Полная версия:
Сожженные мосты
Коран 3:19.
11
Агреман – дипломатический термин, согласие принять в качестве посла какого-то человека. Дается правительством принимающей страны.
12
Близкий аналог понятию «судьба».
13
«Шахиншах» так и переводится – «царь всех царей».
14
Замбой – заместитель командира части по боевой подготовке.
15
Зампотыл – заместитель командира части по тыловому обеспечению.
16
«Выстрел» – двух– и трехосные дешевые броневики, похожие на БТР-152, но больше размером, на гражданском шасси АМО. Вооружение – в стандарте один пулемет НСВ 12,7 и один АГС, но в крыше есть шесть больших люков и у каждого – пулеметное крепление. То есть теоретически на длинном «Выстреле» можно разместить до 6 ПКМ. Вес примерно 16 тонн у трехосного.
17
Дашка, ДШК 12,7, старый, но очень надежный пулемет.
18
НСВ – пулемет Никитина – Соколова – Волкова, калибр 12,7. Восьмикратный оптический прицел в комплекте, мощное и дальнобойное оружие.
19
КОРД – модернизированный НСВ.
20
Ландвер – народное ополчение Священной Римской империи и Австро-Венгрии.
21
Фарда, пасфарда – завтра, послезавтра (фарси). В Персии не принято прямо отказывать, вместо этого затягивают вопрос до бесконечности.
22
Тысячник – то есть мощность 1000 мегаватт. Полуторатысячники, на 1500 мегаватт, – самые мощные реакторы из существующих.
23
Современный танк – это, по сути, бессмысленная машина, все, что она может, – бороться с себе подобными. В этом мире основные боевые танки перестали производить в семидесятые годы. Теперь основа огневой мощи танковой дивизии – это шестидюймовые универсальные гаубицы. Для артиллерийской поддержки применяются семи-, восьми– и десятидюймовые гаубицы. Причем даже десятидюймовые гаубицы выпускаются мобильными. А старые корпуса танков переделали в машины прорыва. Корпус танка переделан под колесный ход, восемь ведущих колес и башня с оборудованием, самым разным. Задача таких машин – активные действия в тылу противника, отряды таких машин вводятся в прорыв и за счет быстроходности уходят в стратегический тыл противника. Нечто вроде блицкрига.
24
Реактивная система залпового огня.
25
В нашем мире это улица Нефль Ле Шато, названная так в честь местечка под Парижем, где жил какое-то время (меньше года) имам Хомейни. До этого она называлась улицей Черчилля, и там действительно есть наше посольство.
26
Присутствие – так раньше называли приемную.
27
То есть водка.
28
Йезус – Иисус, так произносят поляки.
29
Полицейский.
30
«Дурак» по-польски так и будет – «глупец».
31
Прошу прощения, пани.
32
Пся крев, собачья кровь – любимое польское ругательство. Москаль – понятно и без перевода.
33
Бастард – ублюдок (польск.).
34
Державна Безпека – государственная безопасность.
35
САКОНБ – Специальный Армейский Комплекс Ножевого Боя. Что такое САМБО – думаю, знают все.
36
Матка боска – матерь божья.
37
Может быть, так донские казаки иногда выражаются.
38
Курень – дом (казацк.).
39
Насчет спирта. Спирт был гораздо менее доступен, чем сейчас, бутылка водки продавалась только в государственных магазинах и стоила, если брать масштаб цен, раз в двадцать дороже, чем в нашем мире. Поэтому контрабанда спирта и незаконный розлив водки были очень выгодным занятием. Казаки, кстати, тоже бражку ставили и самогон гнали – но только для личных нужд, а не на продажу.
40
Неподлеглость – независимость (польск.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 8 форматов