скачать книгу бесплатно
В капкане случайной страсти
Джосс Вуд
Любовь в Бостоне #3Соблазн – Harlequin #326
Чтобы накопить денег на ЭКО, Дарби Броган устраивается на работу к архитектору Джуду Хантли. Тот берет ее при условии, что она поможет ему заботиться о его племяннице. После двух условленных недель Дарби понимает, что влюбилась в Джуда и привязалась к маленькой Джекки. Но Хантли слишком дорожит своей свободой и не готов создать семью.
Джосс Вуд
В капкане случайной страсти
The Rival’s Heir
© 2018 by Joss Wood
«В капкане случайной страсти»
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Пролог
Окинув взглядом переполненный бальный зал в «Локвуд-кантри-клаб», Калли Броган направилась сквозь толпу к дальней стене. Она бывала на многих мероприятиях в этом клубе и знала, где можно было уединиться.
Прислонившись спиной к стеклянной двери, она постояла с минуту, затем нащупала ручку и, нажав на нее, выскользнула на балкон.
На улице было темно и холодно, но находиться здесь было намного лучше, чем в зале, наполненном громкой музыкой, смехом и пустой болтовней. Завтра наступит Новый год, и ей просто необходимо немного побыть одной и подумать.
Ее любимый муж Рэй умер много лет назад, и она должна наконец его отпустить. Она не может цепляться за давнюю любовь, находясь в близких отношениях с другим мужчиной. Мужчиной, с которым она сюда пришла. Это несправедливо по отношению к ним обоим.
Посмотрев на кольцо с большим бриллиантом, которое Рэй надел ей на палец тридцать с лишним лет назад, Калли принялась задумчиво его вращать. Пришло время его снять или, по крайней мере, начать носить его на правой руке. Рэю она больше не принадлежит.
И хотя сейчас она спит со смелым и темпераментным Мейсоном, ему она тоже не принадлежит. Ей нужна новая жизнь. Такая, где она будет сама себе хозяйкой. Она хочет большего. Она уже не та, что была раньше, но пока не знает, какой хочет быть.
Ей нужно заново найти себя, но как это сделать?
Едва она успела задать себе этот вопрос, как на плечи ей опустился теплый пиджак, а сильные руки легли ей на бедра.
– Ты в порядке? – спросил Мейсон, и его теплое дыхание коснулось ее уха.
– Да, – ответила Калли и мысленно отругала себя за резкий тон.
Она всего лишь хотела побыть пять минут в одиночестве и подумать. Но сейчас канун Нового года, и они с Мейсоном присутствуют на праздничном балу. Скоро начнется обратный отсчет. Ее проблемы вполне могут подождать до завтра.
Калли обвила руками шею Мейсона и заставила себя улыбнуться.
– Давай вернемся внутрь, выпьем шампанского и потанцуем, – произнесла она притворно веселым тоном.
Мейсон внезапно отпрянул и покачал головой:
– Я наблюдаю за тобой уже десять минут. Я видел, как ты вращала свое обручальное кольцо.
Нахмурившись, Калли посмотрела на кольцо и смущенно пробормотала:
– Правда?
Мейсон потер кончик носа:
– Калли, когда нас с тобой наконец перестанут разделять воспоминания о твоем муже? Что бы мы ни делали, куда бы мы ни пошли, его дух всегда с нами.
Прежде чем Калли успела сказать ему, что не думала о Рэе, он продолжил:
– Сколько еще так будет продолжаться? Год? Два? Десять лет? Мне нужно знать, как долго еще мне придется соперничать с ним за твое внимание?
Его слова потрясли и разозлили Кайли.
– Ты несправедлив ко мне.
– А по-моему, несправедливо быть мыслями с другим мужчиной, когда я рядом. Несправедливо хранить его фото в тумбочке рядом с кроватью, на которой мы занимаемся любовью. Несправедливо носить его кольцо, когда я довожу тебя до экстаза. Ты думаешь о нем, когда лежишь, уставшая, в моих объятиях? Достаешь его фото, когда я ухожу?
Мейсон прав. Она и вправду все это делает.
Она не смогла ему в этом признаться, поэтому перешла в наступление:
– Почему ты меня обвиняешь? Я думала, что у нас с тобой ни к чему не обязывающий роман. Почему ты ведешь себя как ревнивый муж?
Мейсон открыл рот, чтобы возразить, но вместо этого лишь выругался себе под нос. Выражение его лица стало непроницаемым.
– Ты права. Прости. – В его низком бархатном голосе слышались ледяные нотки.
Внутри толпа начала отсчитывать время до наступления Нового года. Когда собравшиеся громко закричали, Мейсон наклонился и поцеловал Калли в щеку.
– С Новым годом, Калли, – так же холодно произнес он и удалился.
Когда спустя несколько минут она вернулась в зал, Мейсона там уже не было.
Глава 1
Дарби Броган слушала презентацию, но не могла себя заставить на ней сосредоточиться.
Другие архитекторы, присутствующие в зале, слушали выступающего внимательно, а ее мысли блуждали где-то далеко, хотя речь шла о проектировании нового художественного музея в Бостоне.
Закинув ногу на ногу, Дарби похлопала мобильным телефоном по своему колену и мысленно пожелала, чтобы выступающий поскорее закончил свою речь. Здание должно быть современным и оригинальным. При его строительстве должны использоваться только экологически чистые материалы. Дарби знала все это из документов, в которых были подробно изложены условия тендера.
Телефон в ее руке завибрировал. Проведя пальцем по экрану, она открыла мессенджер и прочитала новое сообщение в групповом чате, к которому имели доступ только она, ее сестра-двойняшка Джули и их лучшая подруга и деловой партнер Джей-Ди.
«Где вы? Почему вы еще не вернулись? Что тебе сказал доктор Макензи?»
Дарби быстро напечатала ответ:
«Мы на презентации нового тендерного предложения. Вернемся примерно через час».
Дарби заметила, что Джули печатает, и стала ждать, когда в чате появится ее сообщение. Как она и предполагала, оно не имело никакого отношения к работе. Джули попросила ее рассказать, как прошел ее визит к доктору.
Дарби пожалела о том, что недавно попросила подругу быть более откровенной и прямолинейной. Теперь ей будет трудно держать что-либо в секрете от сестры и Джей-Ди.
«Все плохо. У меня мало времени. Если я хочу ребенка, мне нужно в течение следующих шести месяцев попытаться сделать искусственное оплодотворение».
Немного подождав, она добавила:
«Мне нужно принять важное решение, и как можно скорее».
Судя по тому, что никто ей сразу не ответил, ее сестра и подруга были так же шокированы этим известием, как и она.
Дарби хотела иметь детей. Стать матерью было ее самым сокровенным желанием. Она давно знала, что у нее будут проблемы с вынашиванием ребенка, но откладывала их решение на неопределенное будущее. Она думала, что у нее еще есть время, но сегодня доктор развеял ее иллюзии. Состояние ее репродуктивной системы ухудшилось, и в течение следующих нескольких лет ей грозит удаление матки.
А ведь ей нет еще и тридцати.
«Я думала, что к тому моменту, когда я решусь на искусственное оплодотворение, у меня будет муж или, по крайней мере, постоянный партнер. Я даже представить себе не могла, что мне придется проходить через все это в одиночку».
Ей тут же пришел ответ от Джули:
«Ты никогда не будешь одна».
«Мы с тобой», – написала Джей-Ди.
Они обе были просто замечательными, и Дарби их любила, но она хотела, чтобы рядом с ней был сильный надежный мужчина. Ее считали красивой, умной и сильной, но она по-прежнему проводила ночи одна.
Большинству мужчин трудно иметь дело с успешными, независимыми и уверенными в себе женщинами. Поэтому, если у подобной женщины возникает проблема с рождением детей, она становится фактически неразрешимой.
Реальное положение дел состоит в том, что Дарби больше не может ждать встречи с мужчиной, который так же, как и она, мечтает о семье и детях. У нее больше нет времени, и, если она хочет иметь ребенка, ей придется выбирать себе донора спермы и делать искусственное оплодотворение.
На экране появилось сообщение от Джей-Ди:
«Как мы можем тебе помочь?»
Дарби улыбнулась. Она была так рада, что у нее есть Джули и Джей-Ди. Ее глаза зажгло от слез, но она их сдержала и расправила плечи. Да, доктор сообщил ей плохую новость, но ее болезнь не смертельна.
«Выше нос, Броган», – сказала она себе. Вспомнив, что юмор помогает во всех случаях жизни, она написала:
«Надеюсь, вы мне поможете выбрать донора спермы».
«Пялиться на парней я всегда готова», – тут же ответила Джули.
Джей-Ди прислала похожее сообщение, добавив пару смайликов с сердечками вместо глаз. Дарби знала, что они просто хотят ее поддержать. И ее сестра, и подруга обручены с успешными, умными и харизматичными мужчинами. Джули собирается замуж за своего друга детства, а Джей-Ди и ее возлюбленный, которые то сходились, то расходились, наконец решили постоянно быть вместе. Даже Калли, мать Дарби и Джули, крутит роман с сексуальным мужчиной на десять лет моложе ее.
Дарби тоже сейчас не отказалась бы от страстного романа. Последний год она только и делала, что работала. Но, по правде говоря, ее жизнь всегда состояла по большей части из работы. Ей было просто некогда развлекаться.
Она окончила с отличием школу и колледж и недавно вошла в список сорока лучших молодых архитекторов, который ежегодно публикуется в авторитетном издании, посвященном дизайну. Она один из трех партнеров в самой успешной дизайнерской компании в Бостоне, возможно, даже на всем Восточном побережье. Она успешна, привлекательна… и одинока.
Дарби охватила паника. Что, если она не способна кого-то полюбить и создать семью? Что, если для этого она слишком упрямая и независимая? Что, если бы она постоянно соперничала со своим мужем?
Но сможет ли она воспитывать ребенка в одиночку?
Дарби прогнала негативные мысли. Она хочет иметь ребенка и сможет вырастить его одна. Возможно, она еще встретит своего идеального мужчину. Она не собирается тратить драгоценное время на какого-нибудь «хорошего парня». Если она и создаст семью, то только с таким мужчиной, который будет разделять ее взгляды на жизнь.
Поняв, что представитель фонда Грэнтема-Форда замолчал, Дарби нахмурилась, огляделась по сторонам и обнаружила, что внимание всех присутствующих переключилось на дальний конец зала. Повернувшись, она увидела мужчину, который стоял у стены, скрестив ноги, и ее сердце замерло на мгновение.
Вживую Джуд Хантли выглядел даже лучше, чем на фото в Интернете. Его рост составлял примерно шесть футов три дюйма. Безупречный покрой темно-серого костюма подчеркивал его атлетическое телосложение. Его щеки и подбородок покрывала темная щетина, нос, похоже, когда-то был сломан, а волнистые темно-каштановые волосы выглядели так, словно он запускал в них пальцы.
Во рту у нее пересохло, и она сглотнула. Ее пульс участился, внизу живота вспыхнул огонь.
К ней наконец вернулось либидо! Черт побери, она была бы не прочь узнать, каков Джуд Хантли в постели.
«Остановись, Броган, это на тебя не похоже».
Мужчинам, с которыми она до сих пор встречалась, нужно было прилагать усилия, чтобы вызвать у нее подобный интерес. А вот если бы Джуд Хантли поманил ее пальцем, она тут же побежала бы к нему.
Возможно, все дело было в ее нервозности, но она не могла отвести взгляд от его лица.
«Будь благоразумна, Броган», – сказала она себе. Это влечение – всего лишь результат минутного помрачения ума, так что ей нечего из-за этого переживать. Джуд Хантли интересен ей только как выдающийся архитектор. Созданный им в Дании дом в экостиле – настоящее произведение искусства. Помимо этого он был известен тем, что спроектировал отель на фешенебельном горнолыжном курорте в Давосе и ряд офисных зданий для международной компании, выпускающей программное обеспечение. Благодаря нетрадиционному мышлению ему удавалось сочетать несочетаемые материалы и технологии строительства.
Вдруг их взгляды встретились, и Дарби почувствовала себя так, словно пол под ней начал проваливаться.
Уголки губ Хантли поднялись в улыбке, и она положила ладонь себе на грудь. Он смотрел на нее так, словно представлял себе ее обнаженной…
Он выпрямился, засунул руки в карманы брюк, и Дарби заметила, что у него плоский живот. Она вспомнила фото, на котором он бежал по пляжу в одних шортах. На том снимке рельеф его развитых мышц был четко обозначен.
Просто глядя на него, она испытывала такое удовольствие, какого давно ни от чего не получала.
«Из него получился бы отличный донор спермы», – промелькнуло у нее в голове, и она едва удержалась от того, чтобы не подойти к нему, не схватить его за руку и не увести отсюда. Она сомневалась, что он стал бы возражать.
– Мисс Броган?
Услышав раздраженный голос представителя фонда, Дарби повернулась к нему лицом.
– Я могу продолжить? – спросил он.
Щеки Дарби вспыхнули, и она поспешно кивнула. За этим последовали приглушенные смешки ее конкурентов. Вот черт! Весь зал заметил, как она пялилась на Джуда Хантли.
Дарби смотрела на выступающего, но все ее мысли по-прежнему были о Хантли. Она усердно боролась с желанием повернуться и продолжить пожирать его глазами.
Когда через десять минут, показавшихся Дарби вечностью, презентация тендера закончилась, она поднялась и обвела взглядом зал. К ее разочарованию, Джуд Хантли уже ушел.
Шесть недель спустя
Джуд Хантли сделал глоток слишком сладкого шампанского и едва не поморщился. Господи, как же он ненавидит эти приемы! Он предпочел бы, чтобы ему сообщили по электронной почте, выиграл он тендер или нет. Надеть костюм и галстук и вести светскую беседу было для него настоящей пыткой. Но его агент Джонатан ответил на приглашение от его имени. Он написал, что Джуд с удовольствием придет на коктейль, и обещал, что, если компания «Хантли и партнеры» получит заказ на проектирование здания художественного музея, Джуд наймет местного архитектора в качестве посредника между ним и заказчиком.
Нанять местного архитектора для этой цели было отличной идеей. Бостонский архитектор не будет делать чертежи и производить расчеты. Для воплощения его идей у Джуда есть опытная команда в Нью-Йорке. Эти ребята всегда безукоризненно выполняли его строгие требования.