Подкаст #41: Ольга Дробот - скандинавский переводчик. Белый июнь - слушать онлайн бесплатно или скачать в mp3 (мп3)
bannerbanner
Оценить:

0

Поделиться

#41: Ольга Дробот - скандинавский переводчик. Белый июнь

Язык: Русский
Возрастное ограничение: 12
Последнее обновление:
Добавлен:
Sample.mp3
  • 01.mp325:10
  • 02.mp320:50
  • 03.mp314:00
Для продолжения необходимо купить аудиокнигу
Купить и скачать
О подкасте:
Ольга Дмитриевна Дробот - переводчик, специалист по скандинавской литературе (Москва), кандидат филологических наук, Лауреат премии «Мастер», лауреат Почетной международной переводческой премии NORLA за вклад в перевод норвежской литературы. Ольга переводит популярные детские и взрослые книги, среди которых: Мария Парр, Руне Белсвик, Андерсен и др. В выпуске вы узнаете: - как выглядят библиотеки Норвегии; - в чем отличия норвежской детской книги и русской детской книги;  - как происходит процесс перевода книг; - в чем разница перевода детской книги от взрослой и многое другое! 0:55 Ольга Дробот - переводчик 2:00 библиотеки Норвегии 3:08 норвежские детские книги 4:30 этапы перевода книги 5:17 как сделать хороший перевод 8:16 какую книгу сложнее перевести: взрослую или детскую 10:25 любимые авторы Ольги Дробот 11:50 зачем взрослым читать подростковые книги 13:43 имя переводчика в книге 14:44 детская библиотека без взрослых
Отзывы:
vasia
Если честно, как-то вопрос падения ангелов меня особо не беспокоил, но читал другие ее книги, они мне очень нравились. Заодно прочитал и эту. Как сказать. Есть вещи, которые на первый взгляд не сильно важные, но они определяют сильно жизнь, ну или как минимум настроение.
vasia
Если честно, как-то вопрос падения ангелов меня особо не беспокоил, но читал другие ее книги, они мне очень нравились. Заодно прочитал и эту. Как сказать. Есть вещи, которые на первый взгляд не сильно важные, но они определяют сильно жизнь, ну или как минимум настроение.
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Добавить отзыв:

bannerbanner