забывала.
Иногда, когда «халтурки» не было, глава семейства смотрел телевизор, читал прессу, в восемь вечера все ужинали и около десяти ложились спать.
Так в этом доме проходил вечер за вечером, и для Алисы, привыкшей к деятельной жизни это было, если честно, довольно тоскливо.
В этот вечер и для самой Алисы, и для всего семейства Печиных начиналась совсем новая жизнь, только они ещё об этом не знали. Даже началось всё немножко необычно: Михаил вернулся с работы гораздо раньше, чем обычно, и чуткая к запахам Алиса сразу же уловила, что от Михаила здорово разит пивом. Девочке это было на руку: её настоящий папа, который остался в Штатах, после пива, как правило, становился добродушным и податливым.
– Ну, Алисонька, как у тебя дела?
– Спасибо, дядя Миша, всё хорошо.
– Там, на кухне что-нибудь есть? Я голодный, как чёрт.
– Черти разве бывают голодными? – Удивилась Алиса. – Голодными койоты бывают. Или волки. А черти – злыми.
– Да, – засмеялся Михаил, – ты, как всегда, права. В вашем языке, выходит, такой фразы нет. Значит я голодный как волк.
– Вчерашний суп из картофеля остался. Хотите погрею?
– Да нет, уж это-то я сам смогу сделать.
Девочка устроилась за кухонным столом и принялась наблюдать за Михаилом, который нарезал хлеб.
– Ты хочешь о чём-нибудь поговорить? – Догадался он.
– Меня интересуют некоторые особенности вашей жизни, – осторожно начала Алиса. – Вот, допустим, у нас, если какая-нибудь семья собирается куда-то, в кино или, допускаю, к кому-то в гости, а в доме остаётся маленький ребёнок, которого они не могут взять с собой, то они просят какого-нибудь подростка посидеть с ребёнком. За небольшую, само собой, плату. У нас это обычная практика. Здесь же, я с удивлением отметила, такого нет. Интересно, как вы решаете эту проблему?
Михаил хмыкнул:
– Ну, бабушку зовём. Или тёщу. А если их нет, то никуда не ходим. Подумаешь, в гости не сходить – велика потеря. Да тут и некуда ходить.
– Понятно. – Алиса помолчала минуту, потом продолжила. – А ещё у нас часто переезжают с места на место. А чтобы познакомиться с соседями, приносят им самодельный пирог.
– У нас тоже нет такой традиции. Русские люди редко переезжают с места на место. Поэтому и с соседями знакомиться не приходиться. Мы живём по одному адресу зачастую целыми поколениями.
– Это же скучно!
Михаил пожал плечами: мол, ну, может и скучно, но что делать.
Алиса мысленно пожелала себе удачи и приступила к главной части своего разговора:
– А ещё у нас дети часто приходят друг к другу в гости на целые выходные. Я, например, на целый уик-энд к любой своей подруге могу отпроситься у папы – и он нисколько этому не удивляется; у нас все так делают.
Михаил отложил нож в сторону, затем посмотрел на свою собеседницу долгим и, как он сам надеялся, проницательным взглядом. Та тут же опустила глаза.
– Ты хочешь, чтобы Даша какое-то время пожила у нас? – Наконец спросил он.
Алиса, покраснев, молча кивнула. Она с самого начала была уверена, что Михаил сразу же поймёт, для чего был затеян этот разговор.
– Что же, я не против. Шесть дней – это не такой-то уж большой срок.
– Спасибо! – Обрадовалась Алиса и от избытка чувств даже захлопала в ладоши. – Я так и знала, что вы разрешите!
– Почему бы не разрешить? – Спокойно отозвался Михаил. – Как я понимаю, Даше сейчас негде жить, а здесь ей по любому будет лучше, чем в неблагоустроенном дачном доме, рядом с теми людьми, которых она не понимает и которые не понимают её. Да и ты, как я понимаю, подружилась с ней, так что вам вдвоём будет веселее.
– А почему вы говорили про шесть дней? – Спохватилась Алиса. – Откуда вы знаете? Вам об этом сказал полисмен?
– Верно. Только в нашей стране полисмен зовётся милиционером. – Михаил посерьёзнел. – Если бы я не был уверен, что милиция в курсе происходящего, я бы не решился селить у себя в квартире незнакомого ребёнка.
– Я понимаю, – тихо ответила Алиса. – Но всё равно, спасибо, дядя Миша. Вы сильно помогли, и мне, и Даше.
На плите начал закипать суп, о котором все успели забыть, и Михаил метнулся туда.
– Тебе налить? – Спросил он, доставая тарелки
– Не нужно, я не голодная.
Когда инженер приступил к трапезе, Алиса приступила к следующему витку разговора:
– Дядя Миша, вы только не ругайте Дашу особенно сильно, когда она будет у нас, ладно?
– За что? – Осведомился тот с набитым ртом
– Ну, она…, – маленькая американка надолго задумалась, потом с сомнением проговорила, – …она немножко сумасшедшая.
– Что – в самом деле? – Удивился Михаил.
– Я, наверное, не так сказала! – Испугалась Алиса. – Я не знаю, как это по-русски.
– Может ты хочешь сказать, что она шебутная?
– Шебутная? – Переспросила Алиса. – Теперь уже я не знаю, что значит это слово.
– Алисонька, милая моя, у меня две дочери. Уж можешь мне поверить, я смогу найти общий язык с любой девочкой, какой бы вредной она ни была.
– Во – это есть точно! – Лицо Алисы просияло. – Она именно вредная!
– Можешь мне поверить – не вреднее моих барышень. Так что приводи, не бойся.
В дверях Алиса столкнулась с Татьяной, быстро поздоровалась и побежала вниз по лестнице. Она представляла, как они сейчас начнут выяснять отношения, и не хотела в этом участвовать.
Алиса как-то не подумала, что Данькины родители тоже вернулись с работы, поэтому, когда дверь открыл высокий полный мужчина, она от неожиданности попятилась.
– Здравствуйте! – Пролепетала маленькая американка, – Данила здесь живёт? – Хотя точно видела, что это та самая квартира.