Мнительный,
тут он, —
у тела
Ÿ,
У темы
Ÿ,
У геммы,
Которая
в креме,
И в платья
Корзине:
Зримо —
сама
Она —
неотразима!
Мадам
маркиза,
глазам
Нерико —
Как виза
круиза
В котором так
много
Сюрпризов!
Круизна
Пусть дама капризна,
Влеком Нерико —
к ней,
Причём,
Привлекательных
капель
капелек
капель
палевых —
Тут
Реалией,
С этой талией —
В идеале,
Притягательна —
тела
прелестью,
тела
пряностью:
Этой тайною —
Она крайнею!
Этой магией —
Значит, главною!)
Она
Видится
Она
Значится,
она
Смотрится
современнику —
светится,
То есть
смотрится,
Стало быть,
Перед
пленником…
(
Аристократка —
по
сути
и
такту;
Тут, в этом
пространстве;
А напротив
неё —
Кавалер —
как
как
как
кавалер!
Секретарь
Он
Коллегии
Иностранных
Дел!
*)
Кавалер
впрямь
впрямь
впрямь
как
Апрель:
априори,
Обьятый
Влечением
он
Без теорий!
Тот,
который —
Вьявь
Вьявь
Вьявь
виною
Канители новой!
С новою —
канвою!
И любви – в ней
вдоволь!
«Вы Нерико – Детуш!»
Произнесла
Де Тансен
де Герен
«Мне знакома
Ваша фамилия,
Сударь!»
«Сударыня,
Фамилия человека
Определяет его
Судьбу!»
Детуш наклонил
Голову,
в оглавлении
Чего то важного,
Стоящего такого
«И это залог того,
Что ты будешь
Соответственно
Принят!»
Добавил он далее.
«Я всегда полагала,
Определять судьбу
Способны одни…
Цыгане!»
«Существуют
И
Другие,
Более
Проницательные
Ходатаи»
«Чревовещатели,
Вы хотите
Сказать?»
«Да, именно это
Я попытался
Сказать»
Согласился Детуш
«И какую судьбу
В этом случае вы
Мне напророчите?»