скачать книгу бесплатно
Pepe: K=an-i anakne Nuca mosir un kur, Kamcatka un kur ku=ne. E=sinuma anak?
Tresi: K=an-i anakne Sisam mosir ta Timpa poro kotan ta k=an.
Слова и выражения
an- показатель неопределенного деятеля
an – ед. ч. быть, жить; мн. ч.: oka[6 - Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.] (неперех.)
anak [анАк] см. anakne
anakne [анАкнэ] – показатель темы, краткая форма: anak
aynu [Айну] – айн; человек
aynu itak – айнский язык
e=[7 - По установившейся традиции знак «=» используется как маркер личных показателей, чтобы в тексте их было проще отличить от других приставок и суффиксов.] показатель 2л. ед. ч.
easkay [эаскАй] – уметь, мочь – модальный глагол выражающий возможность/способность совершить действие
e=sinuma [эсинУма] – ты / Вы
hemanta [хэмАнта] – что, какой
hunman[8 - В диалектах Хоккайдо «как» – mak.] [хунмАн] – как
irankarapte [иранкараптЭ] – выражение приветствия
itak [итАк] – язык; говорить (неперех.)
k= см. ku=
Kamcatka [камчАтка] – Камчатка
k=an-i [кАни] – личное местоимение «я», an-i – «сущность»: an – ед. ч. «быть», -i – суффикс делающий из глаголов абстрактные существительные, значение этого суффикса примерно аналогично значению «сущность»
kotan [котАн] – поселок, стойбище, поселение
ku= – показатель 1 л. ед. ч., перед гласными имеет вид k=[9 - Интересно отметить, что в отличие от Курильско-Камчасткого диалекта в хоккайдоских диалектах айнского языка в глаголах начинающихся на «i» используется показатель ku=, а не k=, например: ku=itak «я говорю», ku=ipe «я ем»]
kur – человек[10 - На первый взгляд, вероятно, может показаться, что слово kur дублиурет слово aynu, однако, это не совсем так: изначально слово aynu больше использовалось как своеобразное видовое определение: оно использовалось при противопоставлении людей камуям, при противопоставлении айнов японцам и т. д. Слово kur же использовалось, если речь шла о происхождении из какой-то местности. В современном айнском kur – это аналог слова «человек», а aynu больше используется как обозначение национальности, хотя все равно, следует помнить, что сферы употреблении я этих слов не являются строго разграниченными.], персона
mosir [мосИр] – местность, страна
ne – глагол связка
Nuca [нУца] – русский
Nuca mosir – Россия
Pepe [пЭпэ] – айнское мужское имя, если переводить буквально, то Pepe означает «воды»
pirka [пИрка] – быть хорошим, быть красивым, в данном контексте означает: «хорошо», «замечательно»
poro [пОро] – большой, быть большим
poro-kotan[11 - Устойчивые словосочетания и устойчивые сложные слова записываются через черточку.] [порокотАн] – город
re – имя
ruwe [рУуэ] – вспомогательный глагол, выражающий наибольшую степень уверенности
sinuma [синУма] – он/она; персона
sisam [сисАм] – японец, японский
Sisam mosir – Япония
ta – послелог «в», «на», обозначает нахождение где-либо или движение в какое-либо место (поскольку в айнском языке нет падежей, то роль падежей выполняют различные послелоги): Kamcatka ta k=an – я живу на Камчатке
Timpa [тИмба] – Тиба (город в Японии, административный центр одноименной префектуры, располагается по соседству с Токио)
Tresi [трЭси] – айнское женское имя; в диалектах Хоккайдо tresi имеет значения «младшая сестра», «подруга»
un – послелог выражающий происхождение из какой-либо местности или страны: Kamcatka un kur – человек с Камчатки, Sisam mosir un kur – человек из Японии
ya – частица обозначающая вопрос
ye – говорить, сказать, называть (перех.)
Перевод
Трэси: Здравствуйте! Вы говорите по-айнски?
Пепе: Здравствуйте. Говорю.
Треси: [Это] хорошо.
Пепе: Как ваше имя?
Трэси: Мое имя Трэси. А ваше?
Пепе: Мое имя Пепе.
Трэси: Откуда вы?
Пепе: Я из России, с Камчатки. А вы?
Трэси: Я живу в Японии, в городе Тиба.
Следует отметить, что данный перевод достаточно условный, потому что в айнском языке на самом деле нет местоимения вы ед. ч. Формы типа e=sinuma – это уважительные обращения, но все равно это обращения на «ты». Поскольку по-русски невозможно вполне удовлетворительно передать эти нюансы, то в переводе оставлено более привычное в такой ситуации вы.
Также следует отметить, что в целом айнский язык очень неформальный, то есть, в нем отсутствует какая-либо формальность, выраженная грамматическими средствами, каковая имеется, например, в японском языке. Иначе говоря, в айнском языке не существует личных показателей, которые бы соответствовали русскому местоимению вы единственного числа. В японских описаниях айнского языка, однако, можно встретить утверждения, что существуют специальные личные показатели, которые передают формальность/вежливость, но на самом деле такого рода утверждения суть ни что иное, как попытки натянуть
схему японской грамматики на айнский язык, в некотором роде японизировать грамматику айнского языка.
Личные показатели
В айнском языке любой глагол (за исключением безличных глаголов) в обязательном порядке должен иметь специальные показатели выражающие лицо и число субъекта и объекта (если глагол переходный) и субъекта (если глагол непереходный).
Для айнского языка принципиально важным является различие переходных и непереходных глаголов. Поэтому переходные и непереходные глаголы используют разные наборы личных показателей.
В различных айнских диалектах набор показателей также несколько различается.
Субъектные показатели для непереходных глаголов
1л. ед. ч.: ku=/k=
2л. ед. ч.: e=
3л. ед. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
1 л. мн. ч. эксклюзив[12 - Эксклюзивное мы означает, что адресат речи не включается в мы: «мы без тебя».]: =as
1 л. мн. ч. инклюзив[13 - Инклюзивное мы означает, что адресат речи включен в мы: «мы с тобой».]: =an
2 л. мн. ч.: eci=
3 л. мн. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
неопределенное лицо: -an
Спряжение непереходного глагола mina – «улыбаться»/ «смеяться»
ku=mina – я улыбаюсь
e=mina – ты улыбаешься
?=mina[14 - В данной форме записи нулевой показатель для наглядности обозначен специальным знаком ?, в дальнейшем личные показатели для третьего лица не имеют специального выражения.] – он улыбается/она улыбается
mina-an – кто-то/некто улыбается
mina=an – мы (инкл.) улыбаемся
mina=as – мы (экскл.) улыбаемся
eci=mina – вы (мн. ч.) улыбаетесь
?=mina – они улыбаются
Субъектные показатели для переходных глаголов
1 л. ед. ч: ku=/k=
2 л. ед. ч.: e=
3 л. ед. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
1 л. мн. ч. эксклюзив: ci=/c= (вариант c= используется перед гласными по аналогии с k=)
1 л. мн. ч. инклюзив: an=
2 л. мн. ч.: eci=
3 л. мн. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
Неопределенное лицо: an-
Объектные показатели
1 л. ед. ч.: =en=
2 л. ед. ч.: =e=
3 л ед. ч.: не имеет материального выражения
1 л. мн. ч. эксклюзив: =un=
1 л. мн. ч. инклюзив: =i=
2 л. мн. ч. =eci=
3 л. мн. ч. не имеет материального выражения
Неопределенное лицо: -i-
Спряжение переходного глагола nukar «видеть»
k=e=nukar – я вижу тебя
k=eci=nukar – я вижу вас (мн. ч.)
ku=?=nukar – я вижу его/ее/это
k=i-nukar – я вижу кого-то/что-то
ku=?=nukar – я вижу их