banner banner banner
Город драконов. Книга четвертая
Город драконов. Книга четвертая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Город драконов. Книга четвертая

скачать книгу бесплатно

Ждать пришлось недолго – едва я устроилась на скамье для посетителей в коридоре, лорд Давернетти показался на лестнице. Он шел устало, тяжело и выглядел совершенно безрадостно. А еще он нес чай. На небольшом железном подносе уместились две чашки на блюдцах, пузатый чайничек с заваркой, высокий, строгий, с кипятком, а также несколько сэндвичей.

Подойдя к двери в собственный кабинет, Давернетти отпер замок одним прикосновением и галантно произнес: «Прошу».

Поднявшись, я церемонно проследовала в кабинет, невольно восторженно проследив за тем, как по мановению руки главы полицейского управления загораются огни во всех светильниках и лампах, прошла к столу и остановилась, не устраиваясь на стуле и недвусмысленно намекая, что визит будет коротким.

Лорд Давернетти, проявив неожиданную галантность, вдруг спросил:

– Я могу закрыть двери?

И остаться наедине со мной, окончательно уничтожая остатки моей репутации?

– О да, конечно, – согласилась я.

Дракон недоверчиво начал меееедленно закрывать дверь, очень медленно, очень демонстративно, очень показательно, словно давал мне возможность передумать.

– Лорд Давернетти, миссис Макстон тут нет, – сложив руки на груди, сказала я.

– Ну, это все меняет! – воскликнул дракон.

После чего вторая чашка улетела с подноса куда-то в коридор и разбилась уже там, сам старший следователь захлопнул дверь, прошел к своему столу, почти швырнул поднос, и лишь каким-то чудом все на нем сохранилось в целости, сам же дракон, подойдя к стене, извлек из скрытого шкафа бутылку и стакан. Темный поток крепчайшего бурбона хлынул в стакан, вынуждая меня прижать заснеженную перчатку к лицу. Запах этого напитка мне никогда не нравился, Давернетти же явно имел к спиртному пристрастие, потому как полный стакан выпил не морщась, за первым последовал второй, и лишь с третьим старший следователь вернулся к столу и, присев на его край, выжидательно воззрился на меня.

– Допивайте, – иронично предложила я.

– Полагаете, мне стоит ждать от вас чего-то похлеще сегодняшних слов? – вопросил дракон, но один глоток все же сделал.

Это убавило количество янтарной жидкости в стакане на треть.

Я же была вынуждена присесть на край все того же стола, напряженно вспоминая, чего же «такого» наговорила сегодня полицейскому? По-моему мнению, ничего лишнего или оскорбительного – чистую правду ведь сказала.

– Итак? – поторопил Давернетти. А затем, усмехнувшись, добавил: – Или все же перейдем к соблюдению традиций и мне стоит налить вам чашечку чаю?

Несколько секунд я скептически взирала на лорда старшего следователя, задаваясь всего одним вопросом: «Что я здесь делаю?!», после чего, решив, что с меня достаточно этого пренеприятного общества, холодно сообщила:

– Жертва номер четыреста – вы.

Стакан почти выскользнул из ладони дракона, но тот удержал его, сжав пальцы на краю слишком сильно, и оттого стекло покрылось сетью трещин.

– Осторожнее, – даже не знаю зачем, попросила я.

Полицейский молча переставил поврежденную посуду на стол, посидел, почти сгорбившись и мрачно взирая на меня, затем хрипло поинтересовался:

– Что натолкнуло вас на подобные выводы?

– Очевидность?! – язвительно предположила.

Давернетти принял вызов мгновенно. И куда только девались усталость и раздражение! Он выпрямился, явив поистине военную выправку, глаза заблестели, выдавая охвативший полицейского азарт, и дракон неожиданно предложил:

– Может все же чаю, мисс Ваерти?

– О нет! Поостерегусь. – Я мило улыбнулась.

Старший следователь сузил глаза, пристально глядя на меня, но от улыбки, полной предвкушения новой схватки, не удержался. И словесную дуэль он, несомненно, предпочел бы вести, сидя в кресле за своим столом, где смог бы принять позу строгого, но справедливого судьи, истинного представителя закона, но, прикинув расстояние, которое в таком случае станет разделять нас, передумал. И, сложив руки на груди, он протянул коварное:

– Иии? Что же умненькая, не в меру деятельная и воистину слишком сообразительная пташка мисс Ваерти принесла мне в клювике на этот раз?

– О мой бог, отставьте этот фривольный тон! – раздраженно потребовала я.

Давернетти усмехнулся, пристально глядя на меня, и произнес неожиданное:

– Анабель, моя прелестная фейри, я бы отставил этот тон, если бы не один маленький нюанс – ваш кучер, мистер Илнер, только что привез вас к подножию Железной Горы.

В его словах слышался вопрос, и в этом же вопросе присутствовала уверенность в том, что ответ будет получен.

– Мисс Ваерти, – раздраженно поправила я.

Старший следователь чуть склонил голову, принимая это, и исправился ироничным:

– Так что это, мисс Ваерти? Обманный маневр или?.. Видите ли, два момента – я вижу вас престранным образом, вы несколько расплываетесь, с каждой секундой все сильнее, и второе – вы никогда не отказываетесь от чая, но сейчас непреклонны. Согласитесь, этих двух факторов достаточно, чтобы заставить меня усомниться в реальности вашего появления. Но есть третий фактор, я не буду его озвучивать, однако благодаря ему я точно знаю, что здесь и сейчас находитесь именно вы. Тогда кого же мистер Илнер только что подвез к границе территорий, подконтрольных драконам?

О драконы!

Свое раздражение я скрывать не стала.

– Говоря откровенно, лорд Давернетти, чем больше я нахожусь в вашем обществе, тем сильнее мои сожаления по поводу того, что я сюда приехала.

– Но вы приехали, – с намеком произнес следователь, все так же пристально глядя на меня внимательным, изучающим, цепким взглядом.

– О да, я приехала… на свою голову. Воистину умнее было бы отправить письмо!

Сделав глубокий вдох, я медленно выдохнула, успокаиваясь и не позволяя увлечь себя в очередную словесную дуэль, и сообщила о том, что и стало поводом моего визита:

– Виверна предпринимала попытку напасть дважды. Здесь, в вашем кабинете, и в гостевом домике на территории вашего же поместья.

Взгляд дракона мгновенно утратил всяческое выражение веселости. Должна признать, это доставило мне некоторое мрачное удовлетворение.

– В тот момент, – продолжила я, – мы сочли это нападением на меня, но… – и тут я не удержалась от улыбки. – Лорд Давернетти, Елизавета Карио-Энсан знала о том, что именно вы появитесь на закате, чтобы сопроводить лорда Арнела, не так ли?

Полицейский замер.

Затем молча кивнул.

– Вы – последняя жертва, – повторила я ранее сказанное, поднимаясь. – Вы. И мое появление не обманный маневр, обмануть вас мне более несложно – лорд Арнел, полагаю, благодаря проснувшейся у него наконец совести, избавил меня от последствий как вашего, так и его собственного ментального вторжения. Более того, соприкосновение с основанием дома Арнелов позволило мне вернуть все те силы, что вы оба украли, ведь, оказывая помощь лорду Арнелу, я понятия не имела, что проводила трансформацию не одного, а двух драконов сразу. Так что отныне, лорд Давернетти, я вовсе не ослабленный человеческий маг, а маг, обладающий невосприимчивостью к драконьей магии. И на этом все.

И я направилась к двери, намереваясь покинуть как кабинет лорда старшего следователя, так и полицейское управление. Свой гражданский долг я выполнила – предупредила об опасности. А если рассматривать события в целом – то даже перевыполнила, сделав обоих драконов практически неуязвимыми, а одного из них теперь еще и более чем осведомленным.

Но едва я, дойдя до двери, прикоснулась к ручке, собираясь выйти, – кромка заклинания спаяла дверь со стеной намертво.

– Очень смешно, – не скрывая негодования и не оборачиваясь, произнесла я. – Inventa!

Мое заклинание против его заклинания. Не сработало бы, если бы не имеющееся у меня преимущество:

– In drag! – произнесла я подчиняющее заклинание, и пока Давернетти пытался противостоять находящейся под запретом магии, повторила, удерживая ладонь у двери: – Inventa!

Дверь распахнулась.

И я гордо покинула кабинет старшего следователя.

Миновала коридор, все так же изумляясь всеобщему неодобрению и даже злости, и столкнулась на лестнице с лордом Горданом. Он как раз поднимался с очередной папкой из архива.

– А у вас неожиданно оживленно тут сегодня, – заметила я.

Младший следователь улыбнулся, кивнул и пояснил:

– Похищение мальчика семейства Верг. – Лорд Гордан едва заметно тяжело вздохнул. – Лорд Давернетти был несколько… несдержан, вернувшись в управление после вашего высказывания в платяной лавке. Итог, несомненно, неоценим с точки зрения торжества правосудия, но создал всему полицейскому управлению некоторые трудности – лорд старший следователь поднял все дела из архива… Работаем.

И он обворожительно улыбнулся, скрывая за этой улыбкой безмерную усталость. У меня появилось почти непреодолимое желание предложить ему чашечку чаю, но увы – на дворе царила глубокая ночь, все кофейни были давно закрыты, а путь до моего дома неблизкий. Однако за одну деталь мое сознание ухватилось совершенно неожиданным образом – лорд Гордан совершенно не злился. Ни на меня, ни на руководство. Он устал, это было заметно, а то, что для драконов «заметно», для людей уже смертельная усталость, возможно, поэтому в полицейском участке я не увидела ни одного человека, лишь драконы, весьма злые на меня драконы. Но не лорд Гордан. И это должно было бы порадовать, вероятно, но отчего-то вызвало смутную тревогу…

– Вы на меня не злитесь, – произнесла я, задумчиво глядя на дракона.

– О, вы обратили внимание на эмоциональное состояние сотрудников, – догадался лорд Гордан. Улыбнулся, покачал головой и произнес: – Мисс Ваерти, никто не любит, когда ему указывают на его ошибки. Но нельзя не признать тот факт, что ошибки имели место.

Да, этот факт действительно сложно было игнорировать, а потому, если у меня и возникло чувство вины, оно испарилось тотчас же, едва я вспомнила о миссис Верг.

– Однако, – лорд Гордан захлопнул папку, которую до того читал на ходу, – пожалуй на всякий случай будет разумнее, если я провожу вас.

– О, не беспокойтесь, я же маг, – уверила его в своей небеззащитности.

И в то же время я все никак не могла понять, почему тревога терзает все сильнее с каждой секундой.

– И все же, едва ли имеет смысл возвращаться верхом в условиях надвигающейся метели, – произнес младший следователь.

Не признать его правоту я не могла, что касается догадок об изменении погоды, тут даже спрашивать не приходилось – драконы погоду чувствуют, соответственно на мнение лорда Гордана можно было положиться.

– Думаю, будет лучше, если я передам ближайшим постовым просьбу сообщить мистеру Илнеру, где вы. Согласитесь, гораздо разумнее будет вернуться домой в карете, к тому же, прошу прощения за правду, но вы не самая лучшая наездница. Чашечку чаю? – предложил дракон.

– С удовольствием, – согласилась я.

* * *

Небольшой кабинет лорд Гордан делил со вторым драконом – младшим следователем лордом Эдингтоном. Дракон подскочил при моем появлении невзирая на то, что, как и остальные, был уведомлен об источнике свалившегося на всех начальственного гнева. Проявив воспитанность, он дождался момента, когда лорд Гордан нас представит, и лишь после сокрушенно произнес:

– Мисс Ваерти, вы как лакмусовая бумажка, явственно указывающая на все недочеты. Объективно я понимаю, что вины вашей в этом нет, но… И не сиделось вам в столице?!

– Сиделось, – я опустилась на предложенный лордом Горданом стул, – и поверьте, сиделось бы там и далее с превеликим удовольствием, но моим мнением никто не поинтересовался, увы.

Лорд Эдингтон понимающе усмехнулся, сел, придвинулся вновь к столу, заваленному папками с делами, и поинтересовался:

– Простите за откровенность, но не желали бы вы выйти замуж?

О, я понимала, к чему он клонит, – замужняя жизнь мгновенно лишает женщину свободного времени, а материнство лишает даже и несвободного, и потому намек на то, что «вам явно нечем заняться», был прозрачным. Это было обидно. Впрочем, полицейский в чем-то был прав, ведь в данный момент мне действительно нечем было заняться. И пока лорд Гордан отдавал распоряжения секретарю по поводу чая, я с мстительным интересом рассматривала его коллегу. Лорд Эдингтон был хорош собой, едва ли старше тридцати пяти, высок, с атлетическим телосложением, военной выправкой, темно-карими глазами оттенка того бурбона, которому драконы отдавали предпочтение, и мужественными чертами действительно приятного лица.

– Вы… на меня странно смотрите, – проявил внимательность лорд Эдингтон.

– Я вас рассматриваю, – сообщила, старательно сдерживая улыбку.

– Это… заметно, – занервничал вдруг дракон. – Но разрешите поинтересоваться, с какой целью?

– Целью? – Разговор более чем забавлял, но я все еще старалась не улыбаться. – Скорее в каком качестве… Лорд Эдингтон, а вы… женаты?

Младший следователь остолбенел.

Застыл, напряженно глядя на меня, и его лицо последовательно то бледнело, то покрывалось красными пятнами, выдавая бурю эмоций, вызванную моим более чем недопустимым поведением. Но торжество справедливости требовало отмщения, так что я продолжала очень внимательно рассматривать стремительно теряющего самообладание и явно не желающего стать причиной моей вечной занятости лорда Эдингтона.

– Мисс Ваерти, я не женат, – мягко напомнил вошедший в кабинет с двумя чашками чая лорд Гордан.

– Это печально, – я вздохнула с притворной грустью, – но, лорд Гордан, согласитесь, вы несколько уступаете лорду Эдингтону во внешности и сложении. К тому же вы столь молоды, а вот лорду Эдингтону явно пора подумать о семье, наследниках и супруге. Ведь, насколько я понимаю по вашей реакции на мои слова, вы не женаты, не так ли, лорд Эдингтон?

Полицейский нервно глянул на лорда Гордана и уже было открыл рот, собираясь ответить грубостью, но тут произошло нечто – в единый миг, в единую секунду, в кабинете младших следователей вдруг словно сгустился сумрак, и лорд Эдингтон передумал высказываться, осекшись под взглядом лорда Гордана. Более того, произнес покаянное:

– Я не желал оскорбить вас, мисс Ваерти. Прошу простить меня.

Как интересно.

– Я ничуть не оскорбилась, вам не за что извиняться, – произнесла, принимая блюдце с чашкой.

И посмотрела на лорда Гордана. Полицейский прошел к своему столу, поставил свой чай, после достал из шкафчика коробку конфет, развернул, сорвав золоченую упаковку, и протянул мне со словами:

– Столичные, с коньяком и вишней. Полагаю, вам не помешает согреться, мисс Ваерти.

– Благодарю вас, – стянув перчатку и взяв одну из конфет, поблагодарила я.

Дракон кивнул, занял свое рабочее место, забрав две конфеты, расположил их близ своей чашки с чаем, коробку же пододвинул ко мне, радушно предложив:

– Не стесняйтесь.

Конфеты оказались вкусными, чай восхитительным, а вот мои мысли…

«Я тебе так скажу – худой. Такой, что про силу его и не скажешь. Сострадательный, эмпатии много в них, как в вас, людях, тех, что хорошие. А еще не помнят они, ничего не помнят при обороте, это у них от нас. Вот, пожалуй, и все», – слова генерала ОрКолина породили смутное подозрение и… растворились, едва я взглянула на упаковку конфет. Дорогие конфеты, дорогая упаковка – тонкая, очень тонкая золотая фольга. Но вновь взгляд на лорда Гордана, и я увидела перчатки на его руках. Перчатки были бежевыми, из телячьей кожи, замши или чего-то весьма ее напоминающего.

Мой напряженный взгляд вновь переместился на лорда Гордана. Следователь, поглощенный работой, мое повышенное внимание заметил не сразу. Но едва взглянул на меня, наши взгляды встретились.

В кабине вновь повисла напряженная тишина. Кажется, лорд Эдингтон даже старался не шевелиться, видимо опасаясь, что я вновь заинтересуюсь его персоной в качестве кандидата в мужья.

– Мисс Ваерти, – лорд Гордан откинулся на спинку кресла, – что-то не так?

О, я этого не знала. Но… лорд Гордан был самым приличным драконом из всех, кто был мне известен в принципе. Единственным, кто отнесся ко мне с сочувствием и пониманием, кто пытался помочь, кто даже предупредил о не известных мне особенностях условностей в Вестернадане.

Если бы лорд Гордан был человеком, я бы сказала, что он очень хороший и более чем достойный молодой человек. Но он был драконом. Драконом с темно-зелеными глазами, чей вертикальный зрачок не оставлял никаких сомнений в расе лорда Гордана.