Алекс Орлов.

Грабители

(страница 3 из 30)

скачать книгу бесплатно



   Сержант Санчес вприпрыжку побежал навстречу начальству. Было видно, что охранять трофей ему уже надоело.
   – Все спокойно, сэр. Из этой хреновины никто выбраться не пытался! – отрапортовал он.
   – Это все, что осталось от вашей второй машины? – спросил Вильямс, указывая на разорванные куски брони.
   – Да, сэр, – помрачнел Санчес, – десять человек как корова языком. Один только пепел…
   – Понятно, – кивнул полковник. – Ну ладно, стройте своих бойцов. Пойдем на штурм.
   – Взвод! – закричал Санчес, затем поправился и уже тише скомандовал: – Отделение, стройся…
   Десять солдат быстро построились в одну шеренгу.
   – Итак, ребята, – произнес полковник, – первыми внутрь полезем я и лейтенант Монро. Вы остаетесь снаружи. Но будьте внимательны – кто-то из них может выпрыгнуть прямо на вас… Вопросы?
   Вопросов не было.
   В этот момент на низкой высоте пронеслись два штурмовика. С орбиты прислали подкрепление, и теперь несколько машин летали над долиной, выискивая укрывшегося противника.
   – Сержант, заряд к двери, – приказал Вильямс, и Санчес лично побежал минировать небольшой овальный люк. – Всем на землю! – Вильямс сам тоже распластался на камнях, рядом с ним плюхнулся Жак.
   Санчес отбежал в сторону, и вскоре грохнул сильный взрыв. Заряд он поставил мастерски, поэтому крышка люка отскочила наружу.
   – Ну что, Жак, готов? – спросил Вильямс, поднимаясь с земли и отряхивая одежду.
   – Да, сэр, – ответил Монро, не отводя взгляда от зияющего пролома. Что-то ожидало его внутри? Скорее всего, экипаж был уже мертв, но могло быть и так, что враги просто затаились и теперь ждали момента, чтобы продать свою жизнь подороже.
   Над долиной барражировали штурмовики, на плато садился госпитальный транспорт, а Жак Монро шел к чужому кораблю, не видя и не слыша ничего вокруг.
   – Стой, – вдруг сказал Вильямс.
   – Что? – спросил лейтенант, крепче сжимая штурмовую винтовку.
   – Не спеши так. Давай я пойду первым, на случай если придется принять капитуляцию. – Полковник перехватил пистолет поудобнее и пошел вперед.
   Возле самого отверстия он остановился и оглянулся на солдат, напряженно ожидавших близкой развязки. Вильямс глубоко вздохнул, словно собирался нырнуть на порядочную глубину, и сделал шаг. Следом за ним в темном проеме исчез и Монро.
   – Жаль, что у нас нет с собой фонаря, – сказал Вильямс. Он сказал это просто так, чтобы приободрить себя звуком собственного голоса. Внутри судна и так было достаточно светло, чтобы рассмотреть две двери, ведущие в глубь корабля. – Ты иди туда, Жак, а я сюда… Согласен?
   – Да, – ответил Монро.
Он не очень хорошо понимал, что говорит ему полковник, но какой-то областью мозга, еще цеплявшейся за реальность, сообразил, что нужно открывать одну из дверей.
   Жак шагнул вперед и недолго думая нажал на квадратную панель – единственное, что было на двери.
   Послышалось шипение воздуха, и дверь открылась. Не дожидаясь дальнейших распоряжений, Жак переступил через высокий порог и оказался в небольшом помещении, в котором стояли три пилотских кресла.
   Два пилота судна еще оставались на своих местах, а третий лежал возле панели управления, и все пространство вокруг него было залито какой-то темно-коричневой жидкостью.
   «Кровь», – догадался Жак.
   Держа винтовку наизготове, он заглянул за спинки двух кресел и в ужасе отшатнулся. Это были не люди.
   – Ну что? – послышался голос полковника. – В том отсеке только двигатели и еще какие-то непонятные шту… Мать честная! Это ж инопланетяне!
   – Да… – тихо обронил Монро. – Значит, и в «улитках» тоже.
   – В улитках? Каких улитках? – не понял Вильямс.
   – В тех малых машинах, которые мы поначалу приняли за пехоту.
   Они постояли молча.
   Жак продолжал смотреть на мертвецов, а Вильямс оглядывал обстановку судна.
   – Да, ничего подобного мне видеть еще не приходилось. Кстати, посмотри, что в том шкафчике.
   – Где?
   – Вон, рядом с тобой – что-то вроде холодильного шкафа.
   – А это не опасно?
   – Да кто же знает? Может, мы с тобой уже смертельную дозу какой-нибудь радиации приняли. Чего нам терять, Монро?
   «И то верно», – согласился Жак и потянул за треугольную ручку. Дверца легко подалась. Внутри шкафчика оказались хорошо знакомые лейтенанту и полковнику вещи.
   – Артефакты… – произнес Жак.
   – Они самые.
   – Так, может, они сторожат эти захоронения? – предположил Монро. – Тогда становится понятным, почему они нас атаковали.
   – Не знаю. – Вильямс убрал пистолет в кобуру и, достав несколько артефактов, стал их внимательно рассматривать. – Слушай, Монро, – наконец сказал он, – сдается мне, что они такие же грабители могил, как и мы. Посмотри на этот куб. Видишь? Это следы взлома. Куб – очень редкий артефакт, и он всегда крепится к стальной пластине. Его просто оторвали – точно так же, как поступаем мы.
   – Значит, они здесь тоже на промысле?
   – Выходит, так. Вот только ребят с лягушачьими головами здесь и близко никогда не было. – Полковник обернулся к трупам и посмотрел на них еще раз. – Ничего подобного нет ни на одной из ближайших планет.
   – Ну, значит, они прибыли издалека.
   – Это точно, – согласился полковник. – Но при всем уважении к этой сложной технике, Жак, я думаю, что эта штуковина не совершает длинных переходов в космосе. Это всего лишь боевая машина, которая должна «кататься» на судне-носителе.
   – Наверняка, – поддержал полковника Жак. – А уж «улитки» и подавно.
   – Вот именно. Значит, должен быть большой корабль, на котором они сюда добрались…
   В кармане у Вильямса пискнула рация.
   – Полковник Вильямс слушает.
   – Адмирал Локарт, – представился говорящий. Жак невольно вытянулся. – Как обстановка, полковник? Я слышал, у вас неприятности?
   – Так точно, сэр, – сказал Вильямс, косясь на трупы пилотов. – Ночью было совершено нападение, но, к счастью, мы этого ожидали.
   – Ожидали? На каком основании?
   – Интуиция, сэр. Если хотите, неприятные предчувствия.
   – К сожалению, это единственное, что у нас есть. Через пару часов к вам спустится небольшая комиссия. Ну, вы знаете, для чего, полковник. Чтобы зафиксировать недружественные действия. Нужно переписать убитых солдат противника, номера частей, принадлежность…
   – Боюсь, это невозможно, сэр, – заметил полковник.
   – Что, неужели вы их зажарили до неузнаваемости? Неужели нет и пары целых трупов?
   – Трупов, увы, хватает, сэр. С одной и с другой стороны, но… Это вовсе не люди…
   – Что вы такое говорите, полковник?! – В голосе адмирала, даже сильно искаженном помехами, слышалось раздражение.
   – Я говорю то, что есть, сэр. В данный момент я нахожусь на подбитом трофейном судне. Прямо передо мной три мертвых пилота. У них какие-то жабьи головы и кровь похожа на коричневый кисель. Это не люди, сэр! – Последние слова полковник почти прокричал.
   На другом конце связи возникла пауза.
   – Ну, хорошо, полковник, не буду с вами спорить. Вы еще не отошли от тяжелого боя… Встречайте комиссию и с ней все выясните…
   Связь прекратилась.
   – Ты слышал? Он мне не поверил… – Вильямс повернулся к Жаку.
   – В это трудно поверить, сэр, – сказал тот. – Действительно трудно.
   Когда они вышли наружу, солнце уже находилось в зените и от земли исходил сильный жар. Тем не менее солдаты сержанта Санчеса по-прежнему стояли в оцеплении и напряженно ожидали результатов осмотра.
   – Санчес! – крикнул полковник. – Отбой тревоги, там только трупы.
   – Сколько их, сэр? – подталкиваемый любопытством, сержант бегом бросился к полковнику.
   – Трое. Но кто они, мы не знаем – знаков различия на них нет, – сказал Вильямс, намеренно опуская подробности.
   – Приезжал Маркес, сэр, и начальник медслужбы Портер.
   – Чего хотели?
   – Указаний…
   – За этим дело не станет… – Полковник поправил мундир и, перейдя на официальный тон, приказал: – Сержант Санчес, половину людей оставить здесь, остальные пусть идут обедать. Солдаты должны получить горячую пищу. Потом первые заменят вторых. И захватите палатку, чтобы люди не жарились на солнце…
   – Есть, сэр.
   – Да, и еще одно. Внутрь никому не заходить – там может случиться все, что угодно.
   – Есть, сэр… – кивнул Санчес и невольно покосился на проем.
   – Между прочим, сэр, стена у него холодная, – заметил солдат, стоявший возле подбитого судна.
   – Холодная, – повторил полковник, – и не пропускает радиоволны. Никто из моих подчиненных с нами не связался, а вот адмирал с его ФУС-локатором пробился запросто…


   Еще солнце не опустилось за горизонт, а разрушенные укрепления были уже полностью восстановлены. Обновленные позиции усилили дополнительным вооружением: доставленные с орбиты ракетные танки стояли буквально через каждый метр.
   Вся эта армада была в состоянии перемолоть любое количество войск, если бы только нашелся противник, пожелавший пойти в самоубийственное наступление. Ко всему прочему над долиной то и дело взлетали осветительные ракеты и долго висели в воздухе, озаряя бесконечные ряды пирамид мертвенно-бледным светом.
   Уже когда совсем стемнело, на специально приготовленную площадку спустился тяжелый десантный транспорт. Многие солдаты выбрались из своих палаток, привлеченные необычайно громким ревом двигателей. Всем было любопытно, что привезли в таком большегрузе.
   И вскоре стало ясно – что.
   Во всполохах осветительных ракет появились шесть шагающих машин «дефендер». Чтобы освободить им дорогу, впереди ехали две машины пехоты. Сидевшие на броне солдаты светили по сторонам фонарями и кричали, чтобы все уходили подальше.
   Сотрясая под собой землю, колоссы двигались колонной. И, конечно, особый интерес эти огромные машины вызвали у пилотов «скаутов». Саломея, Грэй, Фэйт и Бони с восхищением смотрели на гигантов, вдвое превышавших по высоте их машины.
   «Дефендеры» прошли сквозь позиции военных и спустились в долину. До самого утра они инспектировали длинные ряды пирамид, прохаживаясь между ними, словно генералы на строевом смотре войск.
   Помимо грузового транспорта, доставившего «дефендеры», на плато спустились еще несколько судов. Эти корабли подчинялись комиссии, которая без сна и отдыха тщательно изучала подбитую технику неведомого противника.
   После осмотра эти новые, неизвестные артефакты грузились на платформы, и тягачи утаскивали их к ожидавшему транспорту. Погрузка длилась всю ночь, и только под утро транспортные корабли поднялись с насиженных мест.
   Лейтенант Монро не спал до середины ночи, занимаясь размещением в лагере вновь прибывшего пополнения. При свете прожекторов инженерные службы ровняли воронки и ставили новые пневматические домики. Когда эта работа была завершена, Жак отправился в свой закуток, находившийся в палатке полковника Вильямса. Их жилище, в числе некоторых других палаток, уцелело, и ставить его заново не пришлось.
   К сожалению, не работал душ, и лейтенанту пришлось довольствоваться упаковкой освежающих полотенец, которыми он отер с себя пот и грязь прошедших суток. Повалившись на кровать, Жак сразу уснул, вспомнив напоследок о полковнике, который, казалось, вовсе не нуждался в отдыхе.


   Сегодня торговая площадка напоминала муравейник. Сотни покупателей делали свои заявки, и Гарри Шульц сбивался с ног, стараясь проследить за всеми операторами и вовремя ввести необходимую информацию.
   «Нужно потребовать у Бруно помощника», – в который раз подумал Шульц. Еще день-два, подобных этому, и их бюро начнет терять деньги из-за невозможности отслеживать все сделки. Как только появится очередь, люди начнут уходить к конкурентам, чего никак нельзя допустить.
   Шульц подошел к стеклянному колпаку и посмотрел вниз, на площадку. Там еще роились мелкие покупатели, но именно они делали половину оборота биржи. На сегодня большинство из них уже сделали свои покупки, и толпа понемногу редела и успокаивалась.
   Наступало время крупных сделок по информационным сетям.
   Шульц взглянул на противоположную сторону площадки, где за такими же застекленными перегородками работали бюро конкурентов. Они тоже старались как могли, чтобы ухватить на бирже свой кусок пирога.
   Шульц прошелся вдоль рабочих мест операторов, стараясь на ходу включиться в суть обрабатываемых ими сделок, но сегодня это не особенно получалось. Сказывалось напряжение последней недели. Отдав распоряжения, он сел за стол, заняв место контролера. Прямо перед ним на огромном экране отображались сложнейшие схемы движения денег и товаров. Рынок артефактов развивался не по дням, а по часам, и даже все увеличивающаяся добыча не сбивала цены, а, наоборот, взвинчивала их до невиданных высот. Артефакты продолжали расхватывать, как горячие пирожки.
   Заиграл мелодичный зуммер, и на экране начал появляться список очередных заказов: «Уорлд кемикал» – двести единиц, «Дю-Ванесс» – триста двадцать, «Крафтпанцер» – четыреста семьдесят.
   Далее шло перечисление более мелких заявок, но было очевидно: процесс роста рынка артефактов не прекращается.
   – Мистер Шульц, новые поступления с Конфина! – закричал оператор под номером восемь. – Имперское торговое агентство выставило на продажу отбитые в бою трофеи и тела каких-то гоблинов!
   – Что за бред ты несешь, Отто?
   – Не верите, можете позвонить им сами, – обиделся оператор и демонстративно переключился на другой канал.
   Шульц тут же набрал номер торгового агентства, где ему подтвердили весь список товаров, выставленных на продажу.
   – А что за трупы вы продаете?
   – Мы не торгуем трупами, мы продаем товар. Наверное, вы имеете в виду тела песталлоцидов?
   – Да, я говорил именно о них, – подтвердил Шульц. – Повторите еще раз, как они называются?
   – Песталлоциды. Назовите свой адрес, и мы немедленно перешлем вам наш прайс-лист. Или вас это не интересует?
   Шульц задумался. Тела песталлоцидов являлись новым товаром, и будет ли на них спрос, он не знал. С другой стороны, исследовательские центры нуждались в таких образцах, а то, что их предложили Шульцу, было простой случайностью.
   – Мы берем, – решительно сказал Шульц. – Сколько их всего?
   – Три штуки целых и еще около тонны фрагментами.
   – Упаковка по первой категории?
   – Естественно, сэр, у нас все по первому классу. – Голос служащего стал заметно приветливее.
   – В прошлом году мы брали такой товар по сто тысяч кредитов. Надеюсь, на этот раз не дороже? – начал Шульц «раскачивать» продавца.
   – Я сожалею, сэр, но на этот раз товар идет по пятьсот сорок тысяч. Сейчас наблюдается очень большой спрос. Пожалуй, мы можем сбросить для вас до пятисот тысяч за штуку, но это все, на что вы можете рассчитывать.
   – А… как будем считать фрагменты? – спросил Шульц. Он едва сдерживался, чтобы не заорать от радости: ведь он говорил о ста тысячах за килограмм, а ему предложили по полмиллиона за целое тело.
   – Думаю, десять фрагментов как одно целое тело.
   – Хорошо, мы согласны. Есть еще новинки?
   – Да. Фрагменты криоциклов, содержащие металлы, сходные с артефактами номер семь.
   – Это интересно. Высылайте прайс по адресу: 129-45, «Морон».
   Едва Шульц положил трубку, как в зал вошел старший партнер по бюро – Бруно Кац. Он отсутствовал первую половину дня, устраивая в гостиницу неожиданно приехавшую погостить тещу.
   – Ты чего здесь продаешь, Гарри? – строго спросил Кац, который считал себя в бюро самым умным. – И почему операторы между собой треплются?
   – Они не треплются, Бруно, они обсуждают котировки.
   – Знаю я эти котировки… Чего продаешь?
   – Не продаю, Бруно, а покупаю.
   – Покупаешь?! – напрягся Бруно. Он был уверен, что без него никто не сумеет потратить деньги правильно.
   – Тела песталлоцидов…
   – Чего-чего тела?
   – Песталлоцидов, Бруно.
   – На кой они нам, Гарри! Ты с ума сошел! Немедленно отменяй сделку! – закричал Бруно, да так громко, что все операторы обернулись. На их лицах появились ехидные улыбочки.
   – Не устраивай скандала, Бруно. Я знаю дело не хуже тебя.
   – Да ты потом не продашь эту дохлятину!
   – Иди в задницу, я отвечаю своей частью капитала…
   – Ну-ну, – многозначительно произнес Кац и отошел в сторону.
   В этот момент запиликал зуммер, и на экране стал разворачиваться присланный прайс-лист.
   – Вот посмотри, Имперское агентство уже дало нам скидку. Теперь мы будем экономить десять процентов, – обратился Шульц к старшему партнеру. Но Бруно сделал вид, что ничего не слышит.
   Вскоре пришло подтверждение, что песталлоциды являются собственностью фирмы «Кац&Шульц», и Гарри тотчас отправил сведения о товаре в базу данных, увеличив цену вдвое.
   – Мистер Шульц, заявка от «Байлоджик мусс»! – крикнул оператор Отто. – Хотят брать наше мясо!
   – Сколько?! – мгновенно оживился Бруно Кац.
   – Хотят взять все, что есть, и зарезервировать будущие поставки!
   – Ну, что я говорил! – произнес довольный Шульц.
   Бруно Кац, вынужденный признать победу партнера, только развел руками.
   – Нет, друг, так ты не отделаешься. – Шульц счастливо улыбнулся и, заложив руки за голову, вытянул ноги. – Давай бегом за шампанским…
   – О чем речь, дружище, сейчас пошлю кого-нибудь из ребят.
   – Не-ет, – злорадно протянул Гарри. – Сам, Бруно, своими толстыми кривыми ножками… Бегом!
   Делать было нечего, старший партнер, махнув рукой, отправился за угощением.


   С момента внезапного нападения на лагерь прошло двое суток. За ежедневными заботами и исполнением своих обязанностей лейтенант Монро не замечал, как летит время. Земляные укрепления были восстановлены, воронки засыпаны, а трофеи вместе с трупами инопланетян увезены. Теперь только разбитые танки и бронемашины напоминали о недавнем яростном сражении.
   На третьи сутки работа возобновилась, и инженерные машины снова принялись взламывать древние гробницы. Команда взломщиков трудилась ударно, так что к вечеру было опустошено пять гробниц.
   Последние артефакты улетели в ночное небо на курьерских ракетах, и в лагере воцарилась тишина – впервые за последних трое суток.
   Жак вернулся к себе и устало растянулся на кровати. Думать ни о чем не хотелось, спать – тоже. Он лежал, заложив руки за голову, и смотрел в брезентовый потолок.
   – Привет, заместитель, – раздался голос Вильямса. – К тебе можно?
   – Конечно, сэр.
   Жак вскочил с кровати, но полковник его остановил:
   – Сиди, это ведь я у тебя в гостях. К тому же ты меня вовсе не приглашал.
   Вильямс присел к маленькому столику и включил настольную лампу.
   – О, смотри, дырка от осколка, – указал он на небольшое отверстие в стене.
   – Я видел… – отозвался Жак. Он сидел на койке и все еще пребывал в каком-то полусонном состоянии.
   – Как тебе служба?
   – Наверное, это не самое спокойное место, сэр, но… по крайней мере не скучно.
   – Это ты точно заметил, – согласился Вильямс и, сменив тему, спросил: – С лейтенантом Хафин вы поладили?
   – Мы разговаривали… – осторожно ответил Жак.
   – Понятно. – Полковник вздохнул. – Я, собственно, пришел не за этим. Любовные интрижки меня совсем не занимают, если, конечно, это не вредит работе. Что думаешь о нападении?
   – О нападении? – Жак пожал плечами. – Не очень понятно, сэр, откуда они взялись. Да еще так много и с такой техникой. Если бы они развернулись должным образом, то разделали бы нас под орех…
   – Вот! – воскликнул обрадованный Вильямс. – Значит, ты считаешь, что они шли колонной?
   – Думаю, да, сэр. Они начали разворачиваться уже после первого огневого контакта.
   – А стало быть, никак не ожидали напороться на наш лагерь. Согласен?
   – Так точно, сэр. Неувязка получается.
   – Вот и я думаю… – со вздохом произнес Вильямс и задумчиво потер щеку. – При их-то возможностях они должны были заметить нас издалека, а они, получается, споткнулись о нас, как о камень… Ну ладно, – полковник поднялся, – ты отдыхай. Завтра у нас еще много дел. Как только починим «скауты», совершим небольшой рейд в глубь этого кладбища. Не боишься?
   – Нет, сэр, не боюсь. Выходит, вы не доверяете разведке адмирала Локарта?
   – Не доверяю, Монро. Адмирал Локарт далеко, а мы с тобой здесь, и это чудо, что мы уцелели после той ночи.
   – Да, – согласился лейтенант. – Чудо…


   Возле десантного корабля стояли два «скаута». Утреннее солнце играло на свежей краске их новых узлов и в линзах оптических окуляров.
   Пилотов в кабинах шагающих машин не было.
   Жак Монро, поднявшись по широкому трапу, вошел в грузовое отделение корабля. Прежде бывать здесь ему не приходилось. Широкие проходы, запах смазки и громкое гудение мощных вентиляционных систем – все это сильно отличалось от тех отсеков, в которых перевозили десант.
   Ориентируясь на стук пневматических молотков и визг электроотверток, лейтенант Монро вышел в ремонтный бокс.
   Еще два робота лежали на стапелях, и вокруг них суетились механики, восстанавливая покрытие и смотровые люки с тестовыми разъемами.
   Поначалу Жак немного растерялся. Пилотов, которых он искал, нигде не было, хотя он ожидал найти их именно здесь.
   – Вы кого-нибудь ищете, сэр? – спросил Жака невысокий парень, с головы до ног облитый машинным маслом. – Вот, смазочный штуцер не выдержал, – пожаловался он.
   – А где пилоты?
   – В дежурке. – Механик указал на небольшую будку в углу бокса.
   Лейтенант поблагодарил и направился к будке. Подойдя ближе, он услышал голоса и смех. Ему даже показалось, что он узнал голос Саломеи.
   Прислонившись к приоткрытой двери, Жак стал слушателем вольного пересказа событий той страшной ночи.
   – И что, ты сразу решила его облагодетельствовать? – говорила Бони, по крайней мере, этот голос не мог принадлежать ни Фэйт, ни Саломее.


скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Поделиться ссылкой на выделенное