banner banner banner
Сянци. Имя зверя
Сянци. Имя зверя
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сянци. Имя зверя

скачать книгу бесплатно

– Булька, расскажи, что знаешь, – все слухи, – обо мне. Может, это поможет хоть что-то вспомнить? Я правда ничего не помню и от этого становится страшно.

– Слушай, – кивнул крыс и выложил всё, что знал – про церемонию наречения вторым именем, про страшную чёрную воронку, про племянника Императора, погрузившегося в странное оцепенение.

– Поговаривают даже, что ты самый настоящий демон! – закончил Булька, пытаясь добавить в голос жути, но получилось наоборот – умилительно и смешно. – Но я вижу, что это не так. Обычный ты, только не из этих мест. Вот и всё.

Мальчик задумался. Хотел поблагодарить необычного грызуна, но не успел и рта раскрыть, как звякнули ржавые замки дверей.

– Эй, ты! – прорычал охранник, тот, второй, что отчитывал своего подчинённого. – С кем это ты тут болтаешь?

– Ни с кем, – выпалил узник, закрывая ногами Бульку.

Крыса оказалась сообразительной и бесшумно юркнула в норку, напоследок пропищав едва слышно:

– Ещё увидимся!

– А ну, отойди! – не поверил охранник.

Мальчик отошёл в сторону.

– Ладно. Встань в дальний угол. И чтобы без фокусов! Сейчас к тебе посетитель придёт.

– Кто? – не сдержал любопытства мальчик.

Охранник криво ухмыльнулся, но ничего не ответил.

Это не понравилось мальчику. Ничего хорошего не жди. А с учётом того, что рассказал Булька, гости как минимум будут не сильно дружелюбны.

Так оно и вышло. Поскрипывая сапогами из тонко выделанной чёрной кожи, в камеру вошёл высокий худой человек. Охранник учтиво склонил голову. Гость кивнул:

– Можешь идти.

Охранник поспешно вышел наружу и запер дверь.

– Кто вы? – спросил мальчик, осматривая незнакомца.

– Меня зовут Фэй Фо, я придворный маг, – представился гость. – А как тебя зовут, мой юный друг?

– Я не помню.

– Не помнишь? – ухмыльнулся маг. Улыбка получилась жуткой. – Тогда давай попытаемся вспомнить. Нам важно звать как тебя зовут, кто ты такой, по чьей указке работаешь. Нам надо знать про тебя всё.

– По какой ещё указке? – не понял парень. Потом, сообразив к чему клонит маг, выпалил: – Я ни на кого не работаю! Я… я сам по себе.

– Одиночка?

– Я не одиночка… ну не в том смысле, что… – парень сделал глубокий вдох, не зная, как объяснить этому странному и неприятному типу то, что он никакой не… кто? В общем, нормальный, обычный, хоть и не помнит ничего.

– Разберёмся, – ответил Фэй Фо, пронзая парня взглядом. – Твоя внешность необычна для здешних мест, да и наряд весьма… к-хм, эксцентричный. Что-то можешь по этому поводу сказать?

– Я же сказал, что ничего не помню. Даже имени своего не помню!

Терпению парня приходил конец.

Маг же напротив, был показательно спокоен, и лишь фальшиво добродушно улыбался.

– Ты же не глупый, наверно уже обратил внимание, что я один с тобой разговариваю? – произнёс Фэй Фо, подходя ближе к парню. – Пока один… но могу и помощников позвать.

– Что? Зачем?

– Затем, что, если память твоя не прояснится, у нас есть множество способов вернуть её другими, менее приятными способами.

Фэй Фо сделал пас руками, и парень внезапно почувствовал, как на горле сомкнулась невидимая сила, стало трудно дышать.

– Отпусти! – захрипел парень.

Но маг и не подумал отозвать силу, напротив, только усилил хватку. Узник почувствовал, как его ноги стали отрываться от пола. В глазах потемнело.

– Теперь понятно, о чем я толкую? – Фэй Фо подошёл к парню вплотную. – Ну так что, вспомнил?

– Я… ничем… помочь… вам… не могу!

– Тогда я тебя… Ай! – крикнул вдруг маг и невидимая хватка ослабла, мальчик смог вдохнуть воздуха. – Охрана!

В камеру вскочил бугай.

– Звали?

– Почему у тебя в темнице крысы?! Одна меня прямо за ногу укусила!

– Так это… Темница же. Живут они тут, вывести никак не представляется возможным.

– Чтоб тебе пусто было! – проскрежетал маг, осматривая небольшие дырки на подъёме сапога. – Надо обработать, чтобы никакую заразу не подцепить.

– Верно, – согласился охранник. – Крысы тут заразные, едят всякую падаль.

– Сейчас как… – прошипел маг, угрожая бугаю кулаком.

– Помилуйте, – прошептал тот.

– С тобой, – Фэй Фо зыркнул на мальчика, лежащего на полу и тяжело дышащего. – Позже поговорю. Запереть его и не давать еды!

– Понял.

Оба поспешно вышли, оставляя мальчика одного. Хлопнула дверь, лязгнули замки.

– Булька, спасибо большое! – прошептал парень, потирая шею, на которой выступили кровоподтёки.

– Всегда рад помочь слабому! – пискнул из норки крыс. – Ты как?

– Нормально. Это кто был?

– Фэй Фо, маг местный, один из могущественных.

– Маг? – с сомнением переспросил мальчик. – А разве они бывают?

– А ты как сам думаешь, что тебя в воздухе держало? – с усмешкой переспросил Булька.

– Мне всё-таки кажется, что я сошёл с ума. Это самое простое объяснение всему, – тяжело вздохнул мальчик.

* * *

В этот вечер Фэй Фо, прежде чем идти к себе в душное жилище, куда он так не хотел идти, зашёл в больничные покои к лекарю Хэо.

– Чем обязан? – склонил голову доктор, не особо жаловавший придворного мага и явно не обрадовавшийся такому неожиданному позднему визиту.

– Хотел справиться о здоровье Фанга, – ответил Фэй Фо, оглядывая аккуратно застеленные кровати. – Кстати, где он?

– Он в отдельной палате, – холодно ответил лекарь. И уже надоевшей заученной фразой добавил: – Здоровью ему ничего не угрожает, состояние стабильное, но глухая кома не так быстро лечится, придётся ждать и достаточно долго.

– Как долго?

Фэй Фо пристально посмотрел на лекаря, на его смуглое скуластое лицо, длинные тёмные ресницы, подслеповатые глаза. От Хэо пахло травами, приторно-пахучими, горькими, а ещё успокоительными порошками, которые он почти каждый день готовил для госпожи Баожэй – их запах, сладкий, но странный, кружащий, туманно-светлый, едва заметно пробивался сквозь густой аромат лечебных растений. Фэй Фо и сам порой через посыльных брал для себя эти порошки – они позволяли уснуть после долгих тревожных и напряжённых сеансов провидческого погружения. Может, и сегодня взять?

– Это нам не известно, – ответил лекарь. – Сама по себе глухая кома очень редкое заболевание. Я пересмотрел в больничной библиотеке все хроники и трактаты и встретил только лишь два случая этого недуга. Оба случились более пятидесяти лет назад.

– Интересно, – Фэй Фо потёр подбородок. – А при каких обстоятельствах возникли те случаи? Не было ли каких-нибудь, к-хм… магических воздействий извне?

Хэо вопросительно посмотрел на мага.

– Просто я сейчас по поручению его Величества Императора занимаюсь расследованием этого странного и необычного дела, и любая информация была бы мне полезна.

– Нет, никаких воздействий магических не было, – устало ответил лекарь.

– Вы уверены?

– Один, старик из южных районов, упал, когда переносил глину и повредил о камень голову, после чего впал в кому. Второй, точнее вторая, девушка, была бита собственным мужем, после чего так же впала в глухую кому. Как видите, никаких воздействий, всё имеет бытовые причины. А теперь, с вашего позволения, мне надо идти, мало времени, ещё надо приготовить выжимки.

– А где произошли эти случаи? – не унимался маг, не обращая внимания на последнюю фразу собеседника, явно желающего поскорее выпроводить гостя.

– Один, со стариком, в южном регионе, в глухой деревне, второй, с девушкой, на востоке Провинции.

– Никакой связи, – вслух начал рассуждать Фэй Фо. – И через сколько же излечились эти люди?

– Старик не излечился, умер через тридцать дней. Девушка пришла в сознание через полгода, но повредилась умом, едва ли могла донести рис до рта, не говоря уже о других, более сложных заданиях.

– Вот значит как! – вскинул брови Фэй Фо и задумался. – И что же вы делаете, чтобы не повторить таких же результатов?

– Делаем всё возможное, – сквозь зубы проговорил Хэо. – Но могли бы делать и больше, если бы вы меня не отвлекали своей болтовнёй!

– Болтовня может пойти среди простых людей, господин Хэо, если вы не вылечите Фанга. И эта болтовня ничего хорошего вам не сулит.

– О чем это вы? – насторожился Хэо. – Вы мне угрожаете?

– Ну что вы! Конечно же нет. Только предупреждаю.

– Я делаю всё возможное! – сорвался Хэо. – И вам советую этим же заняться! Ведь та воронка к медицине никакого отношения не имеет, насколько я понимаю, это уже по вашей части.

– Верно, по моей. И, поверьте мне, я докопаюсь до истины и узнаю чьих это рук дело.

– Охотно верю. А теперь прошу простить меня, мне надо идти.

Лекарь дёрнул подолом халата и быстрым шагом направился прочь из приёмных покоев, оставляя Фэй Фо наедине со своими мыслями.

«Смерть и сумасшествие, – подумал маг, глядя на сгустившиеся в углах комнаты тени. – Выбор не самый лучший».

И вдруг развеселился. Не смог сдержать смеха и звонко рассмеялся. Когда дошёл до своей кровати, план действий уже полностью сформировался в его голове.

Ночь Фэй Фо спал как младенец, впервые за множество лет.

Глава 5. Взгляд в черноту

Пыльный свет, пробивавшийся из окошка камеры, стал медленно меркнуть. Заметно похолодало. Узник долго смотрел, как последние остатки дневного света покидают комнату, потом сел на грубо сколоченные нары, подтянул ноги и положив голову на колени уставился в одну точку.

Было странное состояние – грусть вперемежку с растерянностью. А ещё страх и смятение. Парень не знал, что делать дальше из-за проклятой потери памяти. Знать бы кто он – пусть даже и вражеский лазутчик, как намекает этот мерзкий Фэй Фо, – тогда парень смог бы выбрать дальнейшую тактику для разговора. А так… он даже имени своего не помнит.

В углу раздался писк крыса.

– Скучаешь? – Булька высунул нос из норки, принюхался, а потом показался и весь.

– Скучаю, – кивнул мальчик.

– Ну и гадкий же тип этот Фэй Фо! – зашипел крыс, злобно косясь на запертую дверь.

– Булька, что со мной теперь будет?

– Не знаю, – ответил грызун и опустил взгляд. – Чует моё сердце, что ничего хорошего ждать не стоит.

Мальчик пристально посмотрел на грызуна, потом произнёс:

– Спасибо, что правду говоришь, а не пытаешься приободрить ложной надеждой.

– Хотелось бы мне, мой юный друг, тебе что-нибудь хорошее сказать, да вот не знаю что. А хочешь, песенку спою?

– Песенку? – рассмеялся узник.

– А что? Я могу!

И крыс, встав на задние, начал пищать, пытаясь вывести незатейливую мелодию.