banner banner banner
Наследница Императорского дома. Книга третья. Фантастическая сага «Воины света». Трилогия вторая «Императорский дом»
Наследница Императорского дома. Книга третья. Фантастическая сага «Воины света». Трилогия вторая «Императорский дом»
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Наследница Императорского дома. Книга третья. Фантастическая сага «Воины света». Трилогия вторая «Императорский дом»

скачать книгу бесплатно


Тира вскочила с кресла, открыла шкаф и стала доставать оттуда платья, показывая ему, что не так.

– Великолепный шлейф. Вы только посмотрите, как восхитительно играет эта ткань переливами красок, – Тира зло кинула платье себе под ноги. – А вот этот подол прекрасно волочится по полу, – туда же кинув второе платье.

С похожими комментариями она выкинула всю одежду себе под ноги. Бернард не пытался остановить Тиру, прекрасно понимая её возмущение. И лишь по-отечески улыбался, продолжая молча наблюдать за её действиями.

– Вы всё это называете одеждой? – сказала в конце Тира, показав руками на большой ворох, образовавшейся возле её ног.

– Я не специалист в женских нарядах, мисс Тира. Я – военный человек, но всё же обладаю некоторым чувством вкуса. И смею вас заверить, что эти наряды восхитительны, – сказал капитан ровным тоном, лишь искорки в его глазах выдавали смех.

– Вот и замечательно. Забирайте всё это себе, капитан Бернард, – сказала Тира, зло ударив по вороху из платьев ногой.

– Я вынужден отказаться от вашего заманчивого предложения. Видите ли, я не ношу платья, – сказал Бернард, видя, как она прожигает его гневным взглядом. – Я попрошу подобрать что-либо более подходящее вашему, скажем так, не дворцовому вкусу.

– Уж будьте любезны, – сухо сказала Тира, опять усаживаясь с ногами в кресло и уставившись на стену.

– Мисс Тира, смею обратиться к вам с не совсем стандартным предложением, – сказал Бернард.

– Нет, – жёстко произнесла Тира, не глядя на него.

– Что нет? – уточнил капитан.

– Нет – это мой ответ на всё, что бы вы мне не предложили, – сказала Тира, ещё крепче прижимая колени к себе, словно пытаясь спрятаться за ними.

– Глава Ульвбьёрн очень плох, мисс Тира, – Бернард сделал вид, что не услышал её, но был удовлетворён тем, что она невольно вздрогнула от этих слов.

– Позовите шаманку Ритву. Она творит чудеса. Нашей принцессе Снижне ещё многому нужно у неё научиться, – сказала Тира, стараясь скрыть дрожь в голосе.

– Смею вас уверить, что они обе не отходят от постели главы Императорского дома с момента его освобождения из плена, мисс Тира. Однако это не приносит никаких результатов, – спокойно сказал Бернард, внимательно наблюдая за её реакцией.

Как бывший полевой агент, он делал это автоматически. Мимика, жесты, выражение глаз. Побелевшие кулачки Тиры, которая просто вжала свои пальцы в кожу ног, выдавали её с головой.

– Значит, ему уже не поможет никто, – Тира старалась говорить спокойно, но всё же ей плохо удавалось скрывать свои настоящие чувства.

– Позвольте с вами не согласиться, – сказал Бернард, увидев, как Тира резко посмотрела на него.

– Вы знаете какого-то волшебника лично? – с сарказмом уточнила она.

– Нет. Я даже не смею сказать, что знаю вас, мисс Тира. Но я уверен в том, что именно вы сейчас способны поставить главу Ульвбьёрна на ноги, – сказал Бернард, внимательно вглядываясь в лицо Тиры и читая все её эмоции, как открытую книгу.

– Вы с ума сошли? – от удивления она ненадолго потеряла контроль над собой.

– Нет, я нахожусь в исключительном здравии, мисс Тира. И мой мозг работает очень чётко, – улыбнулся Бернард, увидев на её лице то, что хотел знать для себя. – Я назначаю вам новое место заключения.

– И куда же меня заточат на этот раз? – усмехнулась Тира. – В какое-нибудь сырое и затхлое помещение, чтобы я ещё лучше почувствовала бессмысленность своего существования на этой земле и необходимость поскорее отправиться на тот свет?

– Нет, мисс Тира. Я перевожу вас в личные покои главы Императорского дома Ульвбьёрна, а точнее в его личную спальню, – констатировал Бернард. – И там будет солнце, чтобы вы смогли ещё больше улучшить своё мастерство, рисуя с натуры. Правда, я не могу позволить вам делать это на стенах. В спальню будет доставлен мольберт с красками и холстами.

– А вы точно уверены, что с вашей головой всё хорошо, капитан Бернард? – спросила Тира, после того, как пару раз открыла и закрыла рот, не найдя подходящих слов.

– Более чем, – ответил Бернард.

– Я же могу, как вы выразились, вонзить ему клинок в сердце, – удивилась Тира.

– Можете, – спокойно ответил он.

– Разве вы не знаете, что я нахожусь в этой камере из-за покушения на жизнь главы Ульвбьёрна?

– Мисс Тира, я знаю, за что вы тут сидите, так же хорошо, как и вы. Но я хочу вам сказать, что Удо не просто не выздоравливает. Он умирает. Понимаете? – Бернард внимательно смотрел на Тиру, которая невольно потянув свою руку к сердцу, а в её глазах застыл ужас.

– Но чем я смогу помочь ему? Я ведь даже не врачевательница, – Тира пыталась не заплакать. – Мои познания в лекарском искусстве столь малы, что не идут ни в какое сравнение со Снижной или шаманкой Ритвой.

– Мне это известно, мисс Тира. Мне не нужны ваши познания во врачевании. Я назначаю вас личной сиделкой главы Ульвбьёрна, – сказал Бернард.

– И что я должна буду делать? – уточнила Тира.

– Всё, что делает сиделка. Насколько мне известно, вы уже дважды лично ухаживали за главой Ульвбьёрном и проявили себя с лучшей стороны. Поэтому я не буду вас учить, что нужно при этом делать.

– А если я его убью? – жестко спросила Тира, зло сузив глаза.

– Значит, вам добавят ещё одну статью со смертным приговором без права помилования. И мне заодно. В этом случае я буду казнён с вами в один день, мисс Тира, – сказал Бернард таким тоном, словно рассказывал ей о том, что на дворе стоит хорошая погода.

– А в спальне рядом со мной будут присутствовать гвардейцы?

– Нет, вы там будете находиться наедине с главой Ульвбьёрном, мисс Тира, – уточнил Бернард. – Правда периодически там будут появляться шаманка Ритва и принцесса Снижна. Но в присутствии гвардейцев, чтобы защитить вас от их действий.

– Меня? – удивлённо переспросила Тира.

– Да, именно вас, мисс Тира. Я не уверен, что принцесса Снижна не захочет вас убить.

– А если я посягну на честь главы Императорского дома, о которой мне все уши прожужжал господин Сигурт в своё время? – всё ещё злясь, спросила Тира.

– Значит, вам добавят ещё одну смертную казнь без права помилования, – улыбнувшись, сказал Бернард, восхищаясь характером Тиры ещё больше. – И я сразу должен вас предупредить, что даже если глава Ульвбьёрн решит посягнуть на вашу честь, мисс Тира, то ни один гвардеец не посмеет войти в спальню без его или моего личного разрешения, которое я им не дам. И вам придётся самой решать эту проблему, – сказал Бернард, внимательно вглядываясь в её лицо.

– Пусть только попробует это сделать, – возмутилась Тира. – Я тогда оторву Ульвбьёрну всё его величие, – в гневе сказала она.

– Значит, вам добавят ещё одну смертную казнь без права помилования, – пытался не засмеяться Бернард, видя реакцию Тиры.

– Да сколько раз вы мне будете выносить этот приговор? Я всё равно умру один раз.

– Это верно. Но многие хотят вас воскрешать бесконечное число раз, чтобы наслаждаться вашей смертью снова и снова. Именно поэтому вы будете находиться наедине с главой Ульвбьёрном, а гвардейцы охранять вход от любых проникновений извне. В случае непредвиденных появлений из темноты принцессы Снижны, зовите на помощь.

– А я могу отказаться? – с надеждой в голосе спросила Тира, глядя на капитана.

– Нет, – коротко ответил тот.

– Значит, вы просто не даёте мне выбора? – возмутилась она и увидела кивок головы капитана. – Хорошо, я согласна, – тихо произнесла Тира, поникнув головой, словно обессилела окончательно.

– Вот мы и пришли к взаимопониманию, мисс Тира, – подытожил Бернард, встав с кресла, где и находился всё это время в одной и той же позе, и позвал гвардейцев, а затем в их присутствии произнёс. – Мисс Тира, вы назначаетесь личной сиделкой главы и верховного главнокомандующего народа Императорского дома Ульвбьёрна с этой минуты и до моего нового распоряжения об отмене данного приказа, – затем он повернулся к гвардейцам. – Доставить мисс Тиру в личную спальню главы Ульвбьёрна. Остальные указания, касательно этого приказа, я отдам охранникам его личных покоев сам.

Тира обулась, и гвардейцы вывели её из камеры, после чего вся процессия удалилась из тюрьмы. Придя в спальню к Удо, Бернард застал там шаманку Ритву, что его очень обрадовало. Он попросил её проследовать за ним для разговора. Гвардейцы вышли следом за капитаном, оставив Тиру наедине с больным.

Бернард дал чёткие распоряжения охранникам. Затем, без посторонних поговорил с шаманкой Ритвой в одной из маленьких гостиных. Та понимающе кивнула ему и шагнула сквозь темноту к себе. Бернард вздохнул и отправился к Снижне. Он застал принцессу в её комнате и попросил о разговоре. Она с радостью приняла его у себя. Капитан известил Снижну, что Тира назначена личной сиделкой главы Ульвбьёрна и будет находиться с ним наедине вплоть до его выздоровления. Сказать, что принцесса была возмущена, это даже не начать описывать её гнев. Снижна уже собиралась шагнуть сквозь темноту в спальню брата, но почувствовала, как Бернард схватил её за руку, и удивилась реакции капитана.

– Я не договорил, принцесса Снижна, – холодно сказал Бернард.

– Что вы ещё намерены мне сказать? – спросила она, с возмущением сбрасывая его руку со своей.

– Я запрещаю вам выходить из темноты прямо в спальне вашего брата, принцесса Снижна. Вам также запрещено находиться там без присутствия гвардейцев охраны. По моему приказу личная спальня главы Ульвбьёрна теперь является камерой заключения для мисс Тиры. И с этого момента вы будете заходить туда только через дверь, – жёстко произнёс капитан.

– Вы не можете мне приказывать, капитан Бернард, – возмущённо сказала Снижна.

– Смею вас заверить, ваше высочество, что я имею такое право. Единственный человек среди всего народа Императорского дома, которому я не могу приказывать – это глава Ульвбьёрн. Даже без теперешних своих полномочий я обладаю огромной властью, потому что имею в своих руках полное и беспрекословное командование всех ныне живущих гвардейцев Императорского дома, включая тех, кто находится в отставке. Я также являюсь вторым помощником главы Ульвбьёрна. И никогда не подчинялся ни маршалу Хаука, ни членам большого или малого советов, ни вам, принцесса Снижна. Никто и никогда не имел право давать приказы гвардейцам главы Императорского дома, в обход меня и вашего брата. Их назначение в императорский флот делается с моего полного согласия. И если вы не в курсе, ваше высочество, то глава Ульвбьёрн ещё на флагманском корабле передал мне практически все свои полномочия. Поэтому на данный момент я фактически управляю Империей и могу отдавать приказ всем, в том числе и вам, принцесса Снижна, если сочту это нужным. Я крайне редко пользуюсь этой своей привилегией. Но в создавшейся ситуации, я это сделал, и не намерен давать вам объяснения в принятом мною решении. И прежде чем вы ослушаетесь меня, я должен вам сказать пару вещей, – жёстко сказал Бернард, глядя принцессе в глаза и внимательно наблюдая за её реакцией. – Во-первых, я вам не враг. Я готов убить любого, кто рискнёт покуситься на жизнь главы Ульвбьёрна, и делаю это уже более ста лет. Во-вторых, смею вам напомнить, вы лично дали слово своему брату, что мисс Тира предстанет перед судом живой. В-третьих, прежде чем вы всё же ослушаетесь моего приказа и попытаетесь шагнуть в спальню Ульвбьёрна сквозь темноту, я настоятельно рекомендую поговорить с великой шаманкой народа Айны Ритвой и лишь после этого предпринимать какие-либо действия. Я надеюсь, вы меня услышали, принцесса Снижна?

– Да, капитан Бернард. Но когда мой брат очнётся, я поспособствую в том, чтобы он отстранил вас от командования за этот поступок, – в гневе сказала Снижна.

– Есть такая вероятность, принцесса Снижна, что глава Ульвбьёрн отстранит меня от командования и без вашего участия. Более того, если это хоть как-то вас успокоит, ваш брат может меня приговорить к смерти за этот поступок, потому что в данной ситуации я пошёл наперекор его приказу. Но своего решения я не изменю, ваше высочество. И чтобы вы знали, я всегда готов умереть за него. А теперь разрешите удалиться, – на этих словах Бернард откланялся и вышел из её комнаты.

Этот разговор стоил ему немалых усилий. Он прекрасно осознавал все эмоции, которые кипели в душе принцессы. Ради своего брата Снижна впервые в истории даже среди шаманов народа Айны шагнула сквозь темноту на такое огромное расстояние. Бернард восхищался принцессой и её возможностям. И сейчас, похоже, записал её в свои враги. Он знал, что рано или поздно ему придётся вынести схожий разговор и с Удо. И капитан не был уверен в его реакции на присутствие Тиры в спальне рядом с собой. Ведь Бернард всё же нарушил его личный приказ, не подпускать к себе никого, кроме его сестры и шаманки Ритвы. Но капитана это не пугало. Это будет означать только одно: что Удо очнулся и стал способен на разговоры. А значит вскоре пойдёт на поправку, чего собственно сейчас и добивался Бернард. Мысли капитана были прерваны сообщением о прилёте в эту солнечную систему двух кораблей народа Пифий.

Тира оставшись в спальне наедине с Удо, тихо подошла к нему. Шторы были плотно закрыты. В углу, как обычно, горел огонь на специальном постаменте народа Айны, лишь слегка освещая это помещение. Удо лежал на спине. Его дыхание было абсолютно спокойным. Было похоже, что он спит. И всё же Удо умирал. Тира приподняла одеяло, убедившись, что рана в его боку исчезла со всеми следами гниения, и облегчённо вздохнула. Потом она проверила температуру его тела, приложив губы к его лбу. По ощущениям она была в норме. Тира тихо присела рядом с Удо, взяла его ладонь и прижала к своей щеке.

– Живи ради всех нас, любимый, – шёпотом произнесла она.

– Тира. Зачем, Тира? – почти неслышно сказал Удо, не открывая глаз.

– Ш—ш—ш, – сказала она, погладив Удо по щеке, всё ещё не отпуская его ладонь от своего лица.

Удо повернулся в сторону Тиры, пытаясь по привычке обхватить её, но поймал лишь пустоту. Он бессильно опустил руку на кровать, так и не придя в сознание. Тира, стараясь не потревожить его, легла поверх одеяла, укрыв лишь ноги. Повернувшись к нему спиной, она накрыла себя его рукой и придвинулась к нему всем телом. Удо опять попытался обнять её. На этот раз ему это удалось, и он с силой прижал её к себе. Тира обняла его руки и стала делиться с ним своей энергией жизни, как это делала уже не один раз. Спустя время она заснула в его объятьях.

Дневник

 Удо

с пометками Снижны

Удо, как он мог? Как мог капитан Бернард это сделать?! Он доверил твою жизнь этой предательнице. Той, что разбила тебе сердце. И теперь ты полностью в её власти, Удо! А я даже не могу пройти к тебе в спальню без сопровождения гвардейца. Твой капитан запретил мне выходить из темноты в твоей комнате. Я в гневе, брат.

Жаль, что я дала тебе слово сохранить Тире жизнь. Меня так и подмывает желание шагнуть в твою спальню и свернуть ей шею.

Удо, проснись же, наконец!

Ты нужен мне, брат. Ты нужен нам всем.

Глава 3

Дневник Снижны—Айны

После того, как капитан Бернард привёл Тиру в спальню к моему брату, я целый день не находила себе места. Я боялась, что она убьёт Удо. Я постаралась успокоиться и уйти в тишину, но не смогла. Я настолько разволновалась, что мой мозг отказался быть спокойным. Моё сердце было объято гневом, возмущением и страхом за жизнь брата. И даже разговор с бабушкой Ритвой не успокоил меня.

Я ушла в школу, где провела почти целый день, занимаясь с учениками. Это немного отвлекло меня. Но всё равно каждую минуту я думала про Удо. Мой гнев готов был выплеснуться на учеников, чего я никак не могла допустить. Поэтому закончив занятия раньше обычного, я отправилась бродить по дворцовому комплексу.

Какой он у нас огромный. Я раньше никогда не ходила по нему так долго. Я осмотрела многие сады и парки. Удо, ты говорил мне, забирая с планеты народа Айны, что мне понравится на Сканде. И был прав. Наш дом прекрасен. Наш народ замечательный.

В одном из парков я встретила молодого человека, с которым уже познакомилась на балу в честь своего совершеннолетия. Он помог мне отвлечься от дурных мыслей.

Может, после общения с ним, я смогу опять уйти в тишину?

Я люблю тебя, брат. Живи ради всех нас.

***

Снижна бесцельно бродила по дворцовому комплексу вот уже несколько дней. Она шагала сквозь темноту из парка в парк. Гвардейцы пытались отслеживать её перемещение, но делать это было нелегко. Принцесса могла неспешно ходить среди деревьев одного парка, а всего лишь через секунду любоваться фонтанами в совершенно другом уголке, далеко расположенном от предыдущего. Однако приказ капитана Бернарда был очень чётким. Гвардейцы не упускали её из вида ни на секунду, дежуря во всех садах и парках дворцового комплекса.

Сейчас Снижна стояла возле красивого фонтана, любуясь потоками воды и маленькими золотистыми рыбками, которые больше походили на блики солнечного света. Эта картина ненадолго разогнала её мрачные мысли. Она присела на краешек резного каменного бордюра, целиком отдавшись этому зрелищу.

– Принцесса Снижна? – услышала она за спиной удивлённый голос.

– Тормод? – воскликнула она, повернувшись к подошедшему сзади человеку.

– Мне приятно видеть вас вновь, принцесса Снижна, – Тормод подошёл и галантно поцеловал ей руку.

Это был зрелый молодой человек невысокого роста около метра восьмидесяти, который только-только достиг своего ста шестидесятилетия. Тормод очень сильно напоминал Снижне Андриуса. Сегодня на неё опять смотрели глаза цвета мёда. Может, именно по этой причине она чаще всего танцевала с ним на том балу. Густые крупные каштановые локоны обрамляли его белоснежное лицо. Тормод не любил носить бороду. Поэтому ухоженная трёхдневная небритость лишь очерчивала тонкими линиями его губы и скулы всё тем же коричневым цветом, словно художник, который чётко нарисовал контуры его лица. Узкие бёдра, широкие плечи и военная выправка лишь дополняли образ сильного и целеустремлённого человека. И Снижна со своим ростом в метр семьдесят не чувствовала себя рядом с ним очень маленькой, как это было с братом или дядей. И сегодня она обрадовалась этой случайной встрече.

– Я рада тебя видеть, Тормод. Ты, наверное, забыл, но мы ещё на балу договорились, что не будем соблюдать эти условности, когда нас никто не слышит, – попросила его принцесса.

– Как скажешь, Снижна, – улыбнулся Тормод. – Но поверь мне, нас сейчас слышат.

– Ну и пусть. Сделай мне приятное, зови просто Снижной. Я же могу дать тебе такое позволение? – уточнила она.

– Разумеется, Снижна, – улыбнулся Тормод присев рядом с ней на бордюр фонтана. – Ты всем можешь приказывать, ведь ты – наследная принцесса народа Императорского дома и потомок великого Торгнира по первой линии.

– Вот и хорошо, что я хоть что-то могу, – вздохнула Снижна, посмотрев на рыбок. – Потому что, как оказалась, я могу приказывать не всем.

– Кто посмел тебе перечить? – удивился Тормод.

– Капитан Бернард, – грустно ответила принцесса, проведя рукой над водой.

Тормод видел, как все рыбки сбились стайкой под ладонью Снижны и следуют за ней, словно по приказу.

– Да, у него есть такие полномочия. Он сейчас фактически заменяет твоего брата, а значит, может приказывать и тебе, – по-военному чётко ответил Тормод. – Но я не думаю, что капитан Бернард способен огорчить тебя, Снижна.

– Он не просто огорчил меня, Тормод. Он оскорбил всех нас вместе взятых, – гневно произнесла принцесса, не отрываясь от своего занятия и наблюдая за действиями рыбок.

– Что он седлал такого, Снижна, что оскорбил весь народ Императорского дома? – удивился Тормод.

– Он впустил Тиру в спальню к моему брату, запретив мне появляться там без личной гвардии Удо. Понимаешь, Тормод? – Снижна посмотрела ему в глаза. – Мой брат сейчас находится целиком во власти этой предательницы. Там даже нет гвардейцев. Она с ним сейчас наедине! – зло выкрикнула она, со всей силой хлопнув по бордюру ладонью.

Камень под её рукой треснул, но она этого словно не заметила. Снижна увидела вспышку ярости в глаза Тормода, а это означало то, что этот человек понимал её.