скачать книгу бесплатно
Листер немного оживился и положил в чемодан две пижамы довольно резко.
– Вот я ему и говорил! – воскликнул он. – Это же набросок. А старый хрыч… Прошу прощения.
– Ничего, ничего, я понимаю.
– Я говорил, что портрет свиньи надо оценивать в целом. Как об стенку!
– Где портрет?
– Вон, на кровати.
– Посмотрим, по… Господи, Глист!
– Что-нибудь не так?
– Что-нибудь? Ну, знаешь!
– Он не закончен.
Фредди покачал головой:
– Не надо, Глист. Скажи спасибо, что не кончен. Почему ты решил изобразить ее пьяной?
– Пьяной?
– Насосалась как свинья. Глаза стеклянные. Улыбка кривая. Типпи бывает точно таким. Знаешь, на кого она похожа? На этих комических свинок в рождественском журнале.
Генри подошел к кровати, всмотрелся в картину и поневоле признал, что друг его прав. На кротком лице Императрицы он различил признаки опьянения.
– Странно, – проговорил он.
– Хуже, – поправил его Фредди. – Жутко. Не удивляюсь, что отец взбеленился.
– Кажется, я вижу, в чем не прав, – сказал Генри, отступив на шаг и прищурив один глаз. – Ты не можешь себе представить, как трудно писать такую натуру. Лежит, вроде бы спит, изо рта торчит кожура какая-то. Веласкес бы опустил руки. Я ее потыкал палкой, чтобы схватить выражение, но нет, не то!
– А почему она… прямоугольная?
– О, это пустяки! Пробовал одну идею… Понимаешь, я последнее время увлекаюсь кубизмом.
Фредди взглянул на часы, представил себе вустерширских Фэншоу и вздохнул. Но оставить все так он не мог.
– Расскажи мне все по порядку, – сказал он. – Кое-что я себе представляю. Ты у мольберта, отец ходит вокруг, поправляет пенсне. Останавливается. Заглядывает тебе через плечо. Отпрыгивает, хрипло кричит. А потом что?
– Выгнал!
– Никаких надежд?
– Нет.
– А если ты смоешь это и опять начнешь?
– Понимаешь, я немного разволновался. Не помню точно, что я сказал, но примерно так: если вам нужна коробка для конфет, я этим не занимаюсь. Еще про свободу видения. Да, и послал к черту.
– Отца? М-да… – сказал Фредди. – Гм… Это, знаешь… нехорошо, Глист.
– Да.
– Пру рассердится.
Генри вздрогнул:
– Уже.
– Ты ее видел?
Генри вздрогнул еще раз.
– Да, – глухо сказал он, – видел. Она там была.
– И что?
– Разорвала помолвку.
– Поразительно. А может, ты не понял?
– Понял. Она сказала, что не хочет меня видеть и займется добрыми делами.
– А ты?
– Я не успел. Она захохотала и исчезла, как электрический заяц.
– Захохотала? Нехорошо. Иногда мне кажется, она немного того…
Генри стал грозным.
– Умереть хочешь? – спросил он.
– Нет, – отвечал Фредди. – Нет, нет. А что?
– Не оскорбляй Пру.
– Значит, ты ее любишь?
– Конечно.
– Я думал, ты рад избавиться от девицы, которая поднимает скандал – из-за чего? Из-за портрета свиньи!
Генри задрожал:
– Это не все.
– Видимо, я не понял.
– Она сказала, чтоб я бросил живопись.
– А, ясно. Кабачок.
– Ты все знаешь?
– Она мне сказала, ну, тогда, перед свадьбой. Ты получил в наследство эту «Шелковицу»…
– Да. Мы вечно об этом спорим.
– Вообще-то она права. Ты хоть посмотри. Дело хорошее.
– Ладно, съезжу. От тебя убегала в истерике любимая девушка?
– Скорее нет. С Агги разное бывает, но в другой манере. Я думаю, это неприятно.
– Что-то такое случается, Фредди. Видишь, какая ты гадина, скажем – свинья.
– Понимаю. Угрызения.
– Я теперь готов на все. Бросить живопись? Пожалуйста!
– Это хорошо.
– Я ей так и напишу.
– А тетя Гермиона перехватит.
– Да, верно.
– Куда уж верней! Когда девицу нашего рода высылают в Бландинг, письма просматривают.
– Тогда передай ей записку.
– Нет, я сейчас не в замок. Ладно, я туда заеду. Если она вернулась – сам поговорю. Подожди. Я скоро.
И он уехал, представляя себе, как Чедвики прижимаются носами к стеклу, жадно глядя вдаль.
Прошло не очень много времени, когда Фредди появился снова.
– Обернулся, как смог, – сказал он. – Если заждался, прости, о тебе же хлопотал.
– Ну как?
– Видел ли я Пруденс? Нет. Она не вернулась. Но ты сперва скажи, ты правда хочешь помириться? Ты готов пресмыкаться и ползать?
– Да.
– Зная при этом, что для брака нет ничего хуже?
– Да.
– Я бы не торопился, Глист. Я знаю твою Пруденс. Дай ей палец – отхватит еще что-нибудь. Со мной она вежлива, где там – почтительна, – но почему? Не распускаю. Эти… э… невысокие девушки – вроде болонок. Ты видел разъяренную болонку? Она…
– Ты рассказывай! – напомнил Генри. – Рассказывай, расска…
– Ладно. Увидев, что ее нет, я позвонил Галли.
– Галли?
– Кому же еще? Если кто-то и подскажет, что делать, то это он. Выслушав все, через две минуты, после одного бокала виски с содовой, он дал нам совет.
– Какой человек!
– Именно. Я тебе рассказывал, как он женил Ронни Фиша на хористке, хотя с ним боролись все наши тети?
– Нет. Так и женил?
– А то! Пределов для него нет. Тебе повезло.
– Что же он предложил?
– Замечал ли ты, – начал Фредди, – что хозяева замков, вроде моего отца, не знают толком, сколько человек у них служит? Возьмем садовников. Выйдет отец утром, идет и видит – оперся кто-то на лопату. Что ж, он скажет: «А, вот верный старый Джо, или Перси, или Питер, или Томас»? Нет. Он скажет: «А, садовник!» Таким образом…
– Ты бы рассказывал, – предложил Генри. – К чему тут садовники? Что предложил Галли?
– Я об этом и говорю. Дядя Галли, из Лондона, сказал, что буквально всякий может наняться к нам садовником. Ясно тебе? Ты заметишь, что ничего не смыслишь в садоводстве. И не надо. Ходи себе с граблями или с тяпкой и гляди поревностней. Купить их можно здесь, у Смитсона. Главное – ревностный вид.
Генри онемел, пораженный величием этой мысли; но тут же увидел и препятствия:
– Разве за ними никто не присматривает?
– Как же, присматривает, Макалистер. Все в порядке. Дал ему пять фунтов. Если к тебе подойдет шотландец, похожий на малого пророка, не пугайся. Кивни и похвали сад. Увидишь отца – кланяйся.
– Потрясающе! – вскричал Генри.
– Я тебе говорил.
– Буду бродить…
– …пока Пру не вернется…
– Поговорю с ней…
– …и помиришься. А то передай записку с верным человеком. Приготовь заранее. В чем дело?